Шеломо бен Исаак, более известный под именем Иархи, а у Иудеев Раши, жил в конце XI века в Тройе (Troyes) во Франции (умер в 1105 году). Он составил грамматику, которая дошла до нас только в копиях. Его репутация зиждется на его комментариях всех книг Ветхаго Завета и части Талмуда. До сих пор он пользуется между Иудеями большим авторитетом, потому что он в своих комментариях изложил не столько свои собственные умозрения, сколько выбор объяснений существовавших до него. В XII веке замечательны Кимхи отец и сыновья. Отец, – Иосиф Кимхи, жил в Нарбонне около 1160 года. Одно его сочинение дошло до нас и доныне остается только в рукописях. Старший сын его, Моисей Кимхи, написал грамматику около 1190 года, которая уже очень приближается к нашим и которая была несколько раз напечатана. Младший сын Иосифа есть знаменитый Давид Кимхи, который как грамматик, лексикограф и комментатор занимает одно из первых мест между учеными Иудеями средних веков. Он написал весьма обширное сочинение, которое называется (совершенство, доконченность) и которое в двух частях содержит грамматику и словарь. Словарь называется (книга корней; она составляет библиографическую редкость). В продолжении нескольких веков Кимхи не имел преемников, и он не только пользуется классическим авторитетом среди Иудеев, но и христиане, занимавшиеся еврейскою грамматикою и ея улучшениями, заимствовали у Кимхи начала, которыя он положил в основу своего труда. В XVI веке мы должны назвать Елиаса Левита (род. в 1469,ум. 1549). От него осталось несколько грамматических сочинений, между которыми ценится очень его словарь, в котором он объясняет трудныя слова еврейскаго законодательства и Талмуда. Он был учителем многих ученых христиан времен начала реформы. 12) С реформы, разработка еврейскаго языка перешла из рук Иудеев в протестантскую церковь . Католицизм в века, предшествовавшия реформе, совершенно пренебрегал подлинником Библии и всеми науками, способствовавшими к ея изучению: поэтому протестанты, отрицавшие предание и изучавшие Библию в ея источнике, должны были прибегнуть к синагоге, чтобы подучить и подлинный текст, и его разумение.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Мы принимаем в толковании Песни Песней ее общие основные мысли, но принимаем и толкование отдельных деталей и штрихов там, где это открыто. Там же, где сокровенный смысл отдельных штрихов сокрыт, или, может быть, отсутствует, там мы и оставляем эти штрихи без толкования. У святых отцов в плане экклезиологического толкования (св. Григорий Нисский и блаженный Феодорит ) мы имеем полное толкование книги, каждого ее стиха и слова. В других толкованиях и у других отцов мы, действительно, имеем либо только общую мысль, либо указания на некоторые отдельные тексты. Были и другие полные святоотеческие толкования, но до нашего времени в полном объеме не сохранились. 3.9. О разделении содержания книги Нам нет никакой надобности передавать содержание книги, поскольку будет дано ее подробное полное толкование. Что же касается способов деления текста книги на различные отделы, то их так много (от четырех частей до тридцати), что ни один из них не может быть принят определенно. Автор Песни Песней явно ни о каком ее делении на части не помышлял. Поэтому и мы отказываемся от какого-либо расчленения текста книги. 3.10. Сводная таблица различных концепций Песни Песней и ее представителей I. Иудаистические толкования Концепция толкования Имя или источник Примечания Традиционная Историческое Талмуд Равви Акиба I-V ум. 132 Традиционное понимание Иудейско-мессианское значение Таргум Пересказ книги. В толковании метод асмахты Мидраш VII-IX Раввинистическая экзегетика Равви Саадий Гермневтическая Герменевтическая Буквальное и историческое Равви Раши (Соломон бен-Исаак) ум. 1105 Commentarius in libros historicos et Salomonis V. T., in Lat. vertit J. Fr. Breithaupt, 1714 г. Авторитетный учитель иудейской синагоги Рашбам (Самуил бен-Меир) Давид Кимхи 1190 – после 1250 Абен-Езра ум. 1167 Философская Соединение интеллектов деятельного и страдательного Моисей Маймонид ум. 1204 Крупный иудейский ученый Иосиф ибн-Акнин Моисей ибн-Тиббон Иммануил бен-Соломон Леви бен-Герсон нач. XIV Мистическая Учение о духах, их соединение

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Иудейско-раввинистическое толкование на книгу пророка Аввакума Раввинистическая литература содержит богатый материал, отражаю­щий Священное Предание, в контексте которого и раскрывается глубинный смысл и содержание Священного Писания . При этом книга любого мудреца, безусловно, может содержать и его частные мнения, а также сказания, кото­рые ни опровергнуты, ни подтверждены быть не могут. Однако эти сказания имеют глубокие корни в древнем предании, хотя порой приобретают некото­рые причудливые формы. В качестве источников иудейского предания по толкованию книги проро­ка Аввакума могут быть рассмотрены: 1. Таргум небиим Ионафана (I или начало II века по Р.Х.). Это перевод на арамейский язык исторических и пророческих книг ТаНаХа. Равви Иона­фан бен Уззиель один из 80-ти учеников Гиллеля, современника Иисуса Христа. Пророческие речи передаются в свободном изложении. 2. Агада, трактат Таанит, 23а. 3. Мишна, трактат Маккот, 23–24 (равви Симлай). 4. Леви бен Герсон, Perush al Nevi " im Rischonim (Leiria, 1494). 5. РАШИ (Равви Шломо бен Ицхак. 1040–1105 гг.), Книга Аввакума с комментарием. 6. Абрагам ибн Ездра, ему принадлежит комментарий на Аввакума. 7. РАДАК (Равви Давид Кимхи), ему принадлежит комментарий на Ав­вакума. 8. Элийа бен Шломо Цалман, ему принадлежит комментарий на Аввакума. 9. Йосеф Кимхи, ему принадлежит комментарий на Аввакума. 10. Йосеф бен Симеон Кара, Commentaries on the Prophets published in Mikra " ot Gedolot, Lublin, 1897 г. В предложенном читателю иудейском толковании нами использованы трактаты Агады Таанит, 23а и Маккот, 23–24. В основу же положено толко­вание самого авторитетного иудейского толкователя Священного Писания РАШИ (Равви Шломо бен Ицхака), жившего и трудившегося во Франции в 1040–1105 годах 835 . Русский перевод толкования РАШИ сделан в 2012 году с английского перевода старшим преподавателем Томского Государственного Универси­тета Классен Еленой Вильгельмовной. Сам РАШИ в своем комментарии пользуется широко Таргумом Ионафана и всем дошедшим до него экзегети­ческим преданием.

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

26 Книга Царей с толкованием раби Давида Кимхи. Пер. Ф. Гуркинфельд. Т. II. Иерусалим – Запорожье, 2009. С. 29 27 Смит Дж. Исторические книги Ветхого Завета./Пер. с англ. – М.: Религиозная организация «Евангельский Христианский Центр Апостола Павла». Н. Новгород: «Агапе», 2012. С. 512; Messner R. G. Elisha and the Bears: A Critical Monograph on 2 Kings 2:23–25//Grace Journal, Volume 3.2. 1962. P. 19 28 Смит Дж. Исторические книги Ветхого Завета./Пер. с англ. – М.: Религиозная организация «Евангельский Христианский Центр Апостола Павла». Н. Новгород: «Агапе», 2012. С. 512 29 Messner R. G. Elisha and the Bears: A Critical Monograph on 2 Kings 2:23–25//Grace Journal, Volume 3.2. 1962. P. 20 30 Р. Месснер рассуждает: так как о времени выхода медведиц из леса не говорится, то их нападение на подростков могло случиться как тотчас, так и несколько дней спустя. См. Messner R. G. Elisha and the Bears: A Critical Monograph on 2 Kings 2:23–25//Grace Journal, Volume 3.2. 1962. P. 20 31 Книга Царей с толкованием раби Давида Кимхи. Пер. Ф. Гуркинфельд. Т. II. Иерусалим – Запорожье, 2009. С. 29 32 Уолтон Д.Х., Мэтьюз В.Х., Чавалес М.У. Библейский культурно-исто­рический комментарий: в 2 ч. Ч. 1: Ветхий Завет./пер. с англ. под общ. ред. Т.Г. Батухтиной. СПб.: Мирт, 2003. С. 431 33 Указанный фрагмент книги Осии можно перевести иным образом, поставив употребляемые здесь глаголы в прошедшем времени (это возможно потому, что в еврейском языке имперфект может означать не только действие в будущем, но и многократно повторяемое действие в прошлом): «Я нападал, как медведица, у которой отняли детей, раздирал покровы их сердец. Я пожирал их там, как лев, дикие звери рвали их на части» (современный перевод Российского библейского общества). При таком прочтении этот текст можно воспринимать и как косвенное упоминание пророка VIII века о рассматриваемом нами инциденте в Вефиле, то есть событии, случившемся столетием ранее. 34 Clarkés Commentary: Second Kings//Bible Hub: [Электронный ресурс]. URL: (дата обращения: 04.01.2017)

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Kashki...

Подробней о внутренних противоречиях в израильском обществе времен Иеровоама II см., напр.: Арсений (Соколов), игумен. Книга пророка Амоса: введение и комментарий. Москва, 2012. Особ. с. 18-22. Гадий был из Фирцы, а Менаим вышел из Фирцы? Еврейский текст допускает обе интерпретации. Согласно Синодальному переводу, Гадий происходил из Фирцы. Современный русский перевод, выполненный под редакцией Михаила Селезнева (Москва, 2011), вставляет еще одну запятую, следуя, таким образом, общему современному пониманию, отраженному в современных европейских переводах: «Менахем, сын Гади, пошел из Тирцы на Самарию». В этом месте локализует Типсах, напр., Библейская энциклопедия Брокгауза: Ринекер Ф., Майер Г. Библейская энциклопедия Брокгауза. Кременчуг, 1999. С. 974. В средневековых еврейских комментариях встречается и другая локализация. Напр., у Давида Кимхи (Радак): «Тифсах находился не на земле Исраэля, а за рекой и принадлежал Араму… Вероятно, он находился на рубеже земли Исраэля против Тирцы» ( Книга Царей с толкованием Давида Кимхи. Т. II. Иерусалим-Запорожье, 2009. С. 166). Очевидно, «рекой» Радак называет здесь не Евфрат, а Иордан. См., напр.: CookH.J. Pekah. “Vetus Testamentum”, (1964). P. 121-135. Thiele E.R. Pekah to Hezekiah. “Vetus Testamentum”, (1966). P. 83-107. Протоиерей Александр Мень считал, что создание антиассирийской коалиции было делом рук Египта, который таким образом хотел отгородиться от напористых ассирийцев: «Две великие державы, Ассирия и Египет, много лет готовились к решительной схватке, причем перевес был явно на ассирийской стороне. Между соперниками находились государства Палестины и Сирии, и фараон хотел заручиться союзом с ними, чтобы создать заслон от ассирийцев. Между тем Ассур готовился поглотить эту преграду и выйти на рубежи Египта… В 736 году фараон добился больших политических успехов. Посулами, запугиваниями и увещаниями ему удалось создать блок против Ассирии. Сам он его не возглавил, предпочитая загребать жар чужими руками, а предоставил водительство Пекаху, царю Израильскому, и Рецину, царю Дамаска» ( Мень Александр, протоиерей. Вестники Царства Божия. Брюссель, 1986. С. 130-131). Это лишь предположение. Нет сомнения, антиассирийская коалиция Израиля и Дамаска (в которую, возможно, вошли и некоторые филистимские города-государства) была на руку египтянам, но исторических сведений о реальном участии Египта в ее создании нет.

http://bogoslov.ru/article/4241753

Св. Василий Великий в объяснении 11 главы говорит: пророческое слово благовествует нам о Христе, от семени Давидова. Ибо в день оный, т. е. вовремя, предопределенное издревле и вовремя предуставленное, будет корень Иессеев. В другом месте пророк говорит, что произойдет жезл из корене и что цвет от корене его взыдет (ст. 1), разумея под жезлом власть, а под цветом для всех достолюбезное и вожделенное пришествие Его“ 78 . Блаж. Иероним также считает пророчество христологическим, когда пишет: Даже до начала видения на Вавилона, которое видел Исаия, сын Амосов, все сие пророчество говорит о Христе. Под именем жезла и цвета от корня Иессеева разумеют самого Иисуса Христа, потому что жезлом изображается могущество царствующего, а цветом – Его красота. А мы разумеем под жезлом от корня Иессеева святую Деву Марию, а под цветом Господа Спасителя“ 79 . Древние иудеи и большинство новейших толковников признавали и признают предсказание 11 главы мессианским. Таргум Ионафана первый стих переводит: произойдет царь из сынов Иессея и Мессия из сынов его“. И в начале объяснения 6 стиха прибавляет: во дни Мессии Израилева будет на земле великое спокойствие“ 80 . Следуя халдейскому парафрасту, позднейшие еврейские экзегеты: Ярхи, Абарбанел, Кимхи и другие объясняли пророчество в приложении к личности Мессии. Абарбанел по поводу выражения пр. Исаии: Изыдет жезл из корня Иессея” замечает, что пророк разумеет здесь Мессию, сына Давидова“. Кимхи в объяснении XI главы утверждает, что содержание пророчества должно осуществиться в мессианские времена. Книга Sohar по поводу слов пророка: И почиет на Нем Дух Божий” замечает: все сии дары назначены для того, чтобы обитать на царе Мессии, чтобы Он мог при помощи их судить мир; сих даров никто из людей недостоин, кроме Мессии“; а в объяснении 10 стиха: И будет корень Иессеов и возстаяй владети языки “ та же книга говорит “когда явится Царь-Мессия, все языки со всего мира соберутся к Нему, чтобы сбылось написанное: на того языцы уповати будут: и будет покой его честь“ 81 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/proroc...

В псалме 44 описывается брак царя с некоею дщерию и ея подругами, а) Новозаветное учение указывает в сем царе Мессию ( Евр. 1, 8. 9 ). б) Церковь иудейская зрела в нем тоже лице. Не только парафраст халдейский и другие древние писатели иудейские, но даже Абенэзра и Кимхи следуя преданию, объясняют сей псалм о Мессии в) Самое содержание псалма заставляет не иначе, как о Мессии, разуметь его. Он (царь! соединяет правду с кротостию и повергает под власть Свою народ (ст. 5. 6),-соединение свойств по крайней мере весьма необыкновенное для царя обыкновенного и не осуществившееся в Соломоне (ст. 7. 8). Престол твой, Боже, вечен и не поколебим... помазал тебя, Боже, Бог твой елеем радости. Elohim очевидно есть одно лице с сильным, которому пророк поет хвалу (ст. 5),-·так и понимали все древние – LXX, Акила, Фоодотион, Симмах, халдейский парафраст. Имя Elohim есть имя Бога истинного, как это видно в сем же псалме, равно как и в других псалмах. В связи с тем, что сильный есть Элогим, вечный-непоколебимый престол Его представляется в собственном смысле вечным (ст. 11). Слыши дщерь и обрати ко мне ухо твое- так обращается певец к царице-невесте; