Сергий (Спасский), архиепископ. Полный месяцеслов Востока. Т. III: Святой Восток. – Части 2 и 3. – М.: Православная энциклопедия, 1997. (Репринт). – С. 227 – 228. Сидоров А.И. Древнехристианский аскетизм и зарождение монашества. – Б.м.: Православный паломник, 1998. С.70–76. Сидоров А.И., Карманов Е.А. Предисловие//Григорий Чудотворец; Мефодий Патарский; Симеон Новый Богослов. Творения. – М.: Паломник, 1995. Скурат К.Е. Святые отцы и церковные писатели доникейского периода (I – III вв.). Учебное пособие по патрологии. – Свято–Троицкая Сергиева лавра; Московская духовная Академия, 2005. С.231–236. Троицкий В. Очерки из истории догмата о церкви. Сергиев Посад: Тип. Св.–Тр. Сергиевой Лавры, 1912. – С. 473 – 476. Филарет (Гумилевский), архиепископ. Исторический обзор песнопевцев и песнопений греческой церкви: (Репринтное издание). – Свято–Троицкая Сергиева Лавра, 1995. С.67–68. Филарет (Гумилевский), архиепископ. Историческое учение об отцах Церкви/Репринтное издание в 3–х томах. – М.: б.и., 1998. Т.1. С.143–152. Энциклопедия православной святости: В двух томах/Авторы составители А.И.Рогов, А.Г. Парменов. – М.: Лик, 2003. – Т. 1.  Библиография работ автора: Диалог св. священномученика Мефодия " О свободе воли "/Пер.  с греч.: еп.  Михаил (Чуб) //Богословские труды. – М., 1964. – Сб. 3. К [С]истелию о проказе (к Истелию о прокажении)/Пер.  с греч.: Михаил (Чуб) //Богословские труды. – М., 1961. – Сб. 2. Молитва (из сочинения " О воскресении " )/Пер.  с греч.: Михаил (Чуб) //Богословские труды. – М., 1961. – Сб. 2.  О жизни и о разумной деятельности (слово второе " О житии и деянии разумъне " )/Пер.  с греч.:  Михаил (Чуб) //Богословские труды. – М., 1961. – Сб. 2.  О пиявице, о которой говорится в книге Притчей, и о (словах) " Небеса проповедуют славу Божию " (О пиявици сущии в притчах и о Небеса исповедают славу Божию " )/Пер.   с греч.: Михаил (Чуб) //Богословские труды. – М., 1961. – Сб. 2.  О различении яств и о телице, упоминаемой в книге Левит, пеплом которой окроплялись грешники /Пер.  с греч.: Михаил (Чуб) //Богословские труды. – М., 1961. – Сб. 2. 

http://bogoslov.ru/person/2993115

Положение, в котором оказалась русская церковная наука после 1917 г., исключало продолжение работы, начатой Н. Бонвечем, в стенах наших духовных школ. Но вот в уже советскую Россию в 1930 г. приезжает Андрэ Вайян (1890–1977), чье имя знакомо всем, кто занимался старославянским (древнеболгарским, церковнославянским) языком. Известны его многочисленные труды в области славянской филологии, а его Руководство по старославянскому языку  является до сих пор настольной книгой любого слависта. Далеко не все из западных филологов могли оказаться в советской России в конце 20-х – начале 30-х годов прошлого века, но А. Вайяну это удалось. Он приехал в Россию с целью, о которой сказал на съезде славистов в Праге в 1929 г. Продолжая труд, начало которому было положено Н. Бонвечем, А. Вайян смог, сделав фотокопию одной из рукописей из собрания Ф. А. Толстого (РНБ), в которой содержался фрагмент из творений св. Мефодия, подготовить ее научное издание, объединив в нем церковнославянский текст, реконструкцию греческого текста и французский перевод . А. Вайяну не были известны все славянские списки переводов святого Мефодия, в частности ранние списки болгарского происхождения, хотя он, как блестящий ученый, смог прийти к выводу, что славянский перевод, с которым он работал по спискам XVI–XVII в., был создан в Болгарии в X веке во то время, которое принято называть «золотым веком Царя Симеона». Следует заметить, что издание, сделанное А. Вайяном, до сих пор является образцовым изданием святоотеческих творений доникейской эпохи, удовлетворяющее взыскательным требованиям историков, филологов и богословов. Единственным, пожалуй, его недостатком является отсутствие в нем так называемых «священных параллелей», в частности параллелей с текстом Ветхого и Нового Заветов. Но, скорее всего, А. Вайян, будучи светским ученым, понимал, что эту работу вместо него и за него могут сделать более квалифицированные в этом разделе науки ученые-богословы. Эта история имела продолжение. С конца 40-х годов ХХ в. богословским наследием св. Мефодия стал заниматься ученик профессора Ленинградской духовной академии Александра Ивановича Сагарды (1883–1950), будущий архиепископ (с 1974 г.), а тогда священник Михаил Чуб (1912–1985). Интерес к наследию св. Мефодия был воспринят им, как эстафетная палочка, от своего научного наставника, который вместе со своим старшим братом, крупным отечественным патрологом, профессором СПбДА Н. И. Сагардой (1870–1943) когда-то восхищался трудом Н. Бонвеча. В опубликованных на страницах сборника Богословские труды и Журнала Московской Патриархии исследованиях творений св. Мефодия владыка Михаил дал их исчерпывающий богословский и церковно-исторический анализ . К особым плодам трудов архиеп. Михаила можно, без сомнения, отнести сделанный им перевод на русский язык творений св. Мефодия. Следует заметить, что перевод этот был подготовлен на основе издания Н. Бонвеча лишь с частичной опорой на церковнославянский текст творений св. Мефодия.

