notes Примечания 1 См. Мф 13:47–48. 2 Пс 18:2. 3 5:19. 4 Ин 16:33. 5 Мф 11:28. 6 Ср. Ис 8:9–10. 7 Пс 26:1 слав.). 8 Пс 18:2. 9 ср. Еф 5:14. 10 ср. Откр 3:16. 11 Ср. Мф 18:3. 12 Ср. Мф 18:19. 13 Ср. 6:9–10. 14 Мк 10:17. 15 Ср. Еккл 6:2. 16 Мф 19:21. 17 5:16. 18 Ос 13:14; 15:55. 19 Речь идет о двух ангелах, один из которых держит свиток со списком добрых дел, а другой со списком злых. Это образы Страшного Суда, обычно изображаемые на западной стене храма. 20 Пс 21:2. 21 Пс 129:1. 22 Ср. Иер 21:8. 23 Мф 15:22. 24 ср. Ев 13:8. 25 Ср. Мф 10:32. 26 Ср. Мф 5:16. 27 см. Мф 25:1–13. 28 ср. Тим 4:7–8. 29 Ср. Мф 11:28–29. 30 Ср. Ин 6:68. 31 4:16. 32 Флп 4:13. 33 Ср. Ин 14:12. 34 Гал 5:24 слав.). 35 Лк 21:19 слав.). 36 Ср. 10:31; Кол 3:17. 37 Деян 20:35. 38 Мф 16:18. 39 Мф 25:40. 40 Мф 6:22. 41 Пс 76:12 слав.). 42 Деян 9:4. 43 Мк 6:37. 44 Ср. Мф 6:33. 45 Ср. Лк 5:33–35. 46 Ср. Ин 13:34. 47 Ср. Мф 25:1–13. 48 Ср. Деян 20:35. 49 Ср. Лк 20:38. 50 Пс 120:1. 51 Евр 13:7. 52 Исх 23:22. 53 Пс 26:1 слав.). 54 Мф 16:18. 55 Ср. Лк 10:41. 56 Ср. Мф 6:33. 57 ср. 9:6. 58 Ср. Мф 10:8. 59 Ср. Мф 25:21. 60 Быт 12:1. 61 Быт 15:6. 62 Быт 12:3. 63 См. Быт 18:1–8. 64 См. Быт 18:22–33. 65 См. Быт 22:1–16. 66 Мф 11:29. 67 13:2. 68 Ср. Деян 17:22–23. 69 Ср. Гал 6:7. 70 Иак 2:14–21. 71 Ср. Быт 22:15–18. 72 Ср. Быт 15:5.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=735...

Ис. 5, 2–7 314 Иез. 15, 5. 315 Иез. 15, 4. 316 Т. е. к сынам Израилевым. 317 Ср. Мф. 21, 33–46; Мк. 12, 1–12; Лк. 20, 9.19. 318 (B) виноградников. 319 Ср. Мф. 25, 42. 320 Ср. Мф. 27, 48; Мк. 15, 36; Ин. 19, 28–30. 321 Ср. Мф. 27, 34. 322 Ср. Мф. 27, 29; Мк. 15, 17; Ин. 19, 2. 323 Ср. Ин. 15, 16. 324 Ср. Ин. 5, 35. 325 Ср. Ин. 15, 1. 326 Ср. Дан. 7, 27. 327 Втор. 32, 21. Пешитта=Синод.: и Я раздражу их не народом, народом бессмысленным огорчу их. Выражение «народом, который не был народом» встречается в Рим. 10, 19 (Пешитта), тогда как в Синод.: Я возбужу в вас ревность не народом. 328 Ср. Ос. 8, 10. 329 Ср. Дан. 7, 27. 330 Ср. Дан. 7, 13–14. 331 (A) add. вечное; Быт. 49, 10 (Пешитта). Синод.: доколе не приидет Примиритель. 332 Ср. Дан. 7, 14. 333 Быт. 27, 40. 334 Ср. Быт. 49, 10. 335 (А) собравшегося войска. 336 Ср. Лк. 2, 1. 337 (А) моим единоверным. 338 Лк. 14, 11. 339 Лк 16:31 340 Мф 22:37–40; Мк 12:29–31; Лк 10:27 (Втор 6:5) 341 9:9 342 Быт 14:22 343 Быт 15:1 344 Быт 18:19 345 Быт 39:9 346 Евр 11:24 347 Рим 2:14 348 Гал 3:1 349 Гал 3:8 350 Гал 3:24 351 Гал 3:8; Быт 18:18, 22:18, 26:14 352 Гал 3:17; Исх 12:40 353 Быт 16:16 354 Быт 15:13 355 Быт 15:4 356 Быт 15:6; Рим 4;13 357 Гал 3:17 358 Гал 3:23–25 359 Мф 11:13 360 Мф 5:7 361 Ин 1:17 362 Евр 9:17–18 363 Еф 2:14–15 364 Ис 5:27; Деян 8:32 365 Евр 9:11–12 366 Пс 119:27 367 Быт 49:10 368 Ос 3:4 369 Евр 8:13 370 Мф 9:17–18 371 Пс 49:13–14 372 Пс 50:19 373 Иер 6:20 374 Пс 50:17 375 Ис 1:11 376 Ис 1:14; Ам 5:21 377 Мф 5:18 378 Втор 6:5; Мф 22:37 379 Еф 2:13 380 Исх 20:2–4 381 9:9 382 Мф 5:18 383 Исх 12:40 384 Деян 7:23–29 385 Исх 2:11–15 386 Быт 15:16 387 Быт 6:3 388 Быт 7:6 389 Ис 7:8; 17:3 390 18:9–10; 15:20; 5:6–26 391 Иез 12:27 392 Иез 12:28 393 Ис 33:1 394 Иер 18:7–8 395 Иер 18:9–10 396 Ин 15:12 397 Ин 13:34 398 Мф 5:44; Лк 6:27–28.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Со 2-й пол. XIX в. термин стал использоваться всеми учеными-библеистами. Сходство 3 первых Евангелий выражается как в вербальных совпадениях (напр.: Мф 19. 13–15/Мк 10 13–16/Лк 18. 15–17 (о детях); Мф 22. 23–33/Мк 12 18–27/Лк 20. 27–40 (о воскресении и левиратном браке); Мф 24. 4–8/Мк 13. 5–8/Лк 21. 8–11 (о лжехристах)), так и в последовательности повествования (напр.: Мф 12. 46–13. 58; Мк 3. 31–6. 6а; Лк 8. 19–56). Более того, у евангелистов встречаются необычные формы передачи ветхозаветных цитат (Мф 3. 3; Мк 1. 2; Лк 3. 4), отличающиеся от версии LXX и других греческих переводов, и совпадения в «авторских» ремарках (Мф 24. 15; Мк 13. 14 («читающий да разумеет»); Мф 9. 6; Мк 2. 10 («говорит расслабленному»); ср.: Лк 5. 24). Все это свидетельствует о прямой или опосредствованной форме литературной зависимости. Научно-критические теории происхождения Евангелий развивались преимущественно в конфликте с учением Церкви, европейские ученые воспринимали позицию св. отцов как одну из гипотез в ряду др. возможных. В действительности же святоотеческая экзегеза покоилась на совсем иных основаниях, чем научно-критические подходы. Помимо отличия герменевтических установок никто из древних христианских писателей и святых отцов (за исключением блаженного Августина) не рассматривал проблему происхождения Евангелий в свете литературной зависимости одного Евангелия от другого: даже указывая, что одно из Евангелий было написано раньше других, святые отцы отмечали лишь хронологическую последовательность, не делая выводов о влиянии или зависимости (притом что их апологетические усилия были направлены на объяснение различий между каноническими Евангелиями).

http://sedmitza.ru/text/413771.html

К малозначимым расхождениям, то есть к расхождениям, принятие или непринятие которых не влечет за собой сколько-нибудь существенных изменений в смысле или связности речи, в первую очередь следует отнести все те многочисленные параллельные места, прежде всего в синоптических Евангелиях, где наблюдаются почти дословные совпадения. Издатели НА считают, что переписчики, стремясь гармонизировать между собой различные Евангелия и другие книги Нового Завета, переносили слова или целые стихи из одних книг в другие. Поэтому они (издатели) исключают эти чтения из той или иной книги, если наиболее ранние и авторитетные рукописи их не содержат. Например, слова Молитвы Господней у Мф и Лк: Мф 6:9–13 9 Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; 10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; 11 хлеб наш насущный дай нам на сей день; 12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; 13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь (СП=НА кроме второй части последнего стиха). Лк 11:2–4 СП: 2 Отче наш, сущий на небесах ! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе ; 3 хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; 4 и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого . Выделенные слова считаются поздней вставкой из Мф и отсутствуют в НА: 2 Отче! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; 3 хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; 4 и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение. Нам представляется, что, если хотя бы в одной из книг Нового Завета сохраняется то или иное параллельное чтение (как в данном примере отсутствующие слова в Лк есть в Мф), то наличие или отсутствие его в других книгах имеет уже второстепенное значение. К другому случаю малозначимых расхождений относится следующий пример: Мк 7:5 . Неумытые или нечистые руки?

http://pravmir.ru/tekstologicheskoe-sopo...

