Мелитона Сардийского

 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020
К истолкованию "О Пасхе" 56, 395 св. Мелитона ...Искать в Источникеazbyka.ru
... отца II в. Мелитона Сардского отмечены в ссылке к английскому переводу этого стиха в издании Стюарта Холла. Прежде чем перейти к обзору имевшей место полемики, процитируем обсуждавшийся отрывок 1 и некоторые раннехристианские тексты, привлекавшиеся для его объяснения. 55 385 πᾶσα οὖν σὰρξ ὑπὸ ἁμαρτίαν ἔπιπτεν 386 καὶ πᾶν σῶμα ὑπὸ θάνατον, 387 καὶ πᾶσα ψυχὴ ἐκ τοῦ σαρκίνου οἴκου ἐξηλαύνετο. 388 καὶ τὸ λημφθὲν ἐκ γῆς εἰς γῆν ἀνελύετο, 389 καὶ τὸ δωρηθὲν ἐκ Θεοῦ εἰς ᾅδην κατεκλείετο· 390 καὶ λῦσις ἐγίνετο τῆς καλῆς ἁρμογῆς, 391 καὶ διεχωρίζετο τὸ καλὸν σῶμα. 56 392 ἦν γὰρ ὁ ἄνθρωπος ὑπὸ τοῦ θανάτου μεριζόμενος. 393 καινὴ γὰρ συμφορὰ καὶ ἅλωσις περιεῖχεν αὐτόν, 394 καὶ εἵλκετο αἰχμάλωτος ὑπὸ τὰς τοῦ θανάτου σκιάς, 395 ἔκειτο δὲ ἔρημος ἡ τοῦ πατρὸς εἰκών. 396 διὰ ταύτην οὖν τὴν αἰτίαν τὸ τοῦ πάσχα μυστήριον 397 τετέλεσται ἐν τῷ τοῦ κυρίου σώματι. 55 385 Итак, всякая плоть подпадала под грех 386 и всякое тело – под смерть, 387 и всякая душа из телесного дома изгонялась, 388 и взятое из земли в землю превращалось, 389 и дарованное от Бога во аде заключалось, 390 и разрушился прекрасный союз, 391 и разделилось прекрасное тело. 392 Ибо человек 2Уже самое поверхностное знакомство ... далее ...

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь
Поэтика библейского параллелизма — Андрей ...Искать в Источникеazbyka.ru
... вразумляет грешников и на который опираются те, кто восходит по крутому и трудному пути добродетели.) Григорий следует здесь типологической экзегезе, которую предлагал Сам Христос – а Он, вероятно, опирался на представления, характерные для иудеев новозаветного времени. Так сочетание аллегорического и типологического подходов позволяло Григорнию актуализировать текст для эллинистического читателя, живущего в совершенно ином мире и привыкшего к совершенно иному способу аргументации. Рассмотрим в качестве еще одного примера типологического подхода начало гомилии на Пасху ( глл. 1-3 ) Мелитона Сардийского, автора II в. н. э., где заклание ягненка на ветхозаветную Пасху – прообраз крестной жертвы Христа: Ἡ μὲν γραφὴ τῆς Ἑβραϊκῆς ῤξο ́δου ἀνε ́γνωσται Писание об исходе евреев читается, καὶ τὰ ῥη ́ματα τοῦ μυστηρι ́ου διασεσα ́φηται и слова таинства разъясняются: πῶς τὸ πρόβατον θυ ́εται как ягненок в жертву приносится, καὶ πῶς ὁ λαὸς σω ́ͅζεται. Τοι ́νυν ξυ ́νετε ὦ ἀγαπητοι ́ οὑ ́τως ἐστὶν Знайте же, возлюбленные: здесь καινὸν καὶ παλαιο ́ν новое и древнее, ἀϊ ́διον καὶ προ ́σκαιρον вечное и временное, φθαρτὸν καὶ ἀ ́φθαρτον тленное и нетленное, θνητὸν καὶ ἀ ́φα ́νατον ... далее ...