http://bogoslov.ru/article/6195212

  Иларион (Алфеев), иеромонах. Святитель Григорий Богослов и преподобный Симеон Новый Богослов: сравнительный анализ учения о Боге//  Церковь и время. – М., 1998. 1(4).   Илларион (Алфеев). Симеон Новый Богослов//Новая философская энциклопедия в четырех томах. – М.: Мысль, 2000–2001. – Т. III.    Иоанн Мейендорф. Введение в святоотеческое богословие. – Клин: Христианская жизнь, 2001. С.324–331.   Иоанн Мейендорф. Византийское богословие: Исторические направления и вероучение. – М.: Когелет, 2001. С.133–137.   Иоанн Мейендорф. История Церкви и восточно–христианская мистика. – М.: Институт ДИ–ДИК; Православный Свято–Тихоновский Богословский институт, 2003. С.292–293.   Иоанн Экономцев. Православие, Византия, Россия. – М., 1992. С.39–43.   Киприан (Керн). Антропология св. Григория Паламы. – М.: Паломник, 1996. с.235–238.   Лебедев А.П. Духовенство древней Вселенской церкви от времен апостольских до Х века. – СПб.: Алетейя, 1997.     Лебедев А.П. Очерки внутренней истории Византийско–восточной церкви в IX, X и XI веках: От конца иконоборческих споров в 842 г., до начала Крестовых походов – 1096 г. – СПб.: Алетейя, 1998.     Лейн Т. Христианские мыслители/Пер. с англ. – СПб.: Мирт, 1997.   1316.   Лодыженский М.В. Мистическая трилогия: Свет незримый. – Б.м.: Издание православного братства во имя Воздвижения Честного и Животворящего Креста Господня, 1998. С.311–333.   Лосский В.Н. Боговидение. – М.:  Изд. Свято–Владимирского братства, 1995. С.102–108.   Мелиоранский Б.М. Из лекций по истории и вероучению древней христианской Церкви. (I–VIII вв.). – СПб., 1910–1913. – Вып. 1–3. (Единая пагинация). С.356–358.   Миллер Т.А. Симеон Новый Богослов//Памятники византийской литературы IX – XIV веков. – М.:  Наука, 1969.   Минин П. М. Мистицизм и его природа. – Киев: Пролог, 2003. С.120–126.   Михаил (Чуб), архиеп. Тамбовский и Мичуринский. Симеон Новый Богослов. «Огласительные слова» //  Вестник Русского Западно–Европейского патриаршего Экзархата. –  Париж, 1964. 48.   Новоселов М. Догмат и мистика в  Православии, Католичестве и Протестанстве. – М.: Лепта–Пресс, 2004. (Испытание мудростью. – Вып. 7). С.18–20, 297–303. 

http://bogoslov.ru/person/3089571

Михаил (Чуб), архиепископ. Греческая философия и литература в творениях св. Мефодия//БТ. – 1975. – Сб. 14. Михаил (Чуб), архиепископ. К вопросу об источниках богословия св. священномученика Мефодия: Священное писание в творениях св. Мефодия//Богословские труды. – М., 1975. – Сб. 13. Михаил (Чуб), архиепископ. Предание Церкви в богословии св. Мефодия//Богословские труды. – М., 1975. – Сб. 14. Михаил (Чуб), архиепископ. Предисловие к диалогу св. священномученика Мефодия " О свободе воли "http://Богословские труды. – М., 1964. – Сб. 3.  Михаил (Чуб), архиепископ. Предисловие к извлечению из славянского сборника творений св. священномученика Мефодия//Богословские труды. – М., 1961. – Сб. 2. Михаил (Чуб), архиепископ. Святой священномученик Мефодий и его богословие//Богословские труды. – М., 1973. – Сб. 11.  Михаил, архимандрит. " Пир десяти дев " св. Мефодия//Журнал Московской патриархии.  – 1974. – 9. Михаил, епископ. Диалог св. священномученика Мефодия “О свободе воли”//Творения св. Григория Чудотворца и св. Мефодия, епископа и мученика. – М.: Паломник, 1996. (Репринт). Модестов С. Святой Мефодий, епископ Патарский//Творения Святых Отцов в русском переводе. Прибавления. – М., 1849.  – 1857. – Ч. 16. Муравьев А.Н.  Первые четыре века христианства. – СПб.: Общество святителя Василия Великого, 1998. С.131–134. Никольский А.В. Краткий очерк истории церковного пения в период I–X веков//Журнал Московской патриархии.  – М., 1994. – 6.  Поснов М.Э. История христианской Церкви: (До разделения Церквей 1054 г.). – Брюссель: Жизнь с Богом, 1964.   Саврей В.Я. Александрийская школа в истории философско–богословской мысли. – М.: КомКнига, 2006. – С. 564 – 566. Сагарда Н.И. Лекции по патрологии. I–IV века/Под общ. и научн. ред. диакона А. Глущенко и А. Г. Дунаева. — М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2004. С.554–559. Сагарда Н.И., Сагарда А.И. Полный курс лекций по патрологии. – СПб.: Воскресение, 2004. – С. 697 – 703. Сведения о жизни и творениях святого священномученика Мефодия//Творения св. Григория Чудотворца и св. Мефодия, епископа и мученика. – М.: Паломник, 1996. (Репринт).

http://bogoslov.ru/person/2993115

Большой вклад в формирование БТ как научно-богословского издания внесли своими публикациями такие авторы, как профессор-литургист Н.Д. Успенский (18 статей), митрополит Антоний (Мельников), архиепископы Михаил (Мудьюгин) и Михаил (Чуб), архимандриты Августин (Никитин) и Макарий (Веретенников), игумен Андроник (Трубачев), протоиерей Л.А. Воронов, профессор МДА К.Е. Скурат, В.А. Никитин и др. Тематическое разнообразие материалов БТ весьма велико, ибо многие годы сборник был единственным научным церковным изданием: здесь помимо сугубо богословских тем присутствовали также статьи по патрологии, церковной истории, литургике, церковному искусству и другим проблемам, связанным с жизнью Православной Церкви.   Библеистика и экзегетика С самого первого выпуска видное место в БТ заняли публикации по Священному Писанию и библеистике, которые подразделялись на два направления. В одних — академическое богословие органично переходило в духовное назидание, имеющее целью показать связь между Святым Евангелием и современной жизнью христианина — таковы статьи митрополита Антония (Мельникова) «Из Евангельской истории» 6) и епископа Шлиссельбургского Григория (Лебедева) «Евангельские образы»; последняя представляет собой дневник размышлений над Евангелием от Марка 17) и Луки 21). Другое направление — исследование текста Библии, например статья епископа Василия (Богдашевского) «Критические этюды по Новому Завету» ряд статей опубликовал в БТ 14 секретарь Патриаршей и Синодальной библейской комиссии К.И. Логачев (1939–1997), важное значение имела также публикация документов Русской библейской комиссии, работавшей в 1915–1921 годах. Работы по Священному Писанию были тесно связаны с экзегетическими исследованиями, которые в основном касались новозаветных текстов и были посвящены как книгам в целом (свящ. Василий Строганов «“Мехи новые” Четвертого Евангелия», А.М. Бухарев «О соборных апостольских посланиях», 9), так и их отдельным главам (Ин. 3 — архиепископ Михаил (Мудьюгин), 10; Рим. 6 — протоиерей Михаил Сперанский, 10) и даже стихам (Ин. 15, 3 — митрополит Никодим (Ротов), 6).

http://e-vestnik.ru/analytics/bogoslovsk...

   Сохранились письма Н. Бонвеча к заслуженному проф. СПб.ДА Н.Н. Глубоковскому (1963–1937). Часть этих писем находится в архиве последнего, хранящемся в Российской национальной библиотеке (СПб.), а другая была недавно обнаружена в Болгарии. Этот материал готовится нами к публикации.   Bonwetsch Nathanael. Methodius/Herausgegeben im Auftrage der Kirchenväter-Commission der Königl. Preußischer Akademie der Wissenschaften. – Leipzig, 1917.  См.:  Святый Мефодий епископ и мученик, отец Церкви 3-го в. Полное собрание его творений, переведенных с греческого под редакциею профессора С.-Петербургской духовной академии Евграфа Ловягина. – Изд. 2-е. – СПб.: Издание книгопродавца И.Л. Тузова, 1905.   Викторов А.Е. Описи рукописных собраний в книгохранилищах северной России. – СПб.: Археографическая комиссия, 1890.  К сожалению, эта работа имеет уже печально-мемориальный характер, так как многие упомянутые в ней памятники христианской письменности были проданы буквально «с молотка» в г.ы советского лихолетья через организацию, носившую название «Межкнига», и место их нынешнего нахождения зачастую невозможно определить.   Vaillant, André. Manuel du vieux slave. Paris: Institut d’études slaves, 1964. – Vol. 1-2; Вайян Андре. Руководство по старославянскому языку/Пер. с франц. В.В. Бородич. – М.: Издательство иностранной литературы, 1954.  Le de Autexusio de Méthode dOlympe. Version slave et texte grec édités et traduits en français par A. Vaillant professeur à lÉcole nationale des langues orientales vivantes//Patrologia Orientalis. – Paris, 1930. – T. XXII. P. 629-888.  Приведем лишь некоторые из них: Извлечение из славянского сборника творений св. священномученика Мефодия/Русский перевод и предисловие епископа Михаила (Чуб)//БТ. Сб. 2. – М.: Издательство Московской Патриархии, 1961. – C. 143-205; Диалог св. священномученика Мефодия «О свободе воли»/Русский перевод, изложение и предисловие епископа Михаила (Чуб)//БТ. Сб. 3. – Там же, 1964. – С. 187-208; Михаил (Чуб), архиеп. Святой священномученик Мефодий и его богословие//БТ. Сб. 10. – Там же, 1973. – С. 7-58.

http://bogoslov.ru/article/6195212

CPGS 1812. Епифаний (CPG 3745. TLG 2021/2) сохранил греч. текст книг I, 20 — И, 8.10 (в слав. пер. дошли три книги, но II и III в сокращении; греч. и слав, тексты восполняют друг друга, так что реконструируемый текст приближается к полному). Рус. пер.: Епифаний Кипрский. Против ересей. Об Оригене, который зовется и адамантовым, 44 (64) ересь//Творения св. Епифания Кипрского. 4. 3 (= TCO 46). М., 1872. С. 80-222. Е. Ловягин извлек из этого перевода текст Мефодия и переиздал (Твор. С. 192—271) с нарушением счета глав Епифания (глава 1 у Ловягина соответствует главе 12 Епифания; эту разницу, причем меняющуюся, необходимо учитывать для перехода от Епифания к изданию Ловягина и наоборот) и без учета слав, текста. В издании Бонвеча (где особая нумерация книг и глав, не совпадающая ни с Епифанием, ни с изданием Ловягина) слав, текст заменен нем. переводом там, где греч. текст не сохранился. При этом перевод Бонвеча, согласно наблюдениям еп. Михаила (Твор. С. 299, примеч. 10. Ср.: БТ 10. С. 43— 4446), основан, главным образом, на одной рукописи РНБ (Q I 265), тогда как еп. Михаил при переводе на рус. сверял слав, текст еще с рядом рукописей (варианты, правда, оказались незначительными; наиболее существенные отмечались еп. Михаилом в рус. переводе). К сожалению, новейшие переводы еп. Михаила со слав, в БТ не касаются трактата «О воскресении», за исключением заканчивающей его молитвы: Молитва/Пер. Михаил (Чуб), архиеп. (из сочинения «О воскресений»)//БТ 2. 1961 С. 152-153 (переизд.: Твор. С. 302-304). Судя по CPGS, слав, текст трактата (как, впрочем, и других сочинений Мефодия, дошедших только на слав., за исключением «О свободе воли») до сих пор не издан. По мнению современных ученых (Н. Crouzel), сокращенный текст Епифания искажает мысль Оригена и само произведение Мефодия. Как было уже отмечено, существенная трудность использования пер. Е. Ловягина — несовпадение деления на книги и главы с Епифанием и обоими изданиями Г. Н. Бонвеча (при переиздании перевода в 1905 и в 1996 гг. это несовпадение не было оговорено ни переводчиком, ни современными редакторами). Для удобства русских читателей мы указываем, в дополнение к нумерации Бонвеча, использованной Н. И. Сагардой, главы и страницы по рус. пер. Е. Ловягина (значительные фрагменты — в основном дошедшие только на слав. — отсутствуют в этом пер.). Новый рус. пер. с греч. по современной нумерации с учетом всего слав, текста, а также издание последнего остаются важными задачами русской патрологической науки. — Изд. 1026