1 Ср.: Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели! (Мф 23:37). — Реф. 3 Кошки упоминаются также и у Исаии в картине грядущего разорения языческого Едома, когда его заполоняют дикие звери: И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками… (Ис 34:14). — Реф. 10 Автор несомненно знаком с замечательной повестью Пола Гэллико в ней очнувшуюся от глубокого наркоза кошку, которую считали умершей, назвали Талифой в честь воскрешения дочери Иаира: Иисус, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит И, взяв девицу за руку, говорит ей: что значит: девица, тебе говорю, встань. И девица тотчас встала и начала ходить (Мк 5:39–42). Заметим, что автор в шутку даёт своей кошке свою фамилию; впрочем, таким же образом записывают животных в ветеринарных лечебницах. — Реф. 12 О музыкальных инструментах древнего Израиля см. иллюстрированную статью: Е. Коляда. Библейские музыкальные инструменты//Альфа и Омега. 1998. 4(18). — Реф. Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей. Сейчас ваша помощь нужна как никогда. Поделитесь, это важно Выбор читателей «Правмира» Подпишитесь на самые интересные материалы недели. Материалы по теме hh-topics-slider__arrow > 14 декабря, 2012 19 августа, 2012 14 января, 2012 14 января, 2012 10 января, 2012 10 января, 2012 10 января, 2012 10 января, 2012 9 января, 2012 Помогите Правмиру работать в этих сложных условиях пожертвовать рублей в месяц Лучшие материалы Показать еще Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее! Такое важное и большое дело можно делать только вместе. Поэтому «Правмир» просит вас о поддержке. Например, 50 рублей в месяц это много или мало? Чашка кофе? Это не так много для семейного бюджета, но это значительная сумма для Правмира.

http://pravmir.ru/referat-dzh-iton-krug-...

Ис 8, 18. 682 Пс 18, 8 — По новому Синодальному русскому переводу: Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых. — ред. 683 Пс 8, 3 — По новому Синодальному русскому переводу: Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу — ред. 684 6. 685 1, 24. 686 Ин 17, 7–8; Мф 11,25. 687 к 7, 35. По новому Синодальному русскому переводу: И оправдана премудрость всеми чадами ее — ред. 688 По новому Синодальному русскому переводу: Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись — ред. 689 По новому Синодальному русскому переводу: Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись, но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам — ред. 690 Мф 4, 23. По новому Синодальному русскому переводу: И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях — ред. 691 По новому Синодальному русскому переводу: И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься — ред. 692 Мф. 10, 5. 693 Иез 16, 50–53. 694 По новому Синодальному русскому переводу: В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли — ред. 695 приобрел — ред. 696 У пер.: должно разуметь — ред. 697 У пер.: должно 698 3ах 5. разуметь — ред. 699 Пс 37, 5. 700 Деян 15, 10. 701 Мк 2, 23; Лк 6, 1. 702 21, 1–6. 1 703 Ос 6, 6. 704 20. 705 Ин 7, 22. 706 Ос 6, 6. 707 У пер.: Милосердия — ред. 708 По старому Синодальному русскому переводу: Никогда не осудили бы невинных — ред. 709 Эта нумерация — по старому Синодальному русскому переводу Евангелия. По новому переводу — стих 9, начало 10–го — ред. 710 Стих 10 — по новому Синодальному русскому переводу — ред. 711 Стихи 11–12 — по новому Синодальному русскому переводу — ред. 712 Конец 14–го (стиха) и далее — по новому Синодальному русскому переводу — ред. 713

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=678...

