John Anthony McGuckin Miracles VERA SHEVZOV Orthodox thinkers from Late Antiquity to modern times have understood miracles as actions or events that manifest or point to the presence of God. Orthodox Christians have associated miracles not only with indi­vidual experiences, but also with experi­ences of entire communities and even nations. Miracles are associated with healings, historical events, visions, dreams, and foresight, and with such phenomena as inexplicable displays of myrrh or tears on icons. Throughout history, Orthodox pas­tors and spiritual guides have drawn on accounts of miracles for pedagogical pur­poses. Such accounts provided lessons concerning vices and virtues along with les­sons concerning “right faith.” In addition to the realm of lived Orthodoxy, where accounts of miracles have often resulted in the special veneration of certain icons and the veneration of saints and their relics, miracles have also figured in the Orthodox theological and philosophical consider­ations of history, science and nature, and anthropology. Reports of miracles have also periodically begged the question of author­ity in the church (who in the church is it that finds and declares them miraculous?). Although miracles may be integral to its worldview, Orthodox Christianity never­theless is deeply nuanced in its approach to them. In part, the Orthodox understanding of miracles is rooted in the complex view of miracles reflected in the New Testament. On the one hand, patristic authors such as Origen of Alexandria (d. 254) and St. John Chrysostom (d. 407) maintained that Jesus’ miracles played a significant role in the estab­lishment of the Christian faith. Signs, acts of power, and works testified to the power of God manifested in and through Christ. Accordingly, Orthodox writers maintained, miracles accompanied his words in order to confirm his identity for those who were unable to recognize his power and authority through his words alone. In this sense, mir­acles were a form of divine condescension. Following the death of Jesus, in this view, the apostles performed numerous miracles in Jesus’ name as a way further to cultivate the Christian faith. As Origen wrote in his mid- 3rd century treatise Against Celsus 1.46, had it not been for miracles, people would not have been persuaded to accept the new teachings. On the other hand, patristic authors also pointed to the more negative aspects of miracles in the gospel texts. Particularly objectionable was the pursuit of, and demand for, miracles as a condition for faith ( Мт. 16.4 ; Jn. 6.30–31 ) or as a curious spectacle ( Lk. 23.8 ). Even the Devil tempted Jesus to perform a miracle ( Мт. 4.1–11 ; Lk. 4.1–13 ). Finally, according to Jesus’ testimony, not every “wondrous sign” was from God ( Мт. 24.24–25 ; Acts 8.9–13); they could even be detrimental to believers by distracting or turning them from the path to salvation.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-ency...