Фрагменты Мелитона Сардийского - читать, скачать ...Искать в Источникеazbyka.ru
... уже было сказано в Предисловии, собрание фрагментов в этом томе представляет некоторые особенности по сравнению с предыдущими изданиями. В изданиях Perler – Halla группировка и нумерация фрагментов соответствует Otto, которому еще не был известен текст гомилии О Пасхе. После открытия гомилии фр. XVI Otto как вошедший в более полный оригинальный текст перестал публиковаться самостоятельно, но только в коллации с греческим источником. Мы поступили, в свою очередь, точно так же с несколькими фрагментами, перекрытыми новообнаруженной грузинской проповедью, однако привели перевод сирийских фрагментов параллельно, а не в коллации (а иногда перевод вместе с коллацией) , поскольку подлинный полный греческий текст остается неизвестным. Кроме того, новые публикации позволяют уточнить греческий текст некоторых фрагментов и иначе определить их авторство. Наконец, мы сочли полезным объединить все разрозненные Testimonia о Мелитоне (насколько нам была доступна требуемая литература) в специальном разделе. Насколько выиграло (или проиграло – по крайней мере в удобстве пользования) от этого собрание фрагментов Мелитона судить не нам, но некоторые неудобства от несовпадения нумерации в ... далее ...
История ветхозаветного канона, Часть 3 - читать, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... письменности: у Иустина Мученика 347, в Постановлениях Апостольских, у Климента Александрийского 348, у Никифора – Σολομω ͂ ντος παροιμίαι, ἢ καὶ ἡ Σοϕία; а Евсевий, говоря о Егезипе, замечает, что он вместе с Иринеем и целым сонмом древних Притчи Соломона называет Премудростью, заключающею в себе все добродетели – πανάρετον Σοϕίαν τὰς Σολομω ͂ ντος παροιμίαις ε ͗ κάλουν 349. Рассмотрение данных, относящихся к истории Ветхозаветного канона, в Писаниях Апостольских, в творениях мужей Апостольских и раннейших апологетов, особенно Иустина Мученика, Феофила Антиохийского и Мелитона Сардийского, показало нам, что древняя Христова Церковь, I-го и трех четвертей II-го века, в цитации ветхозаветных писаний, как истинно боговдохновенных, держалась границ палестинского канона; немногие-же цитаты, преимущественно у мужей Апостольских, из неканонических книг В. З. показывают не более того, что эти книги пользовались известным уважением, не простиравшимся однако до признания их боговдохновенности. Глава вторая. Второй период истории Ветхозаветного канона в христианстве, от конца II-го века по IV-й Апостольская практика с одной стороны, еще довольно тесная связь с ... далее ...
К гомилии "О Пасхе" свт. Мелитона Сардийского - ...Искать в Источникеazbyka.ru
... Oxyrhyiichus papyrus 13. 1600. Издан в 1919 г. {31}, новая транскрипция Hallа {12}. 5 в. С 1. 2. 2 Коптские версии С 1 Brit. Lib. Or. MS. 9035 [Wadi Sarga 17]. Опубл. в 1922 г. {8}, идентифицирована Воnnегом в 1939 г. ( Harv. Theol. Rev. 32, p. 141–2 ) . Ок. 4 в. С 2 Mississipi Coptic Codex [Crosby Codex]. О существовании этой версии стало известно в 1958 г., однако опубликована рукопись с привлечением остальных коптских версий (в части, совпадающей с С 2) и в сопровождении английского перевода совсем недавно {29}, 12 – 79. Впервые она стала доступна лишь в коллации с остальными вариантами в издании Halla (1979 г.) в сделанном им латинском переводе (по фотокопии) . Учтена нами по коллации Наll’а, сверенной и исправленной по изданию в CSCO. Ок. 3 – 4 в. С 3 Oxoniensis, Bodl. Libr., Clarendon Press b. 4, fr. 45. Изд. в 1984 г. {18}, 390–1, франц. перев. в коллации с С 4 на с. 392–3. Не позднее 11 – 12 вв. С 4 Parisiensis, Bibl. Nat., Copte 131 2, fol. 134. Изд. в 1984 г. {18}, 387–8, франц. перев. в коллации с С 3 на с. 392–3. Отличия от С 3 незначительные. Датируется 6 –7 вв. Обе рукописи в хорошей сохранности. С р riv Папирус 4 в. из частного собрания. Опубликован в 1984 г. ... далее ...
Богоматерь в Литургии и гимнографии | Православие ...Искать в Источникеpravmir.ru
... и пасхальный каноны, а также пасхальные стихиры в каждом случае в своих началах восходят прежде всего к проповедям святителя Григория Богослова на Богоявление, а также на Рождество или на Пасху 18. А первая стихира на Господи воззвах на Троицу носит явственный отпечаток первой хвалитной стихиры на Троицу святителя Григория Богослова 19. Здесь выявляется, насколько малым могло быть различие между проповедью и песнопением; подчас оно было настолько мало, что иногда затруднительно определить принадлежность текста к тому или другому жанру. Например, знаменитое Слово на Пасху Мелитона Сардийского 20 считается гомилией. Но что же, собственно говоря, отличает его от кондака, который считается песнопением? И даже проповеди святителя Иоанна Златоуста — действительно проповеди, а не песнопения — почти без исключения, как и песнопения, заканчиваются доксологией. Если мы рассмотрим теперь проповедь и богословские сочинения, то констатируем, что в ранних апологетических трудах Богородица обозначалась прежде всего как новая Ева. Так, святой Иустин Мученик пишет: “Ева приявши слово змея, произвела неповиновение и смерть; а Мария Дева, принимая веру и радость, когда ... далее ...
Введение к тексту "О душе и теле" святителя ...Искать в Источникеazbyka.ru
... Александрийского епископа, одного из 318 отцов, из гомилии, начинающейся «Слушайте слова истины»». Однако более или менее прочный и единый фундамент разрозненные фрагменты и свидетельства О душе и теле получили с открытием о. Михаилом ван Эсбруком в переводной части 2 грузинского гомилиария X в. («Кларджетский многоглав» 980–90 гг., рукоп. А–144) проповеди, приписанной Афанасию, под заглавием «Сказание об истине св. Креста, и на котором пострадал Христос», начинающейся со слов «Слушайте слова истины» 3. Эта проповедь – наиболее полный свидетель гомилии О душе и теле – объединяет вышеназванные фрагменты в одно целое, причем некоторые места ее дошли, по-видимому, только в грузинском переводе. Грузинский текст сохранился, к несчастью, в наиболее поврежденной части рукописи в виде трех отдельных фрагментов. По своему значению самыми важными проблемами являются, во-первых, принадлежность этих кусков одному и тому же произведению, во-вторых, оригинальное название последнего, в-третьих, проблема возможных интерполяций. 1 (Палеографические данные и даже анализ самого текста рукописи не позволяют установить непосредственный порядок фолио, которых первоначально ... далее ...
Una Sancta На память Иоанну XXIII, Папе Любви В ...Искать в ИсточникеИсточник
... Константина. Нет сомнения, что христиане с чувством величайшей радости и подлинного облегчения встретили прекращение гонений и установление прочного мира после трагических временен Диоклециана. Речь, конечно, идет не об этом, а об отношении церковных деятелей ко всей религиозной политике Императора. Скорее всего, церковные деятели растерялись, так как они не были подготовлены к союзу Церкви и Империи. Они постоянно рассчитывали на прочное и легальное существование христианства в Империи, но они не представляли себе даже в самых смелых своих ожиданиях, за исключением Оригена и может быть Мелитона Сардийского, что христианство может стать на место официальной языческой религии, что равносильно тому, что Империя станет христианской. Этой неподготовленностью и растерянностью церковных деятелей объясняется то, что они почти полностью приняли или, точнее, должны были принять государственную идеологию. Одним из самых разительных примеров растерянности деятелей того времени служит факт участия языческого императора, который, правда, дал все доказательства своей симпатии к христианству, но не был даже оглашенным, в решении догматических вопросов на соборе 325 года. Христианское ... далее ...
Учение о Евхаристии в гимнографических памятниках ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... Новом Завете. Особое значение для ее развития имели гимны в Апокалипсисе, которые так или иначе повлияли на дальнейшее богослужение: «Свят» (Откр 4, 8) , «Достоин агнец закланный принять славу и честь» [1] ( Откр. 5, 12 ) песнь Агнца ( Откр. 15, 3-4 ) [2]. В них для нас важен жертвенный аспект Евхаристии: созерцание Христа как закланного Агнца, Который искупил нас для Бога Своею Кровию от всякого племени и народа. Однако древняя Церковь знала и другое измерение Евхаристии – доксологическое, ибо она есть не только жертва, но и жертва хваления. В качестве примера достаточно привести гимн Мелитона Сардийского, завершающий его проповедь «О Пасхе»: —῾Υμνήσατε τὸν πατέρα οἱ ἅγιοι, ᾄσατε τῇ μητρὶ παρθένοι. —῾Υμνοῦμεν, ὑπερυψοῦμεν, ἅγιοι. —῾Υψώθητε, νύμφαι καὶ νυμφίοι, ὅτι ηὕρατε τὸν νυμφίον ὑμῶν Χριστόν. . Χριστὲ ᾿Ιησοῦ, γάλα οὐράνιον μαστῶν γλυκερῶν νύμφης χαρίτων σοφίας τῆς σῆς, ἐκθλιβόμενον. Οἱ νηπίαχοι ἀταλοῖς στόμασιν ἀτιταλλόμενοι, θηλῆς λογικῆς πνεύματι δροσερῷ ἐμπιμπλάμενοι, αἴνους ἀφελεῖς, ὕμνους ἀτρεκεῖς βασιλεῖ Χριστῷ, μισθοὺς ὁσίους ζωῆς διδαχῆς, μέλπωμεν ὁμοῦ. Πέμπωμεν ἁπλῶς παῖδα κρατερόν, χορὸς εἰρήνης οἱ χριστόγονοι, λαὸς σώφρων, ψάλλωμεν ὁμοῦ θεὸν εἰρήνης. Христе ... далее ...
28 августа — Успение Пресвятой Владычицы нашей ...Искать в Источникеaquaviva.ru
... богословского противостояния. В «изначальной версии» Успение было частью четырехдневного праздничного цикла 22-25 августа, посвященного взятию Богоматери с плотию на небо, а 28 августа отмечался день Богородицы — Премудрости Божией. За пределы Иерусалима Успение вышло в эпоху Энотикона Зинона (482 г.) , после которого случилось временное примирение апологетов и критиков Халкидонского ороса. Тогда же была установлена нынешняя дата праздника — 28 августа. Именно к этому времени относятся и древнейшие источники: «Сказание об Успении Богородицы» Псевдо-Иоанна Богослова, «Об исходе Марии Девы» Псевдо-Мелитона Сардийского, сочинение Псевдо-Дионисия Ареопагита, «Слове Иоанна, архиепископа Солунского» и другие. В этих текстах (с очень существенными вариациями) отражены несколько событий: явление архангела Михаила Богородице, известившего ее о скорой кончине; собрание апостолов со всех концов мира в Сионской горнице, где жила Богородица; их совместное богослужение; собственно Успение Богоматери, чье тело было положено в гроб, но затем таинственно исчезло, т. е. избавлено от тления и перемещено на небеса до всеобщего воскресения; а также т. н. «уверение Фомы», который, по преданию ... далее ...
 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: Мелитона Сардийского
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера