Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МХИТАР АЙРИВАНЕЦИ [Ереванци; арм. ] (между 1222 и 1235, Ереван - 1297/1300, мон-рь Гегард (Айриванк или Гегардаванк)), деятель арм. христ. духовной культуры, педагог, ученый, историк, церковный поэт, композитор. Уже современные М. А. источники характеризуют его как весьма влиятельного вардапета в Армении. Сведения о рождении и детстве М. А. скудны, однако зрелые годы освещены довольно полно. В 1265-1275 гг. М. А. преподавал в школе при мон-ре Хор-Вирап, одновременно вел педагогическую и церковную деятельность во владениях княжеского рода Орбелян. В 1278 г. (или чуть позже) М. А. стал настоятелем мон-ря Гегард (Айриванк; отсюда и когномен Айриванеци). В 1279 г. он возглавил монастырскую школу, одновременно курируя религиозно-культурные центры княжеского рода Прошян-Хахбакян (Танаат, Скхуник и др.). В 1289 г. М. А. становится отшельником в одной из высокогорных пещер близ Айриванка. Надпись, оставленная в 1290 г. на стене его обители, гласит, что М. А. жил здесь в строгом соответствии с правилами отшельничества. Часть богатого лит. наследия М. А. связана с его церковно-просветительской деятельностью. В частности, он отредактировал литургические книги армянского обряда и существенно расширил свод канонов. Доступным для современников языком М. А. изложил Житие прп. Алексия, человека Божия , а также Житие св. Степаноса Сюнеци, почитаемого в арм. традиции. Одним из наиболее значимых трудов М. А. является сборник, получивший название «Чарэнтир» (Избранные речи), над переписыванием которого он трудился в Айриванке между 1271 и 1285 гг. Сохранилась авторская рукопись, находящаяся ныне в собрании Матенадарана имени Месропа Маштоца (описание состава рукописи см. в изд. Генеральный каталог рукописей Матенадарана им. Маштоца/Сост.: О. Еганян. Ер., 2008. Т. 4. 1500 (на арм. яз.)). Она представляет собой большой фолиант, 2-й по величине среди арм. рукописей после Мушского гомилиария (Матен. 7729, 1201-1202 гг.; см. в ст. Армения ), с к-рым он во многом сходен по составу. Рукопись «Чарэнтир» содержит 1189 листов, несколько из них утрачено (в начале и в конце сборника). Текст написан аккуратным красивым почерком, мелкими, близко расположенными буквами. «Чарэнтир» открывает письмо Евсевия , еп. Кесарийского († 339/40), Карпиану, к-рое предваряет его «Евангельские каноны», содержащие указание параллельных мест канонических Евангелий (CPG, N 3465). Этот труд Евсевия встречается во мн. арм. рукописях, содержащих евангельский текст. Затем следуют книги НЗ: Евангелие от Иоанна, синоптические Евангелия, Деяния св. апостолов, соборные послания и Послания ап. Павла. Далее помещены краткие версии неск. литургических книг, за к-рыми следует ВЗ. Примечательно, что библейский текст выверен по неск. рукописям, разночтения отмечены на полях. Перикопы сопровождаются лекционарным аппаратом . В сборник также включены ветхозаветные и новозаветные апокрифы.

http://pravenc.ru/text/2564510.html

ред. С. Аревшатян Жития Житие Саака и Маштоца В трудах, посвященных истории создания армянских письмен, основное внимание сосредоточено на деятельности Месропа Маштоца, соратника и сподвижника Саака Партева. В этом немалую роль сыграло широко известное в древности «Житие Маштоца», написанное биографом и учеником Месропа Маштоца Корюном. Оно служило источником для Мовсеса Хоренаци и Лазара Парбеци (V в.), труды которых также содержат ценные сведения по истории создания армянского алфавита и развития древнеармянской литературы. Выдающуюся роль в этом деле, кроме Маштоца, сыграл и Саак Партев. Будучи духовным главой армянского народа и просвещенным человеком, в руках которого к тому же находились власть и средства, Саак Партев практически организовал и возглавлял учебное дело в Армении. Однако его роль и заслуги этим не исчерпываются. Саак Партев явился основоположником армянской литературы. Ибо именно он, высокообразованный человек своего времени, прекрасно владевший греческим, сирийским и персидским языками, сыграл огромную роль в формировании армянской литературы. Ему принадлежит основная работа по переводу Библии на армянский язык, как об этом свидетельствует Лазар Парбеци 64 . Древнеармянская версия Библии , служившая образцом для формировавшейся армянской литературы, и поныне является эталоном чистоты классического древнеармянского языка. Переводческая деятельность Саака Партева была чрезвычайно плодотворной. Он перевел или принимал участие в переводе многих догматических и богословских трудов. Его перу приписываются церковные каноны , а также письма константинопольскому патриарху Проклу, написанные совместно с Месропом Маштоцем. Современники высоко ценили заслуги Саака, который, «родившись смертным, оставил по себе бессмертную память» 65 . Мовсес Хоренаци обещал прославить Саака Партева «возвышенным словом». «Боясь обременить читателя пространною речью, – пишет он в своей «Истории Армении», – мы откладываем говорить о нем в другом месте и в другое время, вне этой книги, как мы обещали еще в начале нашего повествования» 66 . В V в. была написана также «История Саака». В шести из семи сохранившихся списков-перечней армянских историков после Корюна или рядом с ним упоминается Хосров, автор «Истории Саака» 67 . К. Мелик-Оганджанян предполагает, что именно об этом Хосрове говорит Лазар Парбеци в своем «Послании Ваану Мамиконяну» 68 . «История Саака» упоминается также в числе источников, которыми пользовался автор IX в. Аарон Ванандеци 69 . Этим исчерпываются наши сведения о написанном в древности, но не сохранившемся житии Саака.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/armj...

История появления Томоса    В качестве столичного архиерея он принял участие в спорах относительно Диодора Тарсского и Феодора Мопсуестийского, которые вспыхнули после Третьего Вселенского Собора. Жаркая дискуссия относительно богословского наследия этих двух представителей Антиохийской школы сначала вспыхнула в Эдессе. В период 412—435 годов епископом здесь был Раввула — человек, несомненно, яркий и неординарный, строгий и ревностный подвижник, остававшийся таковым до самой кончины. Как богослов Раввула во многом следовал традициям св. Ефрема Сирина, полемизируя против многих ересей, которых тогда много было в сирийском ареале (вардесаниты, манихеи и т. д.). Одновременно он разделял многие богословские взгляды Александрийской школы и, в частности, горячо защищал слово «Богородица» как наиболее емко выражающее таинство Домостроительства спасения. И не случайно, что христологические воззрения Раввулы тесно сближались с христологией св. Кирилла Александрийского, а поэтому в спорах относительно Нестория Эдесский епископ, нисколько не колеблясь, встал на сторону Александрийского святителя. Именно в качестве Эдесского предстоятеля Раввула оказывал всяческое покровительство и поддержку возникшей здесь еще в IV веке знаменитой школе. Однако большинство преподавателей и учеников этой школы ориентировалось на традицию Антиохийской школы, высоко ставя авторитет Диодора и Феодора. Во главе их стоял Ива, являвшийся как бы «руководителем проекта» по переводу произведений указанных антиохийских богословов на сирийский язык; после смерти Раввулы в 435 году Ива занял Эдесскую кафедру. Между этими двумя разнородными, а часто и противоположными богословскими тенденциями в Эдессе возник конфликт, который вскоре перекинулся в Армению. В римской части ее горячим сторонником св. Кирилла Александрий ского и непримиримым оппонентом Нестория и Феодора Мопсуестийского был Акакий Мелитенский, который в своих посланиях убеждал армянского католикоса Саака и армянскую знать осудить несторианство. католикос занял уклончивую позицию в спорном во просе, но в персидской части Армении нашлось немало христиан, поддержавших Раввулу и Акакия. Представителями их стали ученики Месропа Маштоца пресвитеры Леонтий и Авель, которые привезли в Константинополь к Проклу послание армянских христиан, просивших столичного предстоятеля разрешить спорный вопрос о православности взглядов Мопсуестийского епископа. Отвечая им, св. Прокл и написал свой знаменитый «Томос к армянам», датирующийся 435 годом, который во многом представляет собою шедевр древнецерковного учения о Лице Господа Иисуса Христа.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Лист из Мушского гомилиария. 1201–1202 гг. (Матен. 7729. Л. 3) М. г. был создан в крупнейшем скриптории мон-ря Авагванк близ г. Ерзнка (пров. Высокая Армения (Бардзр-Айк)). Переписчик - свящ. Вардан из Карина, 2 художника - Степанос и неизвестный (возможно, тот же Вардан), переплетчик - Киракос (работал в 1205), заказчик и получатель - правитель г. Баберда парон Аствацатур. Краткие памятные записи писца и художника присутствуют почти на каждом листе в начале чтений, часто вписаны в инициалы. Основной колофон на л. 602 об. написан в 1205 г. В нем рукопись названа «жемчужиной», что свидетельствует о понимании уже в то время уникальности М. г. В колофоне рассказывается, что вскоре после создания рукописи Баберд подвергся нашествию иконийского султана Рукн ад-Дина, книга оказалась в руках у тюрк. судьи, и ее пришлось выкупать за 4 тыс. серебряных монет, собранных в течение 3 лет. После этого М. г. был помещен в мон-рь Сурб-Аракелоц в Муше, где оставался до 1915 г., был переплетен и снабжен памятной записью. В М. г. также есть множество памятных записей позднейших времен, вплоть до 1906 г. В 1828 г. рукопись была разделена на 2 части для удобства использования. Во время геноцида армян в 1915 г. мон-рь Сурб-Аракелоц был разграблен и разрушен, братия погибла. М. г. удалось спасти. Существуют различные версии истории спасения рукописи. Согласно одной из них, нем. офицеры, находившиеся в Османской империи, собирались увезти в Германию резную дверь монастырского храма Сурб-Аракелоц и М. г., но наступление арм. партизан-добровольцев во главе с Андраником сорвало их намерения. Наиболее распространенной является история о том, как женщины, оставившие родные дома, вынесли часть М. г. на российскую территорию, доставили рукопись в Тифлис и сдали ее в Армянское благотворительное об-во. Вторую часть рукописи в 1916 г. в церкви в Эрзуруме нашел российский офицер Н. А. де Роберти, увез с собой в Тифлис и сдал в то же об-во. Позже обе части рукописи были перевезены в Ереванский литературный музей, а оттуда - в Матенадаран им. Месропа Маштоца.

http://pravenc.ru/text/2564508.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЕЗНИК КОЛБАЦИ Езник Колбаци [Кохбаци; арм. ] (ок. 380 - 450), арм. богослов и философ, один из основоположников арм. патристики, ведущий деятель «школы переводчиков», ученик и сподвижник св. Месропа Маштоца , активный участник церковной и политической жизни Армении. Род. в с. Колб (Кохб, обл. Айрарат), учился в Эдессе и К-поле. Принимал участие в переводе на арм. язык Библии и ряда творений отцов Церкви. После смерти св. Месропа Маштоца (440) Е. К. стал самым авторитетным богословом в Армении. В 40-х гг. V в. создал ряд трудов по богословию и философии; из них сохранилось «Опровержение лжеучений» или «Опровержение ересей» (букв. «Книга прекословий»). Вероятно, в конце жизни Е. К. был епископом Багреванда, упомянут в списке участников Аштишатского Собора (449). Возможно, Е. К. принадлежит «Ответ персам», направленный Аштишатским Собором персид. двору. «Опровержение...» состоит из 4 частей, условно названных издателями: «Против ересей язычников», «Против маздеизма», «Против греч. философов», «Против ереси Маркиона». Труд Е. К. написан по единому плану, проникнут идеей обоснования христ. монотеизма. Цель автора - апология христ. веры и философское обоснование ее основных догматов. Он последовательно полемизирует с оппонентами. Е. К. четко формулирует свой критический метод: «Дело Божьей Церкви опровергать внешних [противников] доводами истины без помощи Писания, а внутренних [противников], мнимых и заблудших [христиан], обличать с помощью Священного Писания». Е. К. утверждает первичность божественной субстанции и вторичность материального мира как творения Бога. Христ. концепцию Бога, учение о единой божественной субстанции Е. К. противопоставляет политеистическим и пантеистическим учениям. Он излагает и отвергает решения онтологической проблемы, предложенные Платоном, Аристотелем, перипатетиками, Пифагором, стоиками, эпикурейцами. Отрицание субстанциональности и совечности материи Богу является для Е. К. основанием, на к-ром он строит опровержение религ. дуализма, а также является теоретической базой для борьбы с маздеизмом, халдейской астрологией, манихейством и ересью маркионитов. Онтологическая проблема в труде Е. К. тесно смыкается с проблемой добра и зла. Ее решение служит целям борьбы с дуалистическими ересями и языческим фатализмом. Источник зла, по Е. К., неправильно используемая человеком свобода воли, дарованная ему как разумному существу для свершения добрых дел и постижения Божественной благодати. Концепция строения мира у Е. К. имеет ярко выраженный антропоцентрический характер. Все, что существует в мире, создано для нужд человека и его блага, ибо «Бог пожелал создать его наследником всего и поэтому сперва создал это наследство, а потом и самого человека».

http://pravenc.ru/text/189587.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ГЕВОНДИАНЕ группа мучеников-церковнослужителей V в., причисленных Армянской Церковью к лику святых. Активные участники освободительной Варданитской войны (450-451) арм. народа против персид. владычества. После Аварайрской битвы (451) в нач. 452 г. закованные в цепи церковнослужители вместе с 37 нахарарами-князьями были угнаны в столицу Персии Ктесифон. По обвинению в борьбе против зороастризма и разрушении капищ (атрушанов) они были сосланы сначала в Гирканию (на севере Ирана), где пробыли в заключении 2 года, а затем в страну Апар (Хорасан), в г. Нишапур. В 454 г. за отказ отречься от христ. веры были преданы мученической смерти 9 Г. Иосиф (Овсеп), арм. католикос (с 444), вдохновитель и предводитель религ. движения, ученик и сподвижник Месропа Маштоца. Саак, еп. пров. Рштуник, по-видимому также один из учеников Маштоца; прекрасно владел персид. языком и во время судилища переводил допросы судей и ответы своих сподвижников. Татик, еп. Басена, ученик Маштоца, участник Арташатского Собора 449 г., отвергшего требование шаханшаха Йездигерда II о принятии армянами зороастризма. Гевонд (Леонтий), иерей из Вананда, старший по возрасту среди мучеников, один из первых учеников Саака Партева; во время Аварайрской битвы проповедями вдохновлял арм. войско, а на суде был главным свидетелем, защитником веры Христовой; именно по его имени вся группа мучеников названа Г. Муше (Мушег) из Ахбака, придворный иерей нахарарства Арцруни. Аршен, иерей из Багреванда. Самуэл, иерей из с. Арац. Абраам, диак. из того же села, вместе с Самуэлом участвовал в разрушении капища в г. Арташате. Каджадж, диак. еп. Саака Рштуникского. Иерей Самуэл и диак. Абраам после мучений были обезглавлены «в стране Апар, в области Вардкет», 7 июля 454 г., еп. Татик - в Хужастане (Хузестане), остальные 6 мучеников - недалеко от г. Нишапура 25 июля 454 г. Непосредственное отношение к Г. имеют исповедники иереи Абраам Зенакаци (Авраам Зенакский) и Хорен, добровольно последовавшие за нахарарами и Г. в ссылку и взявшие на себя заботу о них. В 454 г. после мученической смерти Г. за отказ принять зороастризм по приказу Йездигерда II им отрезали уши и сослали в Сирию. Долгие годы, служа при дворе, они одновременно собирали милостыню у христиан и ежегодно везли в страну Апар помощь ссыльным нахарарам, к-рые получили свободу только в 463-464 гг. В 461 г. иерей Хорен скончался в ссылке, а Абраам Зенакаци вернулся на родину и стал епископом пров. Бзнуник. Его перу принадлежит перевод соч. «Мученики Востока» - одного из первых сочинений этого жанра на арм. языке.

http://pravenc.ru/text/161822.html

В серии «Отцы Армянской Церкви» изданы «Теологические сочинения» Мовсеса Хоренаци 6 декабря 2007 г. 09:13 По благословению Католикоса всех армян Гарегина II издательский отдел Первопрестольного Святого Эчмиадзина опубликовал второй выпуск серии «Отцы Армянской Церкви». Как сообщили «Благовест-инфо» в пресс-службе канцелярии Первопрестольного Эчмиадзина, в свет вышел сборник «Теологические сочинения» отца армянской истории Мовсеса Хоренаци. Эти сочинения Хоренаци впервые переведены с древнеармянского (грабара) на современный армянский язык (ашхарабар) благодаря меценатству супругов Саро и Рафи Марукянов. Мовсес Хоренаци — представитель армянской историографии, живший предположительно в V — начале VI вв. Ученик изобретателя армянского алфавита Месропа Маштоца, Хоренаци первым систематически изложил историю армянского народа, опираясь на армянские и зарубежные (сирийские, греческие и др.) источники. Свою «Историю Армении» (на арм. «Патмутюн Айоц») Хоренаци начал с повествования о легендарном прародителе армян Хайке и довел его до 428 года, рассказывая о жизни погибшего в битве с персами князя Саака Багратуни. Труд Мовсеса Хоренаци оставался образцом для армянских историков до конца XIX века. Содержит ценнейшие сведения по истории, фольклору, этнографии Армении и соседних стран Закавказья и Передней Азии. В новом сборнике читателям представляется возможность ознакомиться с неизвестными широкой публике короткими богословскими поэмами, узнать об армянском традиционном празднике Вардавар, который отмечается по прошествии 14 недель после Пасхи (по-армянски «Затик»). В дохристианской Армении Вардавар связывали с армянской богиней любви и красоты Астхик — в храме ее имени паломники возлагали на священное место букеты из роз и совершали жертвоприношения. Сейчас этот праздник переосмыслен как Преображение, однако в значительной степени сохранил традиционную дохристианскую обрядность. В сборнике также содержится один из вариантов предания о святых девах Рипсимеянках. По преданию, группа девушек-христианок родом из Рима, скрываясь от преследований императора Диоклетиана, бежала на Восток. Посетив Иерусалим и поклонившись святым местам, девы, пройдя Эдессу, достигли пределов Армении и обосновались в виноградных давильнях неподалеку от древнеармянского города Вагаршапат (ныне Эчмиадзин). По приказу царя Трдата, надеявшегося жениться на юной Рипсиме, но получившего решительный отказ, все невесты Христовы были преданы мучительной смерти.

http://patriarchia.ru/db/text/333776.htm...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла И.В.Абуладзе [груз. ] Илья Владимирович (24.11.1901, с. Земо-Сакара Зестафонского р-на, Грузия - 9.10.1968, Тбилиси), груз. филолог, арменовед, палеограф, лексикограф, д-р филологических наук (1947), чл.-кор. АН Грузии (1950), заслуженный деятель груз. науки (1961). Род. в семье сельского священника. Окончил отд-ния словесности (1926) и языкознания (1929) Тбилисского гос. ун-та, ученик Р. Ачаряна, Л. Меликсет-Бека, А. Шанидзе . Преподавал курсы древнеарм. и новоарм. языков в Тбилисском гос. ун-те. По его инициативе в 1958 г. был основан Ин-т рукописей АН Грузии им. К. Кекелидзе (ныне Национальный Центр Рукописей Грузии), первым директором к-рого он стал (1958-1969). Исследования А. посвящены в основном арм. и груз. филологии, древнегруз. языку и церковной лит-ре. В 1937 г. вышел труд А. «Иованнес Драсханакертци» - одно из наиболее капитальных груз. исследований в области арменоведения. А. долгие годы работал в Эчмиадзинском книгохранилище Армении (см. Эчмиадзин ), где в 1937 г. во время изучения арм. рукописей им были обнаружены письмена на языке кавк. албанцев. На основании одной из рукописей 7117. Собрание Матенадарана им. Месропа Маштоца (Ереван)) А. был синтезирован албан. алфавит. Итоги проделанной работе он подвел в труде «К открытию алфавита кавказских албанцев». В 1938 г. А. издал «Мученичество св. Шушаники» (арм. и груз. тексты; Тбилиси, 1938). В своих арменологических трудах А. освещал грузино-арм. многовековые культурные связи. Этому вопросу он посвятил монографию «Грузино-армянские литературные связи в IX-X вв.», в к-рой им были определены общие лит. интересы соседствующих народов в сферах агиографии, экзегетики и богословия. А., изучив трактат Мхитара Гоша «О грузинах», раскрыл значение этого документа для исследования монофизитства и дифизитства . Значительный интерес А. проявлял к историографическим памятникам, отражавшим грузино-арм. культурные связи. Обнаружил и опубликовал в 1953 г. (Тбилиси) древнеарм. текст Картлис Цховреба с груз. переводом и исследованиями.

http://pravenc.ru/text/62518.html

миротворча, не випадково проходить у бо Його одним ради СНД. бере участь у переговорах, за скромною участю, щодо питань, пов " язаних проблеми. Хоча ради СНД за часом було нетривалим, але за духовною атмосферою результатами воно було дуже добрим корисним. Так воно й повинно бути, тому що, як я вже сказав, ми на де люди де життя народу з життям Церкви. Апостольська Церква не важливим чинником це певний становий хребет у Тому, зважаючи на особливу роль Церкви в свого народу, на величезний який ця Церква, було прийнято провести це надзвичайно важливе ради на би ще раз сердечно подякувати Вам, Його за цього заходу, побажати щирого серця допомоги працьовитому народу, та Вам у разом Його бути Вашим гостем». Президент С.А. Саргсян вручив Кирилу вищу державну нагороду орден святого Месропа Маштоца. Його ордена у зв " язку з дня народження та за великий вклад у справу поглиблення дружби та збереження й розвиток духовних Прес-служба Московського / Служба ВЗЦЗ Фотоальбоми Кирила з Президентом Сержем Саргсяном Кирила з Президентом Сержем Саргсяном за темою Лист подяки Кирила Президенту О.Г. Лукашенку : та звернення] Президента О.Г. Лукашенка Кирилу з Днем та та звернення] Кирила Тамашу Шуйоку обранням на посаду Президента Угорщини : та звернення] Кирила Туреччини Реджепу Ердогану з дня народження : та звернення] Зеленоградський Сава нагороджений медаллю оборони «За та розширене групи Церкви та МЗС з питань екзархату та МНС пройшов у Державних нагород Предстоятель Церкви Сходу та ряд Церкви Поздравление Католикоса Гарегина II Святейшему Патриарху Кириллу с 15-летием интронизации та звернення] центр «Книжкова палата в м. Москви та музей «Тапан» розпочинають В ЗЦАД представниками та Церкви Представник ВЗЦЗ взяв участь у Католикосу Нерсесу Ответы Святейшего Патриарха Кирилла на вопросы на встрече с участниками Всемирного фестиваля молодежи : та звернення] Выступление Святейшего Патриарха Кирилла на Всемирном фестивале молодежи : та звернення] у Реутова. (Корчукова) на Туранського Слово Кирила при жезла Преосвященному (Корчукову), Туранському, : та звернення] закликали до негайного та припинення вогню у Газа Великодне Кирила главам Церков : та звернення] Кирила Церкви з десятою : та звернення] Голова ВЗЦЗ з представником Церкви з ключовими словами глави держав – нагороди – Апостольська Церква – – зв " язки   новини Митрополит Волоколамський з представниками Церкви документ «Про православне ставлення до практики благословення " пар, що перебувають у та одностатевих пар " у Представник Церкви Сходу направив Кирилу у зв " язку з в «Крокус перше у 2024 з Ради з об " при Церкви до Оновлено склади Церкви у з з Маланкарською Церквою та у з з Церквою До прибула Церкви перша у рамках програми ОЦАД вивчення спадщини   Календарь ← → Богослужебные указания 31 березня 2024 р.

http://patriarchia.ru/ua/db/text/1787616...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МАШТОЦ [Арм. ], богослужебная книга, требник Армянской Апостольской Церкви , к-рый содержит чинопоследования таинств, а также молитвы и чины освящений и благословений на разные случаи (см. также ст. Армянский обряд ). Происхождение названия традиционно связывается с именем св. Месропа Маштоца (V в.) или, согласно историку XIII в. Киракосу Гандзакеци , с именем арм. католикоса Маштоца I Егивардеци. В арменоведении более достоверным считается свидетельство Киракоса Гандзакеци. М. формировался с IV-V вв., сохраняя следы даже ряда древнейших обрядов, распространенных в дохрист. Армении. В процессе формирования М. участвовали святые Григорий Просветитель , католикосы Саак I Партев , Григор II Вкаясер , Нерсес IV Шнорали , Григор Татеваци и др. В М. вошли переводы цикла канонов и отдельных проповедей и молитв святителей Василия Великого , Григория Богослова , Ефрема Сирина , Кирилла Иерусалимского, а также самостоятельные сочинения ритуального содержания армянских авторов. Существует несколько типов М.: 1) малый, или «ручной», М. ((?), ) содержит обряды, совершаемые священником; 2) большой, или епископский, М. ( ) составлен из текстов обрядов рукоположения, вручения жезла, освящения храма, помазания, погребения священника, а также содержит большие благословения; 3) М. католикоса ((?) ), включающий обряды, совершаемые католикосом (помазание на царство, рукоположение во епископа, освящение мира и др.). В рукописных М. тексты канонов перемежаются с невмированными псалмами, шараканами, гандзами и тагами. В позднем средневековье появились сборники смешанного типа - М.-Гандзаран, М.-Тагаран, в которых появляются светские и народные таги и вохбы (плачи). Наличие канонических и неканонических песнопений в последованиях М., тенденция к т. н. открытым формам данных последований составляют основное отличие М. от др. арм. музыкально-богослужебных книг. Арм. писцы создали ряд образцовых М. К их числу относятся рукописи Матен. 1001 (IX-X вв.), N 457 б-ки Конгрегации ордена мхитаристов о-ва Сан-Ладзаро-дельи-Армени в Венеции (IX-X вв.), N 2027 б-ки Армянского Иерусалимского патриархата (1266).

http://pravenc.ru/text/2562736.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010