John Anthony McGuckin Ordination JEFFREY B. PETTIS The Orthodox Church looks upon ordina­tion (derived from the Latin term for registering clerics in the official lists of the church), which it designates using the biblical term as the “laying on of hands” (cheirotonia), as the sacramental continua­tion of the setting apart of leaders for the Christian community. Ordination is the regular transmission through the ages of the church of the charism of priesthood, as derived from the apostolic succession the church protects within itself. The Book of Numbers 27.15–23 speaks of the setting apart of Joshua by the Lord to be a leader and shepherd of the congregation. Joshua is one who is “in the Spirit” (18), and Moses places him before the priest and the congregation, lays hands on him, and gives him a charge according to divine com­mand (22–3; cf. Deum. 34.9 ). In the gospels Jesus himself sets apart for ministry the twelve apostles ( Мт. 10.1–5 ; Мк. 3.13–19 ; Lk. 6.12–16 ). He also commissions the Seventy to do the work of evangelizing ( Lk. 10.1 ). In Acts 14.23 the Apostle Paul lays hands (cheirotonesantes) on desig­nated church elders (presbyterous). The lay­ing on of hands is the transmission of the sacred gift of the Spirit, confirming the gift given in Chrismation, for the special role of sanctifying, teaching, healing, and witnessing that constitutes the priestly ser­vice in the church. The Apostle Paul also refers to the bishop (episkopos) who tends the church of God like a shepherd (Acts 20.28; cf. Ignatius, Ерн. 1.3; 2 .1f.; 3.2; 4.1; 5.1f.). The Didache refers to the electing of bishops and deacons “who are worthy ofthe Lord, gentle men who are not fond of money, who are true (aletheis) and approved” (Didache 15). The earliest evi­dence for the church’s formal service of ordination is found in the Apostolic Tradi­tion of Hippolytus (ca. 215): Plate 44 Liturgical procession at Optina Hermitage. RIA Novosti/Topfot. Plate 45 Optina Hermitage recently restored. RIA Novosti/Topfoto.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-ency...

Plate 55 Icon of the myrrh-bearing women at the tomb. By Eileen McGuckin. The Icon Studio: www.sgtt.org the New Testament the accounts of Jesus’ resurrection, based on apostolic memories and oral traditions, vary widely in detail. However, the fact and centrality of the resurrection constitute the bedrock of the Christian faith, attested by more than five hundred eyewitnesses ( 1Сог. 15.5–8 ). The gospels indicate that Jesus anticipated his death as blood covenant renewal and viewed his resurrection as God’s vindication of his ministry (e.g., Мк. 8.27–31; 14.22–5, 36, 61–2 ; cf. Acts 3.13–15). Matthew, Luke, and John link Jesus’ resurrection with the gift of the Spirit and the inauguration of the early Christian mission ( Мт. 28.16–20 ; Lk. 24.44–9 ; Jn. 20.19–23 ; cf. Acts 2.32–3). The Gospel ofJohn magnificently integrates the life, death, resurrection, and enthrone­ment of the Son of God as the mutual glo­rification between the Father and the Son, marking the decisive victory over the power of death and the gift of abundant life through the Spirit, available to believers in the present as well as the future ( Jn. 1.14 ; 5 .24–9; 7.37–9; 12.30–1; 14.15–24; 17.1–5). In this similar rich vein, the Apostle Paul provides the most detailed theological explication of the death and resurrection of the incarnate Son ( Gal. 4.4–6 ; Rom. 1.1–4 ) and Lord of glory ( 1Сог. 2.8; 15.1–4 ). For Paul, the death and resurrection of Jesus the Christ mark the cosmic shift from the old age of sin, corruption, and death to the new era of grace, life, incorruption, and transformed bodily immortality ( Rom. 3.21–6; 5.12–21; 8.18–39 ; 1Сог. 15.50–7 ). In Paul, as in John, God’s powers of salvation are at work both now and in the future in those who are united with Christ through faith and baptism, and who enact the pattern of Jesus’ death and resurrection by crucifying their sinful passions and offering themselves as living sacrifice to God ( Rom. 6.1–23; 8.9–13; 10.9–13; 12.1–2 ; 2Сог. 4.7–18 ; Gal. 3.16–24 ).

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-ency...

