Он часто отступает от грамматически правильного изложения речи. В обращении к одним лицам пророк иногда объединяет и разделяет их ( Мих.1:16 ); речь ведет то во втором, то в третьем лице; называет их то в мужском, то в женском роде ( Мих.1:10; 2:3; 6:16; 7:15,17,19 ). Эти особенности придают книге пророка Михея характер древне-библейского писания. Пророк нередко излагает речи различных лиц. Например, во Мих.2:5 – речь приточников; в Мих.6:9 – речь Господа; в Мих.7:7–13 – свою речь к Богу от лица народа; в Мих.7:14 – Господень ответ на нее; в Мих.4:9–13 – свою речь к Сиону; в Мих.5:1–2 – к Вифлеему и Израилю. Такое обилие речей составляет также выражение сердечности и одушевленности пророка. Пророк нередко указывает на свое живейшее участие в предсказываемых событиях и обетованиях ( Мих.1:8–10; 3:8; 5:1,5–6 ) и отождествляет себя со всем еврейским народом ( Мих.7:1,8–10 ). Он указывает на свои родные места ( Мих.1:10–15 ) и на свое имя ( Мих.7:18 ). Другие особенности речи пророка Михея состоят в частом употреблении парономазий, 9 аллитераций, 10 уподоблений и игры слов ( Мих.1:10–15; 2:4,6; 5:4; 7:18 ). Такие образы и сравнения пророк заимствует из пастушеской жизни. Собрание Израиля после рассеяния уподобляется собранию овец в овчарне ( Мих.2:12 ). Страдающий среди бедствий Израиль уподобляется хромлющему и рассеянному стаду ( Мих.4:6–7 ). Мессия, Господь и израильские князья называются пастырями Израиля ( Мих.5:3–4; 7:14 ). Опустошенный Сион называется башней стада ( Мих.4:8 ). Вероятно, в связи с теми же образами стоит уподобление жестокости и насилий человеческих едению мяса животных ( Мих.3:1–3 ср. Пс. 43:12 ). Может быть, в равнине, близ родной пророку Морасфы, паслись стада, часто виденные Михеем. Язык книги пророка Михея вообще носит черты классического библейского языка, за исключением некоторых отступлений. Например, в Мих.1:15 – вместо ; Мих.2:4 – вместо ; Мих.6:10 сирийская форма – вместо – ; халдейские формы спряжений: Мих.1:10 – и Мих.4:13 – , и склонений Мих.3:12 – халдейское окончание вместо .

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

В некоторых случаях, можно думать, еврейский текст книги пророка Михея у бл. Иеронима отличался от нынешнего еврейского текста. В Мих.2:7 – – «называемый», переводится «и скажет» (et dicet), как бы читалось – . В Мих.4:8 – – «холм», переводится: «мрачная» (nebulosa), как бы читалось: . В Мих.5:4 – – «будут жить», переводится: «обратятся» – (convertentur), как бы читалось: . В Мих.5:6 – – «в воротах её», переводится: «копьями её» (lanceis ejus), как бы читалось: (от – копье). В Мих.6:8 – – «возвестил», переводится: «я возвещу» (indicabo), как бы читалось: . Иногда, отступая от нынешнего еврейского текста, бл. Иероним согласовался с переводом LXX толковников. В Мих.1:13 Слово – «впрягай», переводится: «шум» (tumultus). В Мих.6:7 Слово – «потоки», переводится: «козлы» (hircus). В Мих.6:9 – – «мудрость благоговеет», переводится: «спасение боящихся» (salus timentium). Слово – «жезл», переводится: «колено» (tribus). В Мих.6:10 – – «есть», переводится: «огонь» (ignis). В Мих.6:13 – – «я поражаю», переводится: «я начал» (coepi). В Мих.7:5 – – «на друга», переводится: «на вождя» (in duce). Указанные отступления вполне тождественны с отступлениями перевода LXX. У блаж. Иеронима некоторые еврейские слова переведены своеобразно. В Мих.6:6 – – «я возьму в руки», переведено: «преклоню колено» (curvabo genu). В Мих.6:14 – – «пустота твоя», переводится: «смирение твое» (humiliatio tua). В Мих.6:9 – – «поставил», переводится: одобрил: (approbavit). В заключение разбора древних непосредственных переводов книги пророка Михея, должно сказать, что в переводах нет следов порчи оригинального текста книги. Напротив, видны ясные следы неповрежденности его. Видимые отступления переводов от нынешнего еврейского текста объясняются преимущественно перифрастическим характером древних переводов. Кроме того, нужно принять во внимание, что, рассматривая древние переводы, мы перечислили только их отступления. Эти отступления находятся в некоторых лишь (почти одних и тех же) словах и местах. А между тем в целом составе книги древние переводы вполне согласны с еврейским текстом. Древние переводы, таким образом, дают основание думать, что христиане имеют в своем каноне ту самую подлинную книгу пророка Михея, которая написана богодухновенным Пророком.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Некоторые затруднительные еврейские выражения бл. Иероним понимал так же, как нынешние толковники. Например, Мих.2:6 переводится: «не говорите ораторы: не изольется на них» (ваше слово) – ne loquamini loquenmes: non stillabit super istos. Глагол понимается, как и нынешними толковниками, в значении: «изливать пророческую речь», между тем как другие древние переводчики (LXX толковников, сирский пер., таргумист) понимали: «плакать». В Мих.2:12 – слово – переводится, как и у нынешних толковников, «от многолюдства» (tumultuabuntur а multitudine hominum). В Мих.3:6 – – переводятся: «вместо видения и прорицания» – (pro visione et pro divinatione). В Мих.7:11 – – переводятся: «отдалится закон» (longe fiet lex). Также переводятся и понимаются эти затруднительные выражения многими нынешними толковниками. Но многие неудобопонятные еврейские выражения бл. Иероним принужден был пояснять и, таким образом, отступать от буквы еврейского текста. В Мих.1:11 слово – «остановку в нем», переводится: «которая стояла сама собою» (quae stetit sibimet). Во Мих.2:1 – – «в Бога», переводится: «против Бога» (contra Deum). В Мих.2:3 – слово – «прямым станом», переводится: «гордые» (superbi). В Мих.2:4 – – «в песни скажет», переводится: «с приятностью говорящих» (cum suavitate dicentium). Во Мих.2:8 – – «отвращающихся войны», переводится: «(идущих мирно) вы обратили на войну» (convertistis in bellum). В Мих.4:11 – – «пусть будет осквернена», переводится: «пусть будет побита камнями» (lapidetur). В Мих.5:1 – – «вооружайся дщерь полчищ», переводится: «будешь опустошена дщерь разбойничья» (vastaberis filia latronis). В Мих.7:2 – – «плетут сеть», переводится: «охотится на смерть» (venatur in mortem). Мих.7:3 – переводится перифрастически: «зло рук своих называют добром, князь требует, судья ответствует (т. е. также требует) и вельможа высказывает желание души своей и извратили ее (душу)» – (malum тапиит suarum dicunt bonum; princeps postulat, et judex in reddendo est, et magnus locutus est desiderium animae suae, et conturbaverunt eam). В Мих.6:6 – – «с чем предстану пред Богом», переводится: quid dignum offeram Domino – «что достойное принесу Богу».

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Книга разделяется на четыре части, в которых угрозы чередуются с обетованиями: Мих 1:2–3:12 — Израиль перед судом; 4:5–5:14 — обетования Сиону; 6:1–7:7 — Израиль заново предстает перед судом; 7:8–20 — надежды. Обетования Сиону резко противоречат угрозам до них и после; это симметричное построение восходит к позднейшей редакции книги. Трудно определить объем переработок, которым книга подверглась в тех кругах, где хранили память о пророке. Единодушно считается, что текст Мих 7:8–12 следует отнести ко времени возвращения из плена. Точно так же этому периоду наилучшим образом соответствовали бы слова в Мих 2:12–13, которые между угрозами кажутся инородным телом, и провозвещения в 4:6–7 и 5:6–7. Далее, текст Мих 4:1–5 почти дословно приводится в (Ис 2:2–5), причем ни в том, ни в другом контексте он не выглядит изначальным. Но возможность того, что это — последующие дополнения, еще не позволяет вывести заключения, согласно которому все обетования будущего следовало бы исключить из подлинной миссии пророка Михея. Корпус речений в глл. 4–5 возник во время плена или после него, но в нем есть и изначальные фрагменты; и особенно следует отметить, что не существует никаких решающих оснований для того, чтобы отказать пророку Михею в его авторстве мессианского обетования (Мих 5:1–5), совпадающего с тем, которое в те же времена пробудило надежду в Исайе (Ис 9:1 сл, 11:1 сл). Из сведений о жизни пророка нам известно лишь, как он был призван Богом. Ему свойственно подчеркнутое осознание собственного пророческого призвания, и поэтому он — в отличие от лжепророков — с полной убежденностью возвещает несчастия (Мих 2:6–11; 3:5–8). Он несет слово Божие, а с ним прежде всего — суд. Ягве входит в суд со Своим народом (Мих 1:2; 6:1 сл), и в качестве вины называет религиозные проступки, но прежде всего — нравственные. Пророк бичует корыстных богачей, алчных священников и пророков, тиранов-князей, жестокосердных верующих, обманщиков-торговцев, продажных судей, распадающиеся семьи. Все они делают противное тому, что требует Господь: “действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим” (Мих 6:8), — замечательная формулировка, итожащая религиозный призыв пророков и напоминающая прежде всего Осию. Назначенное наказание — Ягве придет в крушении мира (Мих 1:3–4) судить и карать Свой народ; возвещается гибель Самарии (Мих 1:6–7), разрушение городов Шафира (низменности между горами Иудеи и побережьем), где живет пророк Михей (Мих 1:8–15), и даже разрушение Иерусалима, который превратится в груду развалин (Мих 3:12).

http://pravmir.ru/vvedenie-v-vetxij-zave...

Пользуясь безнаказанностью, сильные мира грабят слабых, но вот сами будут «совершенно разорены» ( Мих. 2:1–5 ). Не только внешнее богатство, но и пророчество было у Израиля, но пророчество ложное; наконец, весь народ предается беззакониям – насилию и грабежу, за что и будет разорен ( Мих. 2:5–12 ). Но Господь не оставит Своего наследия, как бы в прямом противоречии с предыдущими словами пророк вдруг предсказывает несомненное воссоздание истинного Израиля на погибели ложного ( Мих. 2:12–13 ). В III главе он снова обращает взор в третий раз на печальную действительность и, если в первой он говорил о распространении греха по всей земле, а во второй – о его различных видах, то здесь он прямо обращается на главных его виновников: на вельмож-грабителей ( Мих. 3:1–5 ) и на взяточников теократов ( Мих. 3:5–8 ), которым грозит духовным ослеплением и противополагает себя как истинного пророка ( Мих. 3:8 ). В чем же сущность его пророчеств? видимая теократия, а на деле гнусная перед Богом, напрасно надеется на вечность священного города: как внешний центр внешнего Израиля, Иерусалим будет до конца разрушен ( Мих. 3:9–12 ), а вместо него Господь создаст Иерусалим духовный, как столицу духовного Израиля, и к нему-то относится обетование о воссоздании Иакова; его и описывает в главах V и VI. Глава IV. Не теперешние языческие стремления царей имеют будущность: в последние дни народы сольются, но не ради политики, а потекут к горе Дома Божия ради того священного закона, ради того слова Божия, что выйдет из Иерусалима ( Мих. 4:1–3 ); он обличит племена в их заблуждениях, и они все примирятся и перекуют мечи на орала ( Мих. 4:3–6 ); хромлющее и слабое в мирском смысле будет господственным в Царстве Божием ( Мих. 4:6–9 ). Пусть теперь семя этого истинного Израиля угнетено, пусть мирские цари, отступившие от Бога, доведут его до плена в Вавилоне, но да не страшится Израиль, «ибо знающие мысли Господни» поймут, что это для искупления его же творит Бог ( Мих. 4:9–12 ), чтобы дать ему высшую силу ( Мих. 4:13 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Hrapov...

В Мих.1:3–4 под долинами и горами толковник разумеет еретиков, которые привязаны лишь к земным и чувственным предметам и должны погибнуть на суде Христовом, как воск от огня. В Мих.1:9 под песнями сирен он разумеет стихотворения и песни философов и языческих поэтов, которые приятны по звукам, но обманчивы и пагубны для слушателей по их содержанию. Третьим, по времени жизни, толкователем книги пророка Михея был св. Кирилл Александрийский († 444 г.) 24 Св. Кирилл объясняет исключительно текст перевода LXX, по чтению его в Александрийских списках. Своему последовательному объяснению толкователь предпосылает краткие исторические сведения о главных политических событиях в иудейском царстве, современных пророку Михею. Обличительные речи пророка Михея св. Кирилл большей частью объясняет в историческом и буквальном смысле. Он тщательно определял местоположение упоминаемых пророком городов. Обличения пороков современников Михея толковник часто прилагает к фарисеям, которые по жизни походили на своих предков, слушавших пророка. Пророческие речи Михея св. Кирилл относит к христианским временам. Он часто приписывает им двоякий смысл: буквальный и иносказательный. Первый осуществлялся в иудейской истории, второй – в христианской. Заключающееся в начале книги обращение пророка ко всем народам ( Мих.1:2 ) дает толковнику основание видеть в пророческих речах главным образом учение об Искупителе всего человечества. Этой точкой зрения он, затем, руководится при своем объяснении. Кроме перевода LXX, толковник иногда пользуется другими греческими переводами (в Мих.1:11 – переводом Акилы). Однажды он ссылается даже на еврейский текст ( Мих.6:2 ). В Мих.1:3–4 под горами и холмами толкователь разумеет, в буквальном смысле, царей самарийских, а в переносном – человеческие добродетели и способности, которые были восприняты Иисусом Христом при воплощении Его. Пророчество о горе Господней, в Мих.4:1–5 ст., относится к царству Мессии. До пришествия Мессии, говорит толковник, иудеи, по своим грехам и уклонению от закона, подобны были мрачной пастушеской башне; цари ( 1Цар.5–12 гл.) не помогли им и допустили удалиться в Вавилон ( Мих.4:8–10 ). В Мих.4:11–13 толковник находит указание на осквернение Сеннахиримом Иерусалима. В Мих.2:2–4 , он видит пророчество о рождении Иисуса Христа, а в Мих.5:5–14 о победе Его над сатаной и вообще над владычеством греха в человеческом роде. В Мих.6:11 – под неправильными гирями и весами св. Кирилл разумеет фарисейское и еретическое лжеучение.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Все истуканы ее будут разбиты, все любодейные дары ее сожжены будут огнем, и всех идолов ее предам разрушению. ( Мих.1:5–7 ). Слушайте это главы дома Иакова и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое, созидающие Сион кровию и Иерусалим неправдою!... За вас Сион будет распахан, как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего будет лесистым холмом... Страдай и мучься болями, дщерь Сиона, как рождающая; ибо ныне ты выйдешь из города, и будешь жить в поле, и дойдешь до Вавилона; там будет спасение твое» ( Мих.3:9–10, 12, 4:10 ). Но среди этих грозных судов Божиих прозорливый пророк провидит и другие, лучшие и счастливейшие времена в будущем; он не только возвещает возвращение из плена, восстановление городов иудейских и цветущее состояние Иудеи и Иерусалима, но и еще высшие и утешительнейшие истины, возвещает пришествие на землю Христа Спасителя г указывая и место Его рождения, и новый Его закон, исходящий от Сиона, и имеющие наступить некогда вожделеннейшие времена всеобщего мира и благоденствия, когда народы раскуют наконец мечи свои на орала и копья свои на серпы, и не поднимет народ на народ меча, и не будут учиться воевать, но каждый спокойно будет сидеть под своим виноградником и под своей смоковницей, наконец, заканчивает свое пророчество надеждой спасения от Господа, всеобщим обращением к Нему и всеобщим помилованием, согласно обещанию и завету Его с Авраамом ( Мих.4:1–3, 7:12, 14–20 ). Кроме самого пророчества других подробностей о пророке никаких не известно; неизвестно ничего и о времени и обстоятельствах и смерти его. По слогу своему он сходствует с прор. Исаией (сн. Мих.2:11 и Ис.28:7 . Мих.3:5–7 и Исаии 29:9–12. Мих.3:12 и Ис.32:13 . Мих. 4:1–5 и Ис.2:2–5 . Мих.5:2–4 и Ис.7:14, 9:5 ); в образе изложения он отличается быстротой переходов от одного предмета к другому – от строгости к кротости, от угрозы к снисхождению ( Мих.2:1–12, 3:9–12 и Мих.4:1 и д.), от одного лица или народа к другому лицу или народу ( Мих.1:10, 6:16, 7:15–19 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Solyarsk...

Пророк Михей в Иудейском царстве проходил свое служение. Он очень часто упоминает о Сионе и Иерусалиме ( Мих.3:10–12; 4:13 ), о Вифлееме ( Мих.5:2 ) и других Иудейских городах ( Мих.1:10–15 ). Он высказывает обетования, имевшие значение для Иудейского царства и народа ( Мих.4:2–10 ). В надписании книги время служения его определяется царствованиями Иудейских царей: Иоафама, Ахаза и Езекии ( Мих.1:1 ). Современники Иеремии свидетельствуют, что пророк Михей произносил свои речи в царстве Иудейском ( Иер.26:18–19 ). Как ветхозаветные книги, так и Иудейское предание почти не сохранили сведений об обстоятельствах жизни пророка Михея. Современники пророка Иеремии упоминают, что он произнес свое пророчество о разрушении Иерусалима и храма пред царем Езекией и вызвал в нем покаяние ( Иер.26:18–19 ). У Созомена сохранилось предание, что мощи пророков Аввакума и Михея найдены были елевферопольским епископом близ Елевферополя, в царствование Феодосия великого (Церк. Истор. VII кн. 29 гл.). Но, подобно другим древним христианским писателям, Созомен не различает двух пророков, носивших имя Михея: сына Иемвлая ( 3Цар.22 гл.) и писателя книги. А потому, может быть, это были мощи первого пророка Михея. Время служения пророка Михея точно определяется в надписании его книги. Он пророчествовал во дни Иудейских царей: Иоафама, Ахаза и Езекии ( Мих.1:1 ). Свидетельство надписания о служении пророка Михея при Езекии подтверждается вышеуказанным признанием современников Иеремии ( Иер.16:18 . Мих.3:12 ). Речи пророка Михея, вошедшие в его книгу, произнесены, вероятно, большей частью в царствование Езекии. Но их содержание стоит в связи с настроением еврейского народа, развившимся в царствование Иоафама и Ахаза. Пророк Михей, например, предсказывает разрушение Офела и других Иудейских башен и крепостей, истребление военных коней и колесниц, и всякого военного оружия, наступление всеобщего мира ( Мих.4:8; 5:5,10–11 ). Это пророчество можно считать косвенным порицанием воинственного настроения Иудейского народа, которое развилось при воинственном царе Иоафаме, и продолжалось, вероятно, при Езекии (ср. Ис.2:7–15 . 2Пар.27:1–7 ). Пророк Михей порицает поклонение своих современников на Иерусалимских высотах ( Мих.1:5 ) и возвещает истребление в Иудее волшебства и идолопоклонства ( Мих.5:12–14 ). Идолопоклонство было распространено в Иудее при нечестивом царе Ахазе и, может быть, продолжалось при Езекии (ср. 2Пар.28:1–5 ). Таким образом, в книге пророка Михея заключается богопросвещенный пророческий суд на царствования Иоафама, Ахаза и Езекии, выраженный в речах, произнесенных преимущественно при Езекии. В ней заключено слово Божие, изреченное чрез пророка Михея, о всех трех современных ему царствованиях. В надписании книги точно не обозначены начало и конец жизни и служения пророка Михея. Принимая во внимание его современность царствованиям Иоафама, Ахаза и Езекии, можно относить время его жизни к 757–699 гг. до РХ.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

В Вифлееме родится вечный по Своей природе Владыка израилев. Он мирно будет пасти иудейский народ, собранный из разных стран ( Мих.5:2–4 ). Иудеи тогда сокрушат и измолотят своих врагов, а богатства их посвятят Богу ( Мих.5:13; 7:16–17 ). Иудейские пастыри и князья будут пасти землю Ассура и Немврода, устрашат все народы ( Мих.5:5–9 ). После истребления враждебных Богу народов, среди иудеев распространится истинное благочестие. Волшебство, идолопоклонство и воинственность не будут иметь у них места. Они будут мирным и благочестивым народом ( Мих.5:10–15 ). Стены Сиона снова будут восстановлены, и к Сиону придут народы из Ассирии, и Египта и из всех стран от моря до моря ( Мих.7:11–12 ). Вражеские земли сделаются пустыней, а враги, подобно змеям и червям, выползут из укреплений и будут унижаться пред иудейским народом ( Мих.7:16–17 ). Господь дарует иудеям спасение и победу над врагами, исключительно по Своей бесконечной милости и всепрощающей любви. Господь, верный обетованиям, данным Аврааму, Исааку и Иакову, простит грехи еврейского народа и дарует ему спасение ( Мих.7:18–20 ). Каноническое достоинство книги пророка Михея. Книга пророка Михея занимает шестое место в ряду книг малых пророков, в нынешних еврейских, славянских и русских изданиях Библии . В переводе LXX, по свидетельству бл. Иеронима, она занимала третье место. В нынешних изданиях перевода LXX она занимает иногда третье, тогда шестое место. В книге Ездры она занимает третье место ( 3Ездр.1:40 ). Какое место ни занимала бы книга пророка Михея, она, тем не менее, всегда была в ветхозаветном каноне. Каноническое достоинство книги пророка Михея не может подлежать сомнению. Сам пророк Михей признает свои речи богодухновенными ( Мих.1:1 ), а себя – органом, наполненным Духом Божиим ( Мих.3:8 ). Все свои речи он произносит от Лица Божия ( Мих.1:6; 2:3.12; 3:5; 4:6–7 ). С книгой пророка Михея, как с богодухновенным пророческим писанием, были знакомы современники пророка Иеремии ( Иер.26:18 ). Как каноническое богодухновенное писание, она цитируется иудейским синедрионом ( Мф.2:5–6 ) и народом ( Ин.7:42 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Первая часть Книги (Мих 1-3) начинается с введения (Мих 1. 2-7), состоящего из 2 отрывков. В 1-м (Мих 1. 2-5) содержится речь пророка, который описывает теофанию Яхве. Во 2-м (Мих 1. 6-7) приведена речь Яхве, обещающего совершить свой суд над Самарией, обратить ее в руины и уничтожить ее идолов. Начало введения - обращение «ко всем народам» и к земле вместе со всем, «что ее наполняет» (Мих 1. 2:            ...- «Слушайте, все народы, и земля, и то, что наполняет ее...»), которое образует тем самым рамочную конструкцию с последним стихом 2-й части книги (Мих 5. 15(14)), где речь идет о суде над «народами, которые не слушали» (      ) «Яхве». Введение имеет параллели с Книгами пророков Осии (Ос 1. 1-7) и Амоса (ср. Мих 1. 3 и Ам 4. 13). В нем, как и в этих книгах, центральное место занимают темы греха Самарии и суда над ней. Как полагают исследователи, введение было написано редактором персид. эпохи в качестве заключения, завершающего тему Самарии в книгах Двенадцати пророков ( Kessler. 1999. S. 80-90). В Мих 1. 5b также говорится о «высотах», или «святилищах» (  ) Иудеи, но этот отрывок часто рассматривают как еще более позднюю комментаторскую глоссу ( Kessler. 1999. S. 87). В Мих 1. 8-16 содержатся пророчества в форме «плача», посвященные судьбе городов Иудеи. Как полагают исследователи, они восходят к словам М., предсказавшего бедствия, к-рые должны постигнуть города, расположенные к югу и западу от Иерусалима: Гат (   в синодальном переводе - Геф), Бет-ле-Афра (     в синодальном переводе - сел. Офра), Шафир (  ), Цаанан (   в синодальном переводе - Цаан), Бет ха-Эцель (     в синодальном переводе - сел. Ецель), Марот (   синодальном переводе - Марофа), Лахиш (   в синодальном переводе - Лахис), Морешет-Гат (     в синодальном переводе - Морешеф-Геф), Ахзив (  ), Мареша (   в синодальном переводе - Мореш), Адуллам (   в синодальном переводе - Одоллам) (об отождествлении городов с совр. топонимами см. Kessler. 1999. S. 103-104). Кроме того, бедствия должны достигнуть и самого Иерусалима (Мих 1. 9, 12). Почти все пророчества содержат игру слов, основанную на созвучии названий городов с теми или иными словами или фразами, обозначающими бедствия (подробнее см.: McKane. 1998. P. 54-58; Andersen, Freedman. 2000. P. 212-214). Полагают также, что исторической основой для этого текста послужило нашествие ассирийского царя Синаххериба в Иудею в 701 г. до Р. Х. (о др. гипотезах см. в: Kessler. 1999. S. 102).

http://pravenc.ru/text/2563828.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010