John Anthony McGuckin Hymnography DIMITRI CONOMOS It may be argued that Byzantine hymnody originates from the establishment of the first Christian community: that of Christ and his disciples. Evidence of early Chris­tian hymns can be extracted from the New Testament. Matthew and Mark, describing the Last Supper, report that when Jesus and his followers had finished the meal, and when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives ( Мт. 6.30 ; Мк. 14.26 ). This “hymn” may well have been the traditional Passover Hallel ( Ps. 112–117 ). In Colossians 3.16 St. Paul admonishes the new Christian assemblies, saying: “Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in you heart to the Lord.” Biblical scholarship has now identified a consider­able amount of hymnodic material embed­ded in the text of the New Testament, as for example in Romans 11.33–36, Ephesians 1.3–14, and Revelation 1.5–8. Subsequent evidence for this tradition may be traced in the writings of the early fathers whose prose texts, using hymnodic techniques, actually follow a practice of Greek literature older than the Christian Scriptures. Poetic homilies prove to be extremely valuable, for they represent the transition from pagan to Christian Greek hymns in prose, and they greatly influence the formation and consolidation of the expressive apparatus of hymnody whose elements of style include simple, lively language, elevated character and manner, striking imagery, deft figures of speech, and so forth. Important examples are the 2nd-century Easter Homily (Peri Pascha) of Melito of Sardis and the Partheneion of Methodios, 4th-century bishop of Olympus. Other early Christian hymns, still used in Orthodox services, are the well-known Phos Hilarion, the Doxology, Only-begotten Son, and the Trisagion. The acquisition of more detailed infor­mation about the development of hymnody in the early Christian centuries is frustrated by a lack of secure evidence.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-ency...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ИИСУСА НАВИНА КНИГА Иисус Навин. Роспись кафоликона мон-ря Осиос Лукас. 30-е гг. XI в. Иисус Навин. Роспись кафоликона мон-ря Осиос Лукас. 30-е гг. XI в. 6-я книга Свящ. Писания, следующая за Пятикнижием Моисеевым и повествующая о завоевании и разделе Св. земли (Ханаана) израильтянами под предводительством Иисуса Навина. Христианская традиция включает книгу в разряд исторических книг; в иудейской она открывает раздел, получивший название «Ранние пророки» (    , невиим ришоним). Имя автора книги нигде не упоминается, поэтому она была названа по имени главного персонажа повествования. В МТ книга надписана  ,   в Вульгате, следуя евр. тексту,- Josue, в Септуагинте (LXX) - Ιησους, в т. ч. в Александрийском кодексе - Ιησους υιος ναυη (Иисус, сын Навина). Самое длинное надписание встречается в Пешитте:           (Книга Иисуса, сына Навина, ученика Моисея). Включение И. Н. к. в состав канона ВЗ не подвергалось сомнению. Расположение книги непосредственно после Пятикнижия во всех древних переводах продиктовано хронологической последовательностью описываемых событий и единством содержания И. Н. к. с Пятикнижием. Исключение составляет только сирийский перевод (Пешитта), где между Пятикнижием и И. Н. к. находится Книга Иова (очевидно, составители этого перевода следовали традиции, приписывающей Книгу Иова прор. Моисею - Арсений (Соколов). 2005. C. 11). Текстология И. Н. к. Греч. перевод (LXX) И. Н. к. содержит материал, существенно отличающийся от MT. Одни варианты текста LXX короче, чем в MT, другие длиннее, а третьи обнаруживают иную последовательность или структуру текста. Большинство исследователей разделяет мнение, что эти изменения не могли быть только результатом деятельности переводчика, но скорее указывают на существование разных вариантов текста И. Н. к. По всей видимости, LXX и МТ отражают 2 параллельные текстуальные рецензии И. Н. к., представляющие различные этапы ее составления ( Auld A. G. Textual and Literary Studies in the Book of Joshua//ZAW. 1978. Bd. 90. S. 412-417; Mazor L. The Septuagint Translation of the Book of Joshua. Jerushalayim, 1994 (иврит)). При этом текстуальная традиция, отраженная в LXX, вероятно, более древняя ( Tov E. Joshua, Book of//EncDSS. Vol. 1. P. 431).

http://pravenc.ru/text/293947.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ГАД [евр.  ,  ], (пам. в Соборе святых праотец и в Соборе святых отец), 7-й сын ветхозаветного патриарха Иакова от Зелфы, служанки его жены Лии, и родоначальник одноименного колена. Этимология его имени неясна. Одни исследователи считают его производным от корня   - срезать, подрезать, др. следуют за его истолкованием, основанным на переводе игры слов в евр. тексте Библии: имени Г. и понятия    - удача, счастье. «И сказала Лия: прибавилось [в МТ и LXX букв.- на удачу, на счастье]. И нарекла ему имя: Гад» (Быт 30. 11). Имя Г. используется в качестве теофорного элемента в ряде западносемит. личных имен и, возможно, обозначало ханаанское божество (Ис 65. 11; ср.: Нав 12. 7; 15. 27, 37). Патриарх Гад. Икона. 1560–1570 гг. (частное собр. В. А. Бондаренко. Москва) Патриарх Гад. Икона. 1560–1570 гг. (частное собр. В. А. Бондаренко. Москва) В благословениях патриархов (Быт 49. 19) Иакова и Моисея (Втор 33. 20) подчеркивается и восхваляется воинственный характер колена Г. О воинах из колена Г. говорится, что они имеют «лица львиные… и… быстры, как серны на горах» (1 Пар 12. 8). Колено Г. состояло из 7 больших семей, названных в честь 7 сыновей Г. (Числ 26. 15-17). Наиболее полное описание территории колена Г. основано на кн. Иисуса Навина (13. 24-28; 20.8; 21. 38-39). Во время завоевания земли обетованной колено Г. (вместе с Рувимовым и половиной Манасиева) получило в удел плодородные земли на пастбищах восточнее р. Иордан, заселив область Галаада (Числ 32; Втор 3. 12-20; Нав 1.12-18; 22. 1 сл.). На юге земли колена Г. граничили с территорией, принадлежавшей колену Рувима, на севере - Манасии. В одном из древних текстов ВЗ, в Песне Деворы, на месте колена Г. рядом с коленом Рувима упомянут Галаад (Суд 5. 16-17). Вероятно, в древнейший период колено Г. еще не рассматривалось отдельно от колена Рувима. Среди списка городов для левитов (Нав 21) колену Г. приписывается нек-рое количество сев. городов, а также Есевон - прежний центр колена Рувима, что указывает на распространение колена Г. дальше на север, ближе к Иорданской долине. Есевон оставался во владении колена Г., вероятно, до VIII в. до Р. Х. (Иер 49. 1-3). Со временем границы территории, где проживали люди из рода, менялись, они продвигались к северо-западу от Васана (1 Пар 5.11, 3 Цар 22. 3).

http://pravenc.ru/text/161395.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЕФРАИМ [евр.  ,   греч. Εφραμ], г. в сев. части Иудеи, куда Иисус Христос удалился вместе с учениками после воскрешения Лазаря, опасаясь мести первосвященников и фарисеев (Ин 11. 45-54). Обычно считается, что то же место упоминается в ВЗ в рассказе об убийстве Авессаломом своего единоутробного брата Амнона, происшедшем близ Ефрема (в МТ -  ), рядом с Ваал-Гацором на территории колена Ефрема (2 Цар 13. 23 сл.) (см., напр.: Reed W. L. Ephraim//IDB. Vol. 2. P. 121; Thompson. P. 556). Однако ряд исследователей различали их (см., напр.: Ewing W. Ephraim//ISBE. 1939. Vol. 2. P. 963), основываясь на свидетельстве Евсевия Кесарийского (IV в.), к-рый помещал упомянутый в Евангелии от Иоанна Е. в 20 рим. милях (ок. 30 км) к северу от Иерусалима ( Euseb. Onomast. 90), при этом приводя сведения о др. местах со схожим названием (Ibid. 28). Также Е. отождествляли с г. Офрой (  ), упомянутым в списках территории колена Вениамина (Нав 18. 23; ср. Суд 6. 11 и 1 Цар 13.17) ( Robinson. 1856. 444-447) и с Ефроном (    ), расположенным рядом с Вефилем (2 Пар 13. 19). Возможно, в эпоху Маккавеев Е. назывался Аферема (Αφαρεμα - 1 Макк 11. 34; ср.: Ios. Flav. Antiq. XIII 4. 9). Иосиф Флавий упоминает то же самое место как захваченное вместе с Вефилем имп. Веспасианом во время похода на Иерусалим ( Idem. De bell. IV 9. 9). Большинство ученых отождествляют Е. с совр. сел. Эт-Тайиба, расположенным в 6 км к северо-востоку от Вефиля и в 24 км от Иерусалима, на высоком холме, откуда хорошо просматриваются долина Иерихона и Мёртвое м. Схожесть названия Ефраим с араб.   (демон), вероятно, привело к замене его в качестве эвфемизма словом   (благо), от к-рого происходит название этого топонима. Тем не менее У. Ф. Олбрайт соотносил Е. с Айн-Самия - в 5 км к северо-востоку от Эт-Тайибы, вблизи Иорданской долины. По мнению Олбрайта, по климатическим условиям это место (ок. 427 м над уровнем моря), хорошо орошаемое водой, с многочисленными пещерами, больше подходило для длительного скрытого убежища, в к-ром нуждался Спаситель с учениками (Ин 11. 54). Лит.: Robinson E. Biblical Researches in Palestine and in the Adjacent Regions. Boston, 1856. Vol. 1; Albright W. F. Ophrah and Ephraim//AASOR. 1922. Vol. 4. P. 124-133; Thompson H. O. Ephraim//ABD. Vol. 2. P. 555-556. А. Е. Петров Рубрики: Ключевые слова: ДЕСЯТИГРАДИЕ встречающееся в Евангелиях и принятое в эллинистическо-рим. эпоху название группы городов, лежавших (кроме Скифополя) к востоку от р. Иордан и Галилейского м. КИННЕРЕТ название самого большого укрепленного города в уделе колена Неффалима на берегу Галилейского м. (Тивериадского оз.) АВРОН 1. Один из станов евреев во время путешествия их по пустыне из Египта в землю обетованную; 2. Река в Месопотамии (Иудифь 2. 24), точное местоположение к-рой неизвестно

