[xxxv] Глубоковский Николай Никанорович - профессор, доктор богословия, библеист-экзегет, патролог, историк Церкви. С весны 1920 г. и до своего отъезда в августе 1921 г. в Финляндию преподавал Св. Писание Нового Завета в Петроградском Богословском институте. [xxxvi] Карсавин Лев Платонович (1882-1952) - русский религиозный философ, историк-медиевист, профессор СПб университета, с 1920 г. по 1922 г. - профессор Петроградского Богословского института, где преподавал греческий язык, после ареста прот.Н.Чукова - и.о. ректора института. (См.: http://www.bogoslov.ru/text/747541.html ). [xxxvii] Часовня Череменцкого монастыря находилась на Моховой улице, и на той же улице была церковь Симеона и Анны, в которой служил о. Сергий Бычков, впоследствии - епископ Симеон. Предположительно еп. Венедикт и прот.Николай посетили именно этот храм. [xxxviii] Архимандрит Досифей (Степанов) - настоятель Феодоровского собора (б.подворья Феодоровского Городецкого монастыря Нижегородской епархии). В 1922 г. уклонился в обновленчество, в 1923 г. принес покаяние Патрирху Тихону и был принят в общение, а 1926 г. снова уклонился и стал обновленческим епископом. [xxxix] Прот. Иоанн Иоаннович Чокой - служил в Вознесенской церкви. [xl] Прот.Павел Петрович Виноградов (1856 г.р.) - настоятель Вознесенской церкви, благочинный. [xli] Пелагея Дмитриевна Новицкая - мать новомученика Юрия Петровича Новицкого. [xlii] Архиепископ Тверской Серафим (Александров), член Синода при Патриархе. [xliii] Антоний (Вадковский) митрополит Санкт-Петербургский и Ладожский (1846-1912), с 1900 г. - первенствующий член Св. Синода; покоится на Никольском кладбище Лавры. [xliv] Прот.Теодорович Лев Михайлович - родом из Волынской губернии, служил в храмах Варшавы, с 1915 г. проживал в Петрограде, в 1922 уклонился в обновленчество и с марта по сентябрь 1923 г. был настоятелем Казанского собора, в 1926-1927 гг. - обновленческий настоятель Исаакиевского собора. [xlv] Прот. Кедринский Павел Антонович - настоятель церкви Владимирской иконы Божией Матери.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2015/0...

Грицевской (1990). В его четвертой редакции, вероятно, русского происхождения после перечня книг Восьмикнижия помещено название «Палея» как самостоятельной книги (конечно, имеется в виду не Толковая палея, а Восьмикнижие), в числе Соломоновых книг находится «Филон Пьявский», т. е. толковый перевод Песни песней (см. § 19, в перечне толковых переводов за 9). При составлении индекса канонических книг в известном печатном сборнике 1644 г. «Кирилловой книге» было использовано оглавление Острожской библии 1580/1581 г. (Грицевская 1990, с. 47). Как известно, ОБ воспроизвела состав Геннадиевской библии 1499 г., прибавив к нему 3 Маккавейскую книгу. И эта последняя, и целый ряд книг, переведенных для ГБ с Вульгаты, никогда не входили в православный библейский канон, тогда как в католический канон они вошли под названием «второканонических». Таким образом, границы Св. Писания были весьма расплывчаты в ту эпоху, когда господствовали сборники, содержавшие отдельные тематические разделы Св. Писания. Они были достаточно четко определены первым полным кодексом 1499 г. и до сих пор несут на себе следы исторической случайности. § 15. Текстовые особенности четьего типа В славянской рукописной традиции деление на главы впервые произведено в ГБ по образцу Вульгаты, затем воспроизводилось в некоторых рукописях, на которые оказали влияние ГБ или ОБ. Самые ранние примеры этого находим в рукописях Пятикнижия конца XV в. (РНБ, Кир.-Бел. 2/7) и начала XVI в. из бывшего Нила Столбенского монастыря (см. Михайлов 1912, с. XLII-XLIII, LXV-LXVI). Деления на стихи рукописная традиция не знает, впервые оно появляется в издании церковнославянского текста НЗ 1741 г. В принципе рукописные четьи тексты не имеют какого-либо специфического деления, единицей является книга как таковая. Но это положение справедливо лишь для немногих рукописей. Как правило, переписчики стремились раздробить единый текст на более мелкие и легче обозримые единицы. Довольно обычным было, например, выделение паримий в составе четьих ветхозаветных книг.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Текстологическая теория славянской Псалтыри, предложенная В. А. Погореловым (1901), повторяет схему Воскресенского. Между первоначальной редакцией текста и «четвертой» правленой располагаются «толковая» (см. § 7) и «русская». Эта классификация проведена по данным двух десятков списков Типографского собр. (РГАДА), так что не имеет никакой надежности (см. критику в рецензии Соболевского 1905). Стабильность текста Псалтыри гораздо выше, чем стабильность других славянских текстов Св. Писания. Это можно объяснить тем, что между служебной и четьей разновидностями Псалтыри нет текстовых различий, что литургическое применение Псалтыри способствовало стабилизации текста. О Симеоновском тексте Псалтыри см. § 7, об Афонской редакции – §11. О появлении паримийника нет никаких исторических свидетельств. Как кажется, Иосиф Добровский, католик, вообще не подозревал о его существовании, Ягич, уже зная о нем, не придавал паримийнику серьезного значения. Ученик митрополита Евгения Болховитинова Орест Новицкий (1837), 30 впоследствии профессор Киевской духовной академии, первым указал на то, что паримийник был необходим для богослужения, принятого в Константинополе в IX в., следовательно, и был переведен Кириллом и Мефодием в самом начале их деятельности. Произведенный позже анализ лексики и особенностей перевода паримийника привел к выявлению большого сходства между ним и древнейшими языковыми формами Евангелия, Апостола, Псалтыри (Евсеев 1897, с. 18– 21; ср. Михайлов 1912, с. 385–386; Jagi 1913, S. 422–479). Впрочем, это не мешает тому, чтобы считать вместе с Ягичем (см. Михайлов 1912, с. СССХХ), что паримийник перевел после смерти Кирилла Мефодий, ибо надежность лингвистических аргументов имеет пределы. Истории славянского паримийника была посвящена магистерская диссертация А. В. Михайлова (1904, 1908). Он подтвердил кирилло-мефодиевское происхождение этого литургического сборника, отметил использование его в бревиарии (раньше на это указал Нахтигаль 1902), описал его структуру. Как и новозаветные тексты, паримийник подвергался исправлениям по греческим оригиналам, хотя и не столь интенсивно (Евсеев 1897, с. 23–24; Сперанский 1898, с. 10–23; Михайлов 1912, с. 343–347, 401–428). Была выявлена поздняя редакция паримийника по новому греческому оригиналу, представленная списками XV-XVI вв. Евсеев считал, что редактура проведена в Сербии (в Ресавском монастыре). Михайлов присоединился к этому мнению с известной острожностью, он обратил также внимание на то, что одновременно была проведена редактура четьего Восьмикнижия (Евсеев 1897, с. 24–26; 1905, с. XLIII-XLVI; Михайлов 1912, с. 428–445).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Для этого могли использоваться либо жирные киноварные точки, либо киноварные инициалы, либо прямые указания в виде лемм на полях на начало и конец паримьи и время ее чтения. Нужно, кстати, заметить, что, раз возникнув, тот или другой способ членения текста был подвержен копированию, таким образом он оказывается одним из текстологически значимых признаков рукописной традиции. В исторических ветхозаветных книгах широко практиковалось внесение в текст или помещение на полях киноварных заголовков-лемм, помогающих ориентироваться в тексте. Вот, например, несколько заголовков из Бытия по списку конца XV в. РНБ, Кир.-Бел. 2/7 с указанием мест, при которых они находятся: о създании адамли 1:27; о десяти родех до ноя 5:1; о сътворении ковчега 6:13; о стлъпотворении 11и т. д. (Михайлов 1912, с. XLIII). В рукописи РНБ, Кир.-Бел. 3/8 этого же времени заголовки иные: о ковчези 6:8; о бытьи авраамли в егупте 12(Михайлов 1912, с. XLV). Легко заметить различие заголовков по форме и месту расположения, их совпадения с началом паримий не имеют систематического характера. Дополнительные материалы по книге Бытия см.: Михайлов 1912, с. XLVI, LXXV, LXXVIII, LXXXIII и др. Тематические заголовки встречаются и в других книгах. Например, в книге Иисуса Навина по рукописи РГБ, Сев. 1/1431 (Восьмикнижие, южнослав. список) имеются такие заголовки: 1зде глеть, исусь рувиину и гаду и полуплемене манасиина давь оружиена брань презь иордань; 2здесь пусти исусь сходникы во иерихонь; 4заповедь исуса о 12 камень и др. Эти же заголовки помещены на полях рукописи РГБ, Рум. 29 (Восьмикнижие и Царства, южнослав. список 1537 г.) (Лебедев 1890, с. 54,56). В книге Числ по русскому списку XV в. РГБ, Унд. 1 имеются такие заголовки: 9о пасце, 13хожение в ханаон 1521; суботе, 18о жезлех, 20о съмръти аар21;нове, 25о финеесе, 27о части дъщерем, 27о смрти моисеове. В некоторых случаях такие заголовки разрастаются до сжатого изложения содержания определенного пассажа, что называется в схоластической традиции аргументом. Так, в южнославянском списке XV в. (РГБ, Муз. 3750) эпизод встречи Саула с эндорской волшебницей в 1Цар. 28:7–14 открывается следующей киноварной вставкой: зде саул оставии въпрашаетъ жен31; вльхв31;. и она же въстави ему пророка самуила лъжне по попущению бжиюи по развранному его срдцу. Еще одна вставка завершает эпизод: въставленыи же жено31; самуил и главыи саулу въсе яже ему в начяле самуил рече по попущению бжию. и не самуилъ с въсеко, н31; привидение некое и вълепот31;, л. 38 об. Эти же записи с небольшими лингвистическими отличиями помещены в другом южнославянском списке XIV в. (РНБ, F.I.461) на поле.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

В 1900 г. в Русском филологическом вестнике (т. XLIII) в Варшаве вышла статья акад. А. И. Соболевского «Церковнославянские тексты моравского происхождения», в которой автор высказал мнение, что перевод книг Царств (рукопись XIV в СПб. Публичной библиотеке F. I. 46) имеет общую и единую диалектическую среду с древним Паримийником (знаками сходства было признано наличие разных архаизмов, отмеченных и Горским – Невоструевым для списков XV в., в том числе, и для Геннадиевского кодекса). «То обстоятельство, что переводчик книг Царств, по словам акад. Соболевского, «не был большим знатоком греческого языка», «знал латинский язык и переводил очень небрежно», а, по отзыву Горского, «произвольно, как бы, наудачу», нам кажется, тоже имеет значение в смысле указания на участие в этом переводе помощников Мефодия, именно, из мораван, вообще, западных славян, так как лично Первоучитель, при усиленной переводной деятельности незадолго до своей кончины и при многих заботах по управлению паствой, едва ли и был в состоянии все доглядеть и исправить в трудах своих помощников, тем более, что переводились ведь не богослужебные тексты Св. Писания» 375 . В конце этой рецензии А. В. Михайлов , сравнивая качество перевода книги Царств со словоупотреблениями перевода книги прор. Даниила, представленного проф. Евсеевым, который считал данииловский текст переводческим делом Мефодия, приходит к выводу, что они «очень схожи» между собой 376 . В начале XIX в. чешский ученый Иосиф Вайс стал издавать, а потом и изучать древние памятники глаголической письменности. С 1903 по 1912 г. их вышло 8 (в их числе, кн. Иова, Руфи, Екклезиаста, прор. Иоиля и т. д.). Благодаря этой серии, мы можем ясно судить о том, какие именно ветхозаветные книги (и в каком объеме) входили в хорватские глаголические бревиарии. Для данной подтемы они важны тем, что, благодаря некоторым книгам – Руфи и кн. Иова, – были произведены локализации переводов Геннадиевской Библии. Например, по мнению Михайлова, глаголические списки кн.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

Это видно из того, что XXXIV письмо не имеет заключения, а XXXV приступа. Мнение Арендта, кажется, более правдоподобно, чем мнение Баллерини. Арендт же выясняет и причину такого разделения. Заключается она, вероятно, в следующем. Содержание XXXV письма, составлявшего вторую половину предполагаемого цельного письма, более важно, чем XXXIV. Составители разных кодексов поэтому выпускали первую часть и довольствовались только второй. Этим же объясняется и то обстоятельство, что только эта часть существует в греческом переводе. 37 Латинский текст апелляции Флавиана, переданной легатам Св. Льва, издан Amelli в Specilegium Casinease complectens analecta sacra et profana т. 1 (Ex typ. Casineasi) 1893 года. Смотри также его сочинение S. Leone Magno e l’Oriente: Dissertatione sopra una collezione inedita di nuovi documenti relati cal IV e al VI secolo и т.д. Roma 1882 г. (Bardenhewer, Patrologie. 1891 года стр. 495 и 585). Св. Флавиан просит св. Льва и вселенский собор (et universam, quae sub vestra sanctitate est synodum) о новом пересмотре всего дела (Bardenhewer, Patrologie 1894 г. стр. 495 и 583 ср. Langen стр. 29–30. 39 XVIII и XLIV письма отличаются друг от друга только различным началом. Кенель (Migne LIV, 1383) полагает, что XLIII письмо, «может быть экземпляр XLIV письма, который в несколько измененном виде св. Лев послал к Пульхерии Августе, о чем говорится в Ер. XLV, 1». Баллерини (Migne, LTV, 819) считают это предположение Кенеля более остроумным, чем основательным. По их мнению, было написано сначала XLIII письмо, что видно из того, что оно в манускриптах помещается всегда прежде XLIV. После того, как XLIII письмо было уже отправлено, св. Лев отправил XLIV письмо, представляющее незначительную переделку письма XLIII, чтобы передать его императору, удержав, если можно, XLIII письмо. Но это предположение Баллерини не только не основательно, во даже и не остроумно. Переделка XLIII письма настолько незначительна, что едва ли нужно было св. Льву особенно беспокоиться относительно замены одного письма другим. Кенелю, кажется, нужно отдать предпочтение. 41 Св. Пульхерия давно уже, как мы знаем, была в близких отношениях со св. Львом. Вступив на престол, она вместе с избранным ей мужем сенатором Маркианом, ставшим теперь императором, решилась употребить все усилия для торжества православия. Вступив на престол, Маркиан вместе с Валентинианом III, издал на имя св. Льва эдикт (Ер. LXXIII), в котором извещая св. Льва о своем вступлении на престол, испрашивает его молитв и выражает еще при этом желание, при помощи святого Льва (σο αθεντοντος [Испр. из σοαθεντοντος – Ред. АВ]), водворить мир в церкви созванием нового собора. После этого евтихианству нечего было ждать от правительства.

http://azbyka.ru/otechnik/Lev_Velikij/sv...

Сосуды освященные – вообще все сосуды, употребляемые при богослужении в церкви, доме и проч., как-то: потир, дискос, блюдца (тарелочки), лжица, копие, губка (см. Нов. Скр. стр. 220), кадило, лампады, кандия, крестильня и проч. Сосудохранительница см. Диаконик. Спасов пост или Успенский, см. Посты. Срачица см. Катасарка. Ставропигия – (от греч.) буквально водружение или утверждение креста (Слов. Михайл.) Ставропигии суть те церкви и монастыри, кои, находясь в области (епархии) местных архиереев, не подлежат их власти и суду, а состоят в зависимости от власти, равной патриаршеской (в России св. Синода.) (Нов. Скр. стр. 360.). Стамна – сосуд и частнее ведро (Нов. Скр. стр. 580.) Этим именем назывался сосуд, в котором, по повелению Божию, хранилась манна, ниспосылавшаяся Богом Израильтянам во время 40 летнего их странствования по пустыне. Она таинственно прообразовала Пресвятую Богородицу, носившую во чреве своем Сына Божия, который сам назвал Себя хлебом, сшедшим с небесе и дающим тем, кто ест от сего хлеба, живот вечный, бессмертие ( Ин.6:35,41,51 .). Степенны см. Антифоны степенны. Стих – (сл. греч. στχος) – строка в поэзии (в стихотворении) или отдельное предложение в прозе, отмеченное точкой. Каждая священная книга разделена сперва на довольно большие части, называемые главами, а в псалтири псалмами, потом каждая глава и псалом разделены на очень малые части, которые называются стихами. Значит священный стих есть самое малое подразделение какой-либо священной книги. – Употребляемые в церковном Богослужении стихи большей частью заимствуются из Псалтири и очень немного из других священных книг. Употребление стихов весьма обширно в церкви. Священнослужители, при входе в алтарь, при облачении, омовении рук, читают приличные стихи. В Богослужении стихи употребляются непрерывно: то между церковными песнями, то как прокимны и антифоны, то полагаются в основание новой мысли, выражаемой продолжением Богослужения, как Бог Господь и аллилуиа – со стихами их и проч. (Слов. Михайл.) Стих есть краткая песнь, избранная из пророческих Псалмов и полагаемая (между прочим) пред стихирами (Нов. Скр. стр. 101.).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/t...

Все они представляют детально разработанную систему взятого предмета во всех подробностях, при чем, вводя весьма богатое и разнообразное содержание, о. Мартирий умеет соподчинить его руководящей идее и все свести к сосредоточенному единству. Везде виден тонкий ум строгого систематика, всегда господствующего над материалом и способного к идейной конструктивности. Правда, не менее заметна и схоластичность даже в самых схемах, когда, напр., Церковь после «общего взгляда» – рассматривается под тремя рубриками: a) «общества избранных», b) «общества званных " и c) «общества управляющих и управляемых»; однако и это могло способствовать цельности и отчетливости убеждения. Едва ли только о. Мартирий мог хоть частию выполнить свои программы, так как состоял лишь конец одного и самое начало другого учебного года в С.-Петербургской Академии, куда и вызван он был просто в интересах дальнейшего служебного движения. Во всяком случае конспекты были собственно программами будущих курсов для контроля начальства и в таком качестве принимались последним, ибо в «обозрении» ректор Академии Смарагд собственноручно дополнил вставленными словами заголовок о частном взгляде па Церковь , «как на общество званных или Церковь [в рассуждении членов своих] смешенную». Несомненно, впрочем, что лекторские замышления о. Мартирия были добрые и обещали основательные курсы. Что касается богословско-научной литературы, то именно в С.-Петербурге он успел послужить ей и превосходно оправдать свое возвышение двумя печатными трудами 65 : 1) «Краткое историческое сведение о песнопениях нашей Церкви» в «Христианском Чтении» 1831 г., ч. XLII. стр. 70–106: 2) «Историческое сведение о пении Греко-Российской Церкви» ibid. 1831 г., ч. XLIII, стр. 132–186. Оба трактата взяты из курсового академического сочинения, по поводу которого с о. Мартирием не редко беседовал митр. Киевский Евгений (Болховитинов) , яко бы сообщивший ему сведения о духе церковного богослужения 66 . Автор исходит из того воззрения, что «пение есть излияние живых чувствований сердца, есть язык души, волнуемой сильным восторгом» (XLIII, 134), а вообще, высказываясь против партесной искусственности, защищает (XLIII, 184–185) взгляд блаж.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

1778. Власть над собою. 1837. III. 314. 1779. Цепь творений. 1833. IV. 364. 1780. Нечто о настоящем воздыхании и будущем обновлении твари. 1831. XLIII. 187. 1781. О сообразовании воли нашей с волею Божией. 1827. XXV. 244. 1782. О решимости совершенно предаться в волю Божию. 1827. XXV. 346. 1783. Каким образом можно избавляться суетных и нечистых воображений. 1822. VI. 298. 1784. Мысли и чувствования Христианина при входе во храм. 1831. XLIV. 233. 1785. Размышление по вступлении в церковь . 1833. IV. 122. 1786. Размышление при выходе из церкви. 1837. IV. 101. 1787. Напоминание о добром употреблении времени. 1834. III. 338. 1788. Скоротечность времени. 1825. XVIII. 256. 1789. О употреблении времени единственно на полезные дела. 1829. XXXIII. 115. 1790. О преимуществах Христианина. 1834. I. 77. 1791. О хождении пред Богом. 1830. XXVIII. 343. 1792. Опасно шутить грехом. 1824. XV. 182. 1793. О некоторых обстоятельствах, увеличивающих тяжесть греха. 1832. XLVIII. 38. 1794. О грехах сопровождающих человека на суд. 1832. XLVIII. 214. 1795. О избежании случаев ко греху. (К. И. Лучицкого). 1841. III. 233. 1796. О том, что грех есть самая ужасная язва для рода человеческого. 1830. XL. 233. 282. 1797. Не греши: Господь тебя видит. 1833. III. 11. 1798. Грешник не извинителен. 1833. IV. 193. 1799. Иисус Христос принимает грешников. 1823. XII. 297. 1800. Молитвенные чувствования обращающегося грешника, при чтении первого, третьего и четвертого псалма. 1822. V. 232. 317. 327. 1801. Чувствования помилованного грешника. 1822. VII. 318. 1802. Кающийся грешник. 1835. I. 327. 1803. Истинная добродетель приобретается в борьбе с искушениями. 1828. X. 222. 1804. О строгости должностей Христианских. 1824. XVI. 216. 1805. Познание намерений и правления Божия касательно Церкви есть существенная обязанность верных. 1822. VIII. 41. 1806. Обязанность Христианина служить примером добра. 1825. XVIII. 203. 1807. Урок об обязанностях Христианина к самому себе. 1831. XLIII. 76. 1808. Урок об обязанностях Христианина к Богу. 1831. XLIII. 155.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Не смотря на значительные размеры последних, церкви эти – небольшой вместимости, и западная стена у них почти на треть менее смежной стены трапезы. Детали их планов, относящихся к разному времени, неодинаковы. В церкви Введенской очертанию восточной стены алтаря придана форма не кривой, а ломанной линии (т. е. части многоугольника, см. рисун. XXII). Столбы церковные придвинуты к наружным стенам. План церкви св. Сергия – прямоугольник, разделенный иконостасною стенкою почти на равные половины и не имеющий столбов (см. рисунок XLIII). Поскольку первый план напоминал церкви с полукруглыми апсидами, постольку второй приближался к третьему роду кирилловских храмов, т. е. к 3) Надворотним церквам с западными папертями, прямоуголным в плане. Общие черты этих церквей расположенных во втором этаже: план – удлиненный прямоугольник, без апсид; в главной части – два столба; с западной стороны – паперть, соединяющаяся с церковью посредством двери, а чрез крытую лестницу сообщающаяся с наружным выходом; алтарь – сравнительно с общим объемом церкви – значительного размера. Такой план вполне выдержан в более поздней (конца XVI века) церкви Преображения. Что же касается до церкви св. Иоанна Лествичника , то нынешняя паперть ее не носит несомненных следов постройки, одновременной с церковью 919 . В сооружениях не церковных, как то в жилых и в складочных помещениях, преобладал прямоугольный план, хотя строителям и не всегда удавалось выводить стены под прямыми углами (см. напр. план котеленной башни, подвал под трапезой при церкви св. Сергия и т. п.). Квадратный план с внутренним срединным столбом имели трапезы, и нижние помещения под ними (хлебня под Введенскою трапезою, и погреба под трапезою в Ивановском монастыре см. рисунки XLIII). Другие сооружения: воскобойня (см. рисунок XLIV), башни (свиточная и котеленная, см. рисунки XXXVIII), поварня, амбары, квасоварня, бывшая библиотека (см. рисун. XX и XXI) и т. п. имели большею частью продолговатый план, а башни – или квадратный (свиточная, котеленная и друг.), или многоугольный (грановитая), или круглый.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Nikols...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010