14:6–7 Букв.: ослепительно яркие (звезды) застынут/заледенеют; друг. переводы: в тот день не будет ни холода, ни льда; масоретский текст неясен. 737 а 14:8 Букв.: живые воды; или: проточные. 738 б 14:8 Букв.: к морю восточному… к морю западному. 739 а 14:10 Т.е. от севера Иудеи до самых южных границ. Гева была в 10 км на северо-восток от Иерусалима, а около 50 км на юго-запад. 740 б 14:10 Башня Хананел, вероятно, была одним из защитных укреплений у северной стены города. 741 14:21 Букв.: ханаанеев. 742 а 1:1 Друг. возм. пер.: предсказание. См. примеч. «а» к Наум 1:1. 743 б 1:1 Имя Малахия (евр. означает «мой вестник». 744 1:3 Букв.: Иакова Я возлюбил, 3 а Исава Я семитская идиома, выражающая предпочтение одного другому (ср. Быт 29:31, 33; Втор 21:16-17; Мф 10:37; Лк 14:26; Рим 9:10–13). 745 1:4 В знач. потомки Исава (см. Быт 25:30; 36:1). Слова Малахии об Эдоме вторят предостережениям ранних пророков о последствиях гордой самонадеянности эдомитян (см. Иер 49:16). 746 1:5 Или: за пределами Израиля; или: над ( всей) территорией Израиля. 747 а 1:7 Или (ближе к букв.): хлеб оскверненный. 748 б 1:7 Букв.: стол; то же в ст. 12. 749 а 1:8 Здесь и ниже друг. возм. пер.: это ли не зло?! 750 б 1:8 правитель области, поставленный на эту должность царем. 751 в 1:8 Букв.: поднимет ли твое лицо (ср. подобное выражение в Быт 19:21). 752 1:11 Возможно, в этом стихе, как и в ст. 14, содержится пророчество об обращении к Господу в эпоху НЗ других народов, и тогда при переводе этих стихов может быть использовано будущее время. 753 1:12 Букв.: о плоде, ( т.е.) имеется в виду жертвенное приношение. 754 1:13 Букв.: задуваете его, т.е. огонь на жертвеннике; или: дуете (выражая пренебрежение). 755 1:14 Букв.: самца. 756 2:3 Так в масоретском тексте, в LXX и Вульгате: отниму у вас руку/ плечо (возможно, в знач. лишу вас силы или власти). 757 2:7 Букв.: ведь уста священника должны знание хранить. 758 2:12 Букв.: бодрствующего и отвечающего. Возможно, это поговорка: в разоренном поселении нет ни одного человека, который был бы в сознании и мог бы отозваться на зов. Друг. возм. пер.: да удалит Господь из шатров Иакова всякого, кто свидетельствует в защиту поступающего так. 759

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=113...

Что вы читаете, милорд? - Слова, слова, слова . Очень неприятно в таких людях то, что они вполне довольны. Они ходят, говорят и не ведают, что мертвы. Как же иначе? Только живой различает жизнь и смерть. И вот мы слышим сухие проповеди, безжизненные речи, перегруженные скелетами метафор и увядшими цветами риторики. Мы видим, как рвутся в бой какие-то мумии чувств, верхом, словно мертвый Сид, в саване под доспехом. Мы встречаем (это хоть смешно) сочетания разных образов, которые, к удивлению автора, режут непочтительный слух: Ястребом кинулся он через Атлантику, без седла и без узды . Неудачные слова: Вода срывалась, обнажая зад (каких-то) скал... Бессознательные кощунства: Пусть завершит Господь тот тяжкий труд, который начал Бриггз, пока был тут . Пышность и нудность, провалы и те злосчастные строки , которые вызывают неуместный смех. Все это, конечно, связано с самой сутью духа - с властью отличать добро от зла . Когда этой власти нет, нет и вдохновения. Нарушена связь с отцом, который и есть добро, а услышать себя нельзя никак, если не различаешь плюса и минуса, творения и хаоса. notes Примечания 1 Первоисточник электронной публикации - http://pharisai.at.ua/publ/16 2 Фрэнк Моррисон ( Кто отвалил камень ) утверждает, на мой взгляд — доказательно, что Кайяфа ходил к Пилату и тот обещал ему приговор утвердить. Это объясняет все дальнейшие действия на суде. 3 Сноска отсутствует 4 Сноска отсутствует 5 Сноска отсутствует 6 Сноска отсутствует 7 Агасфер; в Синодальном переводе — Артаксеркс. Так именовались несколько персидских царей (евр. Арташаст), но в Библии — Агасфер (Ахашвераш); этим способом передано имя Ксеркс. Что до имени Агасфер (лат. Ahasuerus), оно позаимствовано позже для средневековой легенды о Вечном Жиде. — (прим. пер.). 8 Нищим несут благую весть (Мф 11.5). В Синодальном переводе - ошибка ( Нищие благовествуют ) - прим. пер. 9 Я есмь (Ин. 8.58). Многие считают эти слова одним из доказательств того, что Иисус Христос признает Себя Богом. произнося Его таинственное имя, т.н. тетраграмматон . - (прим. пер.) 10

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=983...

Хотя знамения Он может дать. Не найдет Путь тот, кто требует чудес, Хотя Он может их явить. Нет идущих по Пути среди тех, кто ищет общения с миром духов. Хотя Он Один есть чистый Дух, окруженный бесплотными силами. Ищущий знамения обретет знамения прелести. Ищущий чудес будет обманут ложными чудесами. Ищущий соединения с миром бесплотных сил может стать жертвой сил темных, имеющих маску света. Эти искатели не найдут Путь. Его найдут, не ища, те, Кого непреодолимо тянут к себе Мудрость и истина, Простота и чистота, То, что по-детски наивно, Смиренно И печально, печально прекрасно. Глава 81 Тот, кто думает, что все пути истинны Не дойдет до конца Пути. Трудно быть простым и безгрешным, свободным от множества помышлений. Человек должен любить всех и каждого, Любить всех и никому не принадлежать. Если ты не будешь повенчан с Путем, Ты останешься вне Брачного Чертога. Быть повенчанным с Путем суть принадлежать лишь Ему. Принадлежать лишь Ему суть Он всецело принадлежит тебе. Только тогда Он совершит в тебе Свое дело. Только тогда Он приведет тебя к Своему концу: К Своему концу, где ты всегда будешь с Ним, Своим единственным Женихом. 1 Ко времени публикации этой статьи книга Христос, Вечное Дао была издана в полном объеме на английском языке. Вернуться 2 Ин.1.1. Вернуться 3 Пифагор Вернуться 4 Древний мудрец: Лао-цзы Вернуться 5 Христос сказал о Себе: Я есмь Путь, Истина и Жизнь Ин. 14:6. Вернуться 6 Долина - символ уничижения и смирения у Лао-Цзы. Вернуться 7 Здесь мы использовали святоотеческую аналогию, где Святая Троица называется Ум, Слово и Дыхание. См. также последние строки этой главы Вернуться 8 Сравни: Лк. 1:38. Вернуться 9 У Лао-Цзы образ древа непосеченного используется как символ состояния простоты и единения с Творцом и творением, состояние первого человека. Вернуться 10 Тропарь праздника Пятидесятницы Вернуться 11 Ин. 3.5. Вернуться 12 Ин.13.34 Вернуться 13 Лк.18.14. Вернуться 14 Ср. Мф 26.38, Мк. 14.34. Вернуться 15 Желание вещей тварного мира. Вернуться

http://foma.ru/xristos-vechnoe-dao.html

Таков парадокс положения, в которое попало иудео-христианство, и отголоски которого слышатся в Иак. Параллели с Нагорной проповедью Приведем целый список наиболее очевидных параллелей между Иак. и Мф., а именно Нагорной проповедью (Мф. 5–7) , хотя подобные параллели можно отследить и в отношении других мест Мф. Особенно следует отметить, что при столь многочисленных близких смысловых параллелях мы не встречаем ни одного случая дословного повторения! Большинство ученых сходятся во мнении, что Иаков знал не Мф., а традицию, непосредственно восходящую к Иисусу . Также достоин особенного внимания уже сам факт наличия параллелей именно с иудео-христианским Мф с его версией Нагорной проповеди., излагающей нравственное учение христианства. Иак. Мф. 7 1, 2 С великою радостью принимайте..., когда впадаете в различные искушения 5, 11-12 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать... Радуйтесь и веселитесь... 1, 4 ... чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка. 5, 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный. 1, 5 ... да просит у Бога, дающего всем просто и без и дастся ему. 7, 7 Просите, и дано будет вам. 1, 19 всякий человек да будет... медлен на гнев, 20 ибо гнев человека не творит правды Божией. 5, 22 всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду. 1, 22 Будьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя. 7, 24 Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному... 2, 5 не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия...? 5, 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 2, 10 Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010