http://pravenc.ru/text/182071.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЕФОД [евр.  ,   греч. φοδ, φδ], одна из наиболее важных деталей облачения первосвященника в ВЗ. Встречается в Библии 49 раз (грамматические варианты слова - Исх 28. 8; 39. 5 и Ис 30. 22 - см.: Meyers. 1997. P. 550). В переводе LXX евр. слово   переведено как πωμς (Исх 25. 7; 28. 4, 6-8, 12, 15, 29; 29. 5; 35. 9, 27; 36. 9, 11, 14-15, 25-29), φδ (Суд 17. 5; 18. 14, 18, 20), φοδ или εφουδ (Суд 8. 27; 17. 5; 18. 14, 17-18, 20; 1 Цар 2. 18, 28; 14. 3, 18; 22. 18; 23. 6, 9; 30. 7), ποδρης (Исх 28. 31), στολ (2 Цар 6. 14; 1 Пар 15. 27), ερατεα (Ос 3. 4), εφοθ (Суд 8. 27) (см.: K ö hler L. H., Baumgartner W. Lexicon in Veteris Testamenti libros. Leiden, 19852. P. 76; Liddell H. G. et al. A Greek-English Lexicon. Oxf., 1996. P. 679). В кн. Исход (Исх 28; 39) даются наиболее подробные сведения относительно того, что представлял собой Е. первосвященника (в LXX - πωμς). По всей видимости, это было наплечное одеяние из 2 частей дорогой материи, сотканной из золотых нитей, виссона (тонкого крученого льна разных цветов) и шерсти, голубого, пурпурного и червленого (темно-красного) цветов. На Е. крепилось 2 ониксовых камня с именами колен Израилевых. Слово «шерсть» при описании Е. (Исх 28. 6 сл.) не упоминается ни в МТ, ни в переводе LXX, ни в Вульгате и вставлено для пояснения в синодальном переводе. Е., как правило, был золотым, т. к. золотая нить стоит 1-й в списке перечисленных материалов для изготовления Е. (Исх 28. 8; 39. 2) и должна была быть соединена со всеми нитями разноцветного льна (Исх 39. 3). Основным материалом для изготовления Е. служило золото, и он выделялся из облачения первосвященника по весу и форме. Золотой Е. имел особый статус среди ветхозаветного облачения: он являлся одним из 4 предметов облачения, к-рые предназначались только для ношения первосвященником. 2 из них были непосредственно связаны с Е.: на него прикреплялся нагрудник, в к-рый были вставлены камни урим и туммим (Исх 28. 30), и специально к нему делалась «верхняя риза» (    ) (Исх 28. 30). Помимо основного богослужебного использования в ВЗ с Е. были связаны др. функции: в нек-рых повествованиях Е. представлен в качестве инструмента для дивинаций (см., напр.: 1 Цар 14. 3, 18; 23. 9; 3 Цар 2. 26). Так, гонимый Саулом Давид использовал Е. для «вопрошания» Бога о своих дальнейших военных действиях (1 Цар 30. 7-8; ср.: Суд 18. 5).

http://pravenc.ru/text/182069.html

Због свог апостол изузетног дара Он се пред свима нама пре свега као човек друге доводи Христу. У се свега трипут налази у центру Први пут кад доводи Петра код Христа. Затим, кад код Господа доводи дечака с пет хлебова и две рибе. И напокон, кад доводи Грке у Христово присуство. За апостола била велика радост да доводи друге Господу. била да с другима подели славу у му дато да Стекавши с Господом он цео живот посветио томе да у ово доведе друге. Из апостола знамо да на паганских власти да га разапети због тога што проповеда Христа одговорио: „Кад бих се плашио крста не бих га проповедао.“ И кад био распет он наставио да проповеда о Крсту и многе вери. Апостол Првозвани велики пример за то да не може да чува дар за себе. Такав закон светости. Тако Филип доводи Натанаила код Христа. Тако апостол Павле чувши на суду Агрипине речи: мало па ме наговорити да постанем рекао: „Молио бих Бога и за мало и за много да би не само ти него и сви ме данас били такви као и што сам, осим ових окова“ (Дап. 26, 28-29). Он у Духу Светом сведочи о жалости и непрестаном срца због сународника не у Христа. Спреман да сам буде од Христа, односно да оде у пакао због сродника по телу (уп. Рим. 9, 1-3). Тако преподобни Серафим Саровски се целог живота до крви залагао за чистоту био спреман да оде на вечне муке због су одступили од да то било Тако преподобни Силуан Атонски непрестано о жетви Суда са сузама ширио руке у молитви, као да све Свети апостол По црквеном он посетио на много векова бити подигнут град благословивши крстом и предсказавши славну онима су примили први по плодовима светости, посебно у подвигу мучеништва. Апостол свих оних смерно, и верно, и без зависти место прво. Зашто се у Светом Духу свеци у животу радовати друге изнад себе? Зато што су пре него што су спознали шта значи научити се с онима се сазнали шта значи плакати с онима плачу. Зато што радовати се с онима се значи испунити Христову заповест обухвата све заповести: „Научите се од Мене, сам кротак и смирен срцем“ (Мт. 11, 28-30). Како бисмо заувек били вечне радости Христовог

http://srpska.pravoslavie.ru/143418.html

В целом большая часть фрагментов близка к МТ. Наиболее важной находкой является 4QpaleoExodm содержащий фрагменты Исх 6-37. Этот свиток местами отражает иную, нежели МТ, версию текста. Несмотря на то что текст не тождествен Самарянскому Пятикнижию, он также содержит ряд дополнений, особенно в повествованиях о егип. казнях; текст 10 заповедей из Исх 19 дополнен постановлениями из кн. Второзаконие (Втор 11. 29-30; 27. 2-7). Также в этом тексте, как и в Самарянском Пятикнижии, после Исх 32. 10 следует Втор 9. 20. Подобным образом и после Исх 18. 24 идет вставка из Втор 1. 9-18 о назначении судей. Др. особенностью текста является расположение Исх 30. 1-10, где предписывается сооружение жертвенника для воскурения, после Исх 26. 35; а текст Исх 20. 19 дополнен за счет параллельного повествования из Втор 5. 21-24. Этот вариант содержит ряд разночтений с МТ, многие из к-рых соответствуют тексту LXX и Самарянского Пятикнижия, но большее количество фрагментов подтверждает чтение MT ( Sanderson J. E. An Exodus Scroll from Qumran. Atlanta (Georgia), 1986. (HarvSS; 30)). Структура и содержание книги Исход и ее основные темы Структура кн. Исход, несмотря на последовательное повествование, достаточно сложна для интерпретации, что обусловлено переплетением повествовательного и законодательного материала. Исследователи предлагают различные варианты тематического деления глав книги. Можно выделить 3 основных блока: I - рассказ об освобождении Богом израильтян из Египта и о пути к горе Синай по пустыне (Исх 1 - 18. 27); II - израильтяне у горы Синай: заключение завета с народом (19. 1 - 24. 18), рассказ об отпадении от Бога и о введении культа золотого тельца и об обновлении завета (32-34); III - постановление об устройстве скинии и об учреждении служения (25-31; 35-40). Вступление содержит генеалогический список предков Иакова (1. 1-9), заключение посвящено описанию завершающего этапа освящения скинии (40. 34-38). I. 1. Израиль в рабстве у египтян. История Моисея до его призвания (Исх 1.

http://pravenc.ru/text/1237705.html

2. Свиток 4QXIIg (4Q82). Текст издан в 1997 г. ( Fuller. 1997. P. 271-318. Pl. XLIX-LXIV). Сохранился в виде 249 небольших фрагментов, к-рые содержат отрывки книг малых пророков: Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, М. (1. 7, 12-15; 2. 3-4; 3. 12; 4. 1-2; 5. 7-8(6-7); 7. 2-3, 20), Наума, Аввакума, Софонии и Захарии. Датируется посл. третью I в. до Р. Х. Текст свитка содержит большее количество matres lectionis, чем МТ. 3. Свиток MurXII (Mur88). Издан в 1961 г. ( Milik. 1961. P. 181-205. Pl. LVI-LXXIII). Сохранился в виде фрагментов, к-рые содержат отрывки книг малых пророков: Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, М. (1. 1 - 6. 7; 6. 11 - 7. 18), Наума, Аввакума, Софонии, Аггея и Захарии. Датируется нач. II в. по Р. Х. Орфография и текст близки к МТ. Свиток является важнейшим свидетельством протомасоретского текста (см. в ст. Масоретский текст ). В Мих 1. 10 содержится тот же вариант   («валяйся (во прахе)»), что и в МТ   (МТ  :   - «я валялся» или «ты валялась»). 4. Рукопись 4QpMi? (4Q168). Текст издан в 1968 г. ( Allegro. 1968. P. 36. Pl. XII). Сохранилась в виде 5 небольших фрагментов, к-рые содержат отрывок Мих 4. 8-12. Датируется между 30 г. до Р. Х. и 20 г. по Р. Х. Изначально рукопись могла являться списком либо библейского текста, либо экзегетического сочинения (пешер). 5. Рукопись 1QpMi (1Q14). Издана в 1955 г. ( Milik. 1955. P. 77-80. Pl. XV; рус. перевод: Амусин. 1971. С. 246-251). Содержит текст кумран. комментария (пешер) на Книгу прор. Михея. Сохранились (фрагментарно) следующие отрывки библейского текста: Мих 1. 2-6, 8-9; 6. 15-16; 7. 6(?). Из текста комментария можно понять, что текст М. рассматривался как эсхатологическое пророчество (фрагменты 17-18:       - «о последнем поколении»), в к-ром упоминаются и Учитель праведности (фрагм. 8-9:    ), и кумран. община (фрагменты 8-9:  ). Имя Яхве в тексте передается палеоевр. письмом. Рукопись может быть датирована 2-й пол. II - 1-й пол. I в. до Р. Х. Цитаты из Книги прор. Михея зафиксированы также в различных кумранских текстах, написанных на древнееврейском и арамейском языках: в «Благодарственных гимнах» (Мих 1. 4 в 1QHa XII 34-35 (IV 33-34); XVI 33-34 (VIII 32-33); Мих 2. 10 в 1QHa XI 9, 12-13 (III 8, 11-12)); в Книге Еноха (Мих 1. 3-4 в 4Q201); в «Уставе общины» (Мих 6. 8 в 1QS V (3-4) и параллельных текстах из 4-й пещеры; в 1QS VIII 2); в «Уставе благословений» (Мих 4. 13 в 1QSb V 26; Мих 7. 10 в 1QSb V 27); в «Дамасском документе» (Мих 2. 6 в CD A 4. 20; Мих 2. 11 в CD A 8. 13=CD B 19. 25; Мих 7. 2 в CD A 16. 15=4Q271 4 ii 14-15; Мих 7. 11 в CD A 4. 12); в «Свитке войны» (Мих 6. 5 в 1QM IV 6; Мих 7. 18 в 1QM X 8), 4QMidrEschatb (Мих 2. 10-11 в 4Q177 VIII (5-6, 8) 10), 4QNarrative and Poetic Compositiona-b (Мих 3. 12 в 4Q371 1a-b 5=4Q372 1 8), 4QBarkhi Nafshid-e (Мих 6. 8 в 4Q437 4 4-5=4Q438 4 ii 4-5).