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=114...

Массовое закрытие религиозных общин, в том числе и православных церквей, было прекращено. Но церкви, закрытые в годы хрущевских гонений, за все 20 «застойных» лет не были возвращены верующим. В связи с массовым оттоком сельского населения в город, некоторые сельские приходы теряли прихожан и закрывались; в то же время возможности для открытия новых приходов в городах, население которых стремительно росло, оставались крайне затруднительными. За вторую половину 60-х годов число православных приходов убавилось с 7523 в 1966 году до 7274 в 1971 году. В конце 60-х годов прекратилась практика частых переводов архиереев из одной епархии в другую, обусловленная ненормальными условиями, в которые поставлена была Церковь на рубеже 50-60-х годов. Архиереи получили более широкие возможности для объездов своих епархий для контроля за пастырской деятельностью священников, однако не в тех пределах, которые были доступны им в послевоенные годы. В изменившейся обстановке в кругах епископов и духовенства, озабоченного состоянием церковных дел, пробудилась надежда на восстановление того положения, в котором Церковь находилась в 50-е годы. К тому времени уже проявили себя нездоровые последствия реформы приходского управления, на которую Церковь вынуждена была пойти на Архиерейском Соборе 1961 года. Устранение настоятелей и клириков от административно-хозяйственных дел ставило их в ложное положение, затрудняло и в духовном окормлении паствы; порождало конфликтные ситуации; власть старост, не всегда имевших твердые христианские убеждения, приобрела неподобающие, непомерные масштабы. Летом 1965 года архиепископ Калужский Ермоген (Голубев) составил проект петиции на имя Святейшего Патриарха с предложением внести поправки в ту редакцию «Положения о Русской Православной Церкви», которая была принята Архиерейским Собором. В этом проекте предлагалось ввести настоятелей приходов в состав Приходского собрания («двадцатки») и Приходского совета в качестве председателя. Документ, составленный архиепископом Ермогеном, подписали также архиепископы Пермский - Леонид (Поляков), Иркутский - Вениамин (Новицкий), Новосибирский - Павел (Голышев), Казанский -Михаил (Воскресенский); епископы Рижский - Никон (Фомичев), Тамбовский - Михаил (Чуб) и Корсунь-Шевченковский - Григорий. Но путь к внесению новых изменений в «Положение о Русской Православной Церкви» был закрыт. Петиция не возымела успеха.

http://sedmitza.ru/lib/text/440010/

3 Книга Тайн, 8—11. 4 Мф 3, 4; Мк 1, 6; св.Иустин. Диалог с Трифоном Иудеем, 88; св.Епифаний. Панарион, 30. См. также славянскую версию «Иудейской войны» Иосифа Флавия, II,2. Назореями, или назиритами, назывались в древности лица, которые посвящали себя Богу и давали обет воздерживаться от вина и не стричь волос. (См.Числ 6, 1—21; Суд 13.) С названием г.Назарета (евр.Ноцерат) слово «назорей» (назирит) не имеет ничего общего. 5  Флавий И. Иудейская война, II,8. О связи Иоанна с ессеями см.: еп.Михаил (Чуб). Иоанн Креститель и община Кумрана. — ЖМП, 1958, Daniйlou J. Jean—Baptiste, mйmoin de l’Agneau. Paris, 1964, p.42. 6 Мишна, Песахим, VIII,8. 7 Мф 3, 7—9. Здесь игра слов «банайя» и «абнайя» — сыновья и камни. 8 Мф 3, 6. 9 Мф 3, 8, 10. 10 Флавий И. Арх. XVIII,5,2. 11 Лк 3, 10 сл. 12 См. славянскую версию «Иудейской войны» Флавия, II,2. Присутствие ессея на Совете было вполне возможным. Некоторые из них жили в городах и пользовались влиянием. Ирод покровительствовал им. Одного из ессеев, Менахема, он даже сделал главой раввинского Совета ( Флавий И. Арх. XV, 10, 5; Мишна, Хагига, II, 2). 13 Название Бетавара (Вифавара, ср. Суд 7, 24) означает «Место переправы», а Бетания (Вифания), как этот поселок назван в древнейших рукописях Ин, означает «Место корабля» (или лодки) — Ин 1, 28. Не смешивать с Вифанией (Бетани), которая находилась около Иерусалима: название ее, по–видимому, означает «Дом бедняка». 14 См.: Ин 18, 15. Очевидно, Креститель выделял Андрея и Иоанна из числа своих учеников; см.: Ин 1, 38. 15 См.: Втор 18, 15. Об этом пункте иудейской эсхатологии см.: Трубецкой С. Учение о Логосе в его истории. М., 1906, с.282—284. 16  Флавий И. Арх. XVIII,5,2. 17 Ин 1, 19 сл.; Лк 3, 16—17; Мф 3, 11—12. 18 Мф 8, 14—15. Согласно Лк, мать Иоанна была родственницей Девы Марии, из чего можно было бы предположить, что Предтеча знал Христа с детства. Но этому противоречат слова пророка: «я не знал Его» (Ин 1, 31). По–видимому, родители Иоанна умерли рано и, возмужав в пустыне, он не был знаком с Сыном Марии. Во всяком случае, слова «я не знал его» показывают, что пророк, если даже и слышал об Иисусе, в Его мессианскую тайну посвящен не был.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

В связи с этим в августе 1958 году в Утрехте (Нидерланды) состоялась встреча делегации Русской Православной Церкви с делегацией Всемирного Совета Церквей. От Русской Православной Церкви участвовали: митрополит Николай, председатель Отдела внешних церковных сношений; епископ Смоленский Михаил (Чуб), заместитель Председателя ОВЦС; А. С. Буевский, секретарь ОВЦС. От Всемирного Совета Церквей — председатель ЦК ВСЦ д–р Франклин Кларк Фрай; д–р В. А. Виссерт Хуфт, Генеральный Секретарь ВСЦ, и митрополит Мелитский Иаков, представитель Константинопольского Патриархата при ВСЦ. Во время переговоров о сближении митрополит Николай отметил, что «соприкосновение западных христиан с церковной жизнью Православия оказало на многих неизгладимое впечатление» (ЖМП. 1958. 8. C. 30). Этим митрополит Николай подчеркнул, что Русская Православная Церковь видит основной смысл сближения и участия в экуменическом движении в экуменическом «православном свидетельстве», устанавливая этим историческую связь наметившегося сближения с «православным экуменизмом» нашей Церкви в XIX — начале XX века в духе Святейшего Патриарха Тихона и Постановлений Московского Собора 1917 — 1918 годов. Встреча увенчалась успехом к глубокому удовлетворению обеих сторон. В марте 1959 года для изучения деятельности и структуры Всемирного Совета Церквей в Женеву был направлен прот. Виталий Боровой. Возвратившись в Москву, он представил доклад о поездке в ВСЦ положительного характера. В августе того же года Русская Православная Церковь направила своего официального наблюдателя на заседание ЦК ВСЦ на о–ве Родос прот. В. Борового. В декабре 1959 году в Москву прибыла первая официальная делегация ВСЦ во главе с Генеральным Секретарем д–ром В. А. Виссерт Хуфтом. Во время этого посещения проходили возглавляемые со стороны Русской Православной Церкви митрополитом Николаем интенсивные переговоры по различным вопросам, связанным с предстоящим вступлением Русской Православной Церкви во Всемирный Совет Церквей. По предложению Русской Православной Церкви там же был выработан упомянутый выше проект нового тринитарного Базиса ВСЦ, более приемлемого для Поместных Православных Церквей.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=835...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010