Как мы видели, притчи, рассказанные Господом Иисусом Христом — это яркие и наглядные поучения, в которых содержится цельное и стройное учение о Спасении человека, о Царстве Божием — Церкви. В начальных притчах Господь говорит об условиях, благоприятствующих принятию людьми Царства Божия; в последующих говорит о милосердии Божием к кающимся людям; учит любить ближних, делать добро и развивать в себе добрые нравственные начала, наставляет быть рассудительными и усердно молиться. И, наконец, в последних притчах говорит об ответственности человека перед Богом и о необходимости быть усердными, привлекая в свое сердце свет Божией благодати. В настоящем труде об Евангельских притчах мы не пытались дать читателю полное и всестороннее объяснение сокрытой в них духовной мудрости, что невозможно. Мы ставили перед собой более скромную задачу познакомить читателя с основами Евангельского учения, данного в притчах. Притчи Христовы — это вечно-живые образные наставления, которые указывают нам путь к Спасению. Указатель Параллельных Текстов Евангельских Притч 1. Притчи о Царствии Божием О сеятеле: Мт 13:1-23, Мк 4:1-20, Лк 8:4-15 3 О плевелах: Мт 8:24-30, 36-43 5 О невидимо растущем семени: Мк 4:26-29 7 О зерне горчичном: Мт 13:31-32, Мк 4:30-32, Лк 13:18-19 8 О закваске: Мт 13:33-35, Мк 4:33-34, Лк 13:20-21 8 О сокровище, скрытом в поле: Мт 13:44 9 2. Притчи о Милосердии Божием и о Покаянии О заблудившейся овце: Мт 18:11-14, Лк 15:1-7 10 О блудном сыне: Лк 15:11-32 11 О мытаре и фарисее: Лк 18:4-14 13 3. Притчи о Добрых Делах и Добродетелях а) О прощении обид: О должнике, недостойном прощения: Мт 18:13-35 14 б) О добрых делах: О милосердном самарянине: Лк 10:25-37 16 О неверном домоправителе: Лк 16:1-13 18 О богатом и Лазаре: Лк 16:14-31 22 в) О добродетелях: О безрассудном богаче: Лк 12:13-21 24 О талантах: Мт 25:14-30, Лк 19:11-28 25 г) О рассудительности и молитве: О строителе башни: Лк 14:28-30 27 О царе, начинающем войну: Лк 14:31-33 27 О друге, просившем хлеба: Лк 11:5-8 28 О судье неправедном: Лк18:1-828

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

I, 8; BB 14b–15a), а одновременно преимущества добился единственный вариант текста – протомасоретский (предшествующий тексту МТ). Эта унифицирующая тенденция была не только внутренне обусловленной, т.к. в ранней иудейской традиции речь шла главным образом о передаче сути дела и в меньшей степени о передаче текста, а для этого необходимости в фиксированном тексте не было. В существенной степени она была инициирована извне, т.к. иудаизм должен был фиксировать состав текста еврейской Библии из соображений полемики (например, с ранним христианством). Но разнообразная библиотека Кумрана достаточно ясно указывает на то, что различные текстовые традиции в иудействе явно находились в обращении равноправно. Окончательное доминирование одного протомасоретского текста объясняется, впрочем, не столько богословскими, сколько историческими причинами. Если сперва самаритянская традиция по причине отделения самаритян была забракована как схизматическая, то некоторое время спустя традиция LXX (т.е. греческий перевод еврейской Библии) была принята ранним христианством и могла вновь быть использована иудейством только после серьезной редактуры. Наконец, особые кумранские традиции выбыли из обращения вследствие гибели Кумрана, так что традиция МТ оказалась единственной, поскольку ее траденты пережили катастрофу 70г. по Р.Х. После этого доминирование данной традиции сделалось сразу же ощутимым: она, например, привела к замене немасоретских форм текста в Масаде (Mas) и Нахаль-Хевере (Hev), к отдельным нерегулярным подстрочным корректурам в Кумране (4QPs e ), к критическому редактированию уже существующих греческих переводов (книга двенадцати пророков в Нахаль-Хевере; рецензии LXX) и, наконец, к «стандартизованному масоретскому тексту» (textus receptus). Но из сознания не исчез тот факт, что кроме этих 22 (24) книг существовало еще много других, пользовавшихся высочайшим авторитетом ( 3Ездр.14:44–48 ). Несомненно, большую работу над этим широким и разносторонним полем иудейской литературы в период между разрушением Храма и Второй Иудейской войной проделал духовный центр – школа рабби Гиллеля в Ямнии.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

Перемещенные материалы Ездры и производные от них тексты (Неем 8-10): чтение и усвоение закона; Праздник Кущей (Неем 8); покаянная молитва народа (Неем 9); заключение договора; обязательства общины (Неем 10). Заселение Иерусалима (Неем 11. 1 - 12. 26): списки различных групп населения Иерусалима (Неем 11. 4-6, 7-22, 24); список населенных пунктов земли Иуды и Вениамина (Неем 11. 25-36); список священников и левитов, вернувшихся с 1-й волной репатриантов (Неем 12. 1-10, 11-26). Продолжение мемуаров Н. (Неем 12. 27 - 13. 31): процессия при освящении стены (Неем 12. 27, 31-43), второе появление Н. в Иерусалиме: дальнейшие реформы (Неем 13. 4-31). Из этого структурного плана очевидно, что при формировании Книги Неемии на базе МН этот меморандум был разделен на 2 части и между ними был помещен текст, взятый из материалов Ездры, а именно Неем 8. (На основе Неем 8 сложились также тексты Неем 9-10.) Важная роль многочисленных списков при создании книги уже отмечалась. В том, что текст Неем 8 должен быть отнесен к материалам Ездры, практически никто из исследователей не сомневается (см., напр.: Pohlmann. 1970. S. 127-148; Williamson. 1985. P. 283-285; Blenkinsopp. 1988. P. 44-45; Pakkala. 2004. P. 167-168 и др.). К процессу образования Книги Неемии можно подойти и с противоположной позиции - МН был включен в формировавшуюся Книгу Ездры: меморандум был добавлен по частям в 1 Езд. В любом случае эти изменения произошли на заключительном этапе редакционного процесса Книги 1 Езд - Неем. Этот этап становится понятным при рассмотрении неканонической Книги 2 Езд. В последнее время 2 Езд для этой цели привлекалась Д. Бёлером ( Böhler . 1997; Idem. 2003. P. 35-50) и Л. Л. Граббе ( Grabbe. 1998. P. 69-81, 109-115; Idem. 2004. P. 83-85). Однако идея такого использования 2 Езд достаточно стара: она восходит к работе Г. Хёльшера ( Hölscher . 1923). 2 Езд (Εσδρας Α) является переводом известных текстов 2 Пар 35-36; 1 Езд 1-10; Неем 8 с древнеевр. оригинала, довольно близкого к МТ, и неизвестного по другим источникам текста 2 Езд 3-4 (спор - состязание 3 юношей, телохранителей Дария). Этот перевод гораздо менее буквален, чем перевод на греческий МТ 1 Езд - Неем (т. е. Εσδρας Β); греч. перевод в 2 Езд можно назвать изящным по сравнению со стандартными переводами в LXX. Переводчик, очевидно, не использовал в качестве образца стандартные приемы перевода LXX, а сам пытался найти подходящие средства, позволявшие выразить содержание семит. оригинала на греческом ( Pohlmann. 1970. S. 378-380).

http://pravenc.ru/text/Неемии.html

Тем более специфическую остроту этот вопрос приобретает в применении к мессианской теме в псалмах. Псалом 109 (110) начинается словами, знакомыми нам всем по Синодальному переводу: «Сказал Господь Господу моему…»; в переводе Септуагинты επεν κριος τω κυρω μου, а при оглядке на древнееврейский текст первое «Господь» соответствует тетраграмматону ???, второе - ??? [адони] (не «Адонаи», а именно «адони» — «господину моему», или, пожалуй, «государю моему»). Во втором случае речь идет о лице весьма высоком; не только само употребленное слово «адони», но весь контекст, говорящий о восседании одесную Господа, говорит об этом весьма красноречиво. Сам Христос, в соответствии с повествованием Евангелий (Мт 22:42-45; Мк 12:35-37; Лк 20:41-44), предлагал мессианское толкование стиха, указывая на то, что Псалмопевец Давид явно обращается к Кому-то существенно высшему в сравнении с собой, а не просто к своему потомку («сыну») — и надо полагать, что Он рассчитывал на внятность такой экзегезы для своих слушателей, иначе говоря, для иудейского дискурса тех времен, насыщенного различными эсхатологическими концептами. Так что речь объективно идет ο некоей перспективе, неограниченно открытой по вертикали. Но лексема «Господь», означая, согласно норме русского языка, Бога и только Бога, заставляет читателя постулировать в этом псалме что-то вроде разработанной тринитарной доктрины: словно бы уже было известно, как Первая Ипостась обращает Свое слово ко Второй Ипостаси… Сохранять такой перевод представляется мне противоречащим самому простому благоразумию. Какое слово употребил бы в переводе я? Пока мне не приходит в голову ничего, кроме слова «Государь», непременно с большой буквы; слово это не только тематизирует царское достоинство, но и сохраняет некоторую архаическую открытость далеко идущим «вертикальным» переосмыслениям, не фиксируя, однако, доктринарного тезиса ο божественности именуемого Лица. Важно, чтобы весь стилистический контекст усиливал эту внутреннюю открытость, чтобы в слове ощущалась весомость преизобилия потенциальных символических энергий (вспомним, что древнееврейская лексема ??? [ кавод] «слава» этимологически связана с идеей весомости…).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Thoma, «Auswirkungen»   Thoma, Clemens. «Auswirkungen des jüdischen Krieges gegen Rom (66–70/73 n. Chr.) auf das rabbinische Judentum.» BZ 12 (1968): 39–54,186–210. Thoma, «Priesthood»   Thoma, Clemens. «The High Priesthood in the Judgment of Josephus.» Pages 196–215 in Josephus, theBible, andHistory. Edited by Louis H. Feldman and Gohei Hata. Detroit: Wayne State University Press, 1989. Thoma, «Reaktionen»   Thoma, Clemens. «Rabbinische Reaktionen gegen die Gnosis.» Judaica 44, no. 1 (1988): 2–14. Thomas, Footwashing Thomas, John Christopher. Footwashing in John 13 and the Johannine Community. JSNTSup 61. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1991. Thomas, «Gospel» Thomas, John Christopher. «The Fourth Gospel and Rabbinic Judaism.» ZNW 82 (1991): 159–82. Thomas, «Menteur»   Thomas, J. « " Menteur et homicide depuis l " originé: Lecture de Jean, 8,44.» Christus 27 (1980): 225–35. Thompson, Advice  Thompson, William G. Matthew " s Advice to a Divided Community: Мт. 17,22–18,35 . Analecta biblica 44. Rome: Biblical Institute Press, 1970. Thompson, Archaeology   Thompson, J. A. The Bible and Archaeology. Grand Rapids: Eerdmans, 1962. Thompson, Clothed Thompson, Michae1. Clothed with Christ: The Example and Teaching of Jesus in Romans 12.1–15.13. JSNTSup 59. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1991. Thompson, Debate Thompson, William M. The Jesus Debate: A Survey and Synthesis. New York: Paulist Press, 1985. Thompson, «Historical Jesus» Thompson, Marianne Meye. «The Historical Jesus and the Johannine Christ.» Pages 21–42 in Exploring the Gospel of John: In Honor of D. Moody Smith. Edited by R. Alan Culpepper and C. Clifton Black. Louisville, Ky.: Westminster John Knox, 1996. Thompson, Humanity Thompson, Marianne Meye. The Humanity of Jesus in the Fourth Gospe1. Philadelphia: Fortress, 1988. Thompson, «Internet» Thompson, Michael B. «The Holy Internet: Communication between Churches in the First Christian Generation.» Pages 49–70 in The Gospels for All Christians: Rethinking the Gospel Audiences. Edited by Richard Bauckham. Grand Rapids: Eerdmans, 1998.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

Конечно Православный должен стремиться к Горнему но и про Дольнее тоже забывать не в праве. А из статьи выводится странная формула: Если Родина,Отечество для тебя не пустой звук, значит, ты не Православный. Ну тогда Суворав, Ушаков, Невский тоже не Православные получаются. Вершинин Владимир 23 мая 2013, 01:50 А. Люлька написал: " Простите, но почти по каждой реплике со стороны патриотов и им сочувствующих хочется попросить: обоснуйте Писанием! " - Давно уже обосновано... Например, заблуждаются те, кто невольно проповедует от " Свидетелей Иеговы " , трактуя христианство ВНЕисторично как религию " всепрощения " , ссылаясь на: " Любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас " (Мт 5:44 и Лк 6:27). В древнегреческой и латинской версии, этот евангельский призыв означает " возлюбить " ЛИЧНЫХ - inimicos, но не ОБЩЕСТВЕННЫХ или ВОЕННЫХ врагов - hastes. Римские христиане не трактовали призыв " diligite inimicos vestros " как возлюбите вообще врага ( " diligite hastes vestros " ) - в число таких " вообще " врагов входит и сам сатана, - так как враг в ПОЛИТИЧЕСКОМ, ДУХОВНОМ смысле НЕ предполагает ЛИЧНУЮ ненависть, и солдат не имеет морального права использовать оружие для мщения за личные обиды; отсюда вытекает и осуждение неоправданной жестокости в войнах, ненужной для военной победы, и негуманности к пленным и гражданскому населению, аморальность личной жестокости стражника над узником. В соответствии с этим, после Константинова эдикта (313 г.) церковный собор в Арле (314 г.), кроме осуждения донатистской ереси, канонизировал ОТЛУЧЕНИЕ всех верующих, которые отвергали воинскую повинность или дезертировали. Третий канон церковного собора в Арле зафиксировал отношение церкви к войне, которое отныне стало определяться квалифицированными оценками ее праведности или неправедности. Людмила 22 мая 2013, 23:49 БАБУЛЯ. Дорогие братья и сестры. Мы очень часто в пылу полемики много говорим лишнего друг другу.Мы все напичканы в большей или меньшей степени мирскими ,далекими от истины, знаниями и пороками,но чем ближе к Богу,тем ближе друг к другу,а значит наша цель избавиться от этого мусора.Пока мы не стали святыми наше неприятие инакомыслия будет определяться данным набором вирусов в нашей черепушке,поэтому мы с любовью должны относиться к любому оппоненту,если он искренен и обсуждать любую точку зрения обдуманно,никого не оскорбляя всякими ярлыками.предварительно помолившись. Позиция нашей церкви от носительно патриотизма определилась четко сбором денег и ценностей для покупки оружия,я не буду приводить других примеров,которые были приведены ранее и ,конечно,если агрессия со стороны нашего государства,то молиться О вразумлении всех и вся.Затронута вскользь более важная тема- исповедание веры. Думаю ,что тут много причин:не только трусость,ттщеславие,но и элементарное незнание,что неоходимо помолиться перед любым делом,иначе будет не в нашу пользу.людмила

http://pravoslavie.ru/polemika/61669.htm

T he numbers of Hebrews that were spiritually prepared for the acceptance of the Messiah can be seen from the first chapters of the Gospel of St. Luke. There, the Holy Virgin Mary, the righteous Elizabeth, the priest Zechariah, the righteous Simeon, the prophetess Anna and many citizens of Jerusalem linked the birth of Jesus with the fulfillment of the ancient prophecies about the coming of the Messiah, of the forgiveness of sins, of the overthrow of the proud and the elevation of the meek, about the restoration of the Testament with God, about the service of Israel to God with a pure heart. After Jesus Christ began to preach, the Gospel witnesses the ease with which many sympathetic hearts of the Jews recognized in Him the promised Messiah, which they related to their acquaintances, for instance, the apostles Andrew and Philip, later – Nathaniel and Peter ( John 1:40–44 ). Jesus Christ declared Himself the Messiah and attributed the predictions of the prophets to Himself, for example: the prediction of Isaiah about the Spirit of the Lord, Which was to descend on the Messiah ( Is. 61:1 ; Luke 4:18). He alluded to Isaiah’s prediction about the healing of the infirm by the Messiah ( Is. 35:5–7 ; Мт. 11:5 ). Jesus praised Apostle Peter for calling Him Christ, the Son of the Living God, and promised to build His Church on faith in Him ( Мт. 16:16 ). He told the Judeans that they should delve into the Scriptures, because the Scriptures witness of Him ( John 5:39 ). He also said that He is the Stone, Who is to sit on the right hand of the Father, alluding to Psalm 110 ( Мт. 22:44 ). Jesus Christ also said that He was the “Stone” cast out by the “builders,” alluding to the well-known prediction in Psalm 118 ( Мт. 21:42 ). Before His sufferings Jesus Christ reminded His followers that “that this that is written must yet be accomplished in me” (Luke 22:37, Is. 53rd ch.). During the trial before Caiaphas, to the direct question of the high priest whether he is “Christ, the Son of God,” Christ answered in the affirmative and reminded him of the prophecy of Daniel about the Son of Man (Matt. 26:63–64, Dan. 7:13 ), and His acknowledgment served as the formal reason for His condemnation to death. After His resurrection form the dead, Christ reproached His apostles for being “slow of heart to believe all that the prophets have spoken” (Luke 24:25). In a word, Jesus Christ right from the beginning of His public service, even to His sufferings of the Cross and after His resurrection, declared Himself the Messiah, promised by the prophets.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Mile...