http://pravenc.ru/text/2563828.html

7. Свиток 4QXIIf (4Q81). Сохранился в виде 5 фрагментов, к-рые содержат (с лакунами) отрывки текста из книг: Ионы 1. 6-8, 10-16 и Михея 5. 1-2. На основании почерка датируется ок. 50 г. до Р. Х. Фрагмент свитка 4Q79. I в. до Р. Х. (Музей Израиля, Иерусалим) Фрагмент свитка 4Q79. I в. до Р. Х. (Музей Израиля, Иерусалим) 8. Свиток 4QXIIg (4Q82). Сохранился в виде 249 фрагментов, к-рые содержат следующие отрывки текста: Ос 2. 1-5, 14-19, 22-25; 3. 1-5; 4. 1, 10-11, 13-14; 6. 3-4, 8-11; 7. 1, 13-16; 8. 1; 9. 1-4, 9-17; 10. 1-14; 11. 2-11; 12. 1-15; 13. 1, 6-8 (?), 11-13; 14. 9-10; Иоиль 1. 12-14; 2. 2-13; 4. 4-9, 11-14, 17, 19-20; Ам 1. 3-15; 2. 1, 7-9, 15-16; 3. 1-2; 4. 4-9; 5. 1-2, 9-18; 6. 1-4, 6-14; 7. 1, 7-12, 14-17; 8. 1-5, 11-14; 9. 1, 6, 14-15; Авд 1. 1-5, 8-12, 14-15; Иона 1. 1-9; 2. 3-11; 3. 1-3; 4. 5-11; Мих 1. 7, 12-15; 2. 3-4; 3. 12; 4. 1-2; 5. 6-7; 7. 2-3, 20; Наум 1. 7-9; 2. 9-11; 31-3, 17; Авв 2. 4 (?); Соф 3. 3-5; Зах 10. 11-12; 11. 1-2; 12. 1-3. Датируется посл. третью I в. до Р. Х. Текст свитка содержит большее количество matres lectionis, чем МТ, в некоторых случаях содержит признаки особой кумран. орфографии (суффикс «» вместо «», 2 раза аффикс «» вместо «»). 9. Свиток Mur XII (Mur 88). Содержит текст следующих отрывков из книг М. п.: Иоиль 2. 20; 2. 26-4. 16; Ам 1. 5-2. 1; 7. 3-8. 7; 8. 11-9. 15; Авд 1. 1-21; Иона 1. 1-4. 11; Мих 1. 1-6. 7; 6. 11-7. 18; Наум 1. 1-3. 19; Авв 1. 3-2. 11; 2. 18-3. 19; Соф 1. 1; 1. 11-3. 6, 8-20; Агг 1. 1-2. 10; 2. 12-23; Зах 1. 1-4. Датируется нач.- 1-й пол. II в. по Р. Х. Орфография и текст близки к МТ, так что его считают важнейшим свидетельством протомасоретского текста М. п. Кроме того, следующие рукописи представляют собой небольшие фрагменты отдельных книг М. п.: неопубликованный Ms Schøyen 4612/1 (50-100 гг. по Р. Х., фрагменты текста Иоиль 4. 1-4, публикация намечена на 2016 г.), 4Q168 (или 4QpMi; 30 г. до Р. Х.- 20 г. по Р. Х., фрагменты Мих 4. 8-12; см. Allegro. 1968. P. 36. Pl. XII); 5QAmos (или 5Q4; фрагменты Ам 1. 2-5; см. Milik. 1962. P. 173-174).

http://pravenc.ru/text/2561750.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010