Вторая группа примеров — личные имена, которые СП иногда путает с географическими названиями. Так, одним словом «Вирсавия» переводится как географическое название ([b " v, raeB] — Беер-Шева так и имя жены Урии Хеттеянина — ([b " v,AtB " - Бат-Шева . Тот же «Хеттеянин» (МТ - yTij - хитти ) - пример использования архаического чтения, вместо «хетт». Точно так же не соответствуют общепринятому чтению имена исторических личностей: фараонов Шешонка (СП - Сусаким) (МТ - qvwv - Шишак) и Априя (СП - Вафрий) (МТ - [r " p]j - Хефра) , царей Тиглатпалассара (СП - Феглаффелассар) (МТ - rs,a,l]Pi tl " gTi - Тиглат Пилесер) и Пулу (СП - Фул) (МТ - lWP - Пул) и многих других. Таким образом, библейская история искусственно вычленяется из всемирной и загоняется в некое историко-культурное гетто. Имена в СП смешиваются постоянно: как два различных персонажа именуются одним и тем же именем, так и наоборот, одна и та же личность может носить разные имена — в зависимости от вкусов переводчиков различных частей Ветхого Завета. Среди примеров первого рода наиболее знаменательно смешение имён swm[ — Амос (пророк) и Xwmoa — Амоц . Последнее носил отец пророка Исаии, что часто приводит к представлению о том, что пророк Исаия был сыном пророка Амоса. Иногда личные имена появляются вследствие присоединения определённого артикля ha к определяемому слову, в результате чего младший сын (МТ - nf;Q;h " AnB, - бен- наккатан) превращается в «сына Гаккатана» (Ездр.8.12), и даже дети рабов — писцов (соферов) (МТ - tr,p,Soh " AynEB] бней- нассоферет) становятся «сыновьями Гассоферефа» (Ездр.2,55). Третья группа примеров — флора и фауна библейского мира, о которой кабинетные переводчики позапрошлого века имели весьма приблизительное представление. Так, огурцы СП (МТ - µyaiVuQi " - кишуим. Числ. 11,5) — это на самом деле дыни ( Cucumis melo ), те ее сорта, которые имеют сочные, хорошо утоляющие жажду плоды, напоминающие по форме огурцы. Поэтому упоминаемые в Ис 1:8; Иер 10:5 огороды (досл. " огуречные поля " ; в СП Иер 10:5 это выражение просто опущено) были бахчами, на которых выращивали дыни. Бук СП (МТ - rWVa " t]- теашур. Ис 41:19; 60:13; Иез 27:6) — это кипарис с развесистой кроной, похожей на крону кедра ( Cupressus sempervirens ). Певг СП (МТ - µyGImul]a " - эцей альмугим. 3Цар 10:11 и след.; 2Пар 2:8; 9:10 и след.) — красное сандаловое дерево (Pterocarpus santalinus ). Верба СП (МТ - арави. Иов 40:17; Ис 44:4) — тополь евфратский ( Populus euphratica ), верба же (МТ - hp;x;p]x " - цафцафа) в Иез 17:5 названа ивой. Дерево ситтим СП (МТ - µyFivi - эцей шиттим) — нильская акация ( Acacia Nilica ).

http://bogoslov.ru/article/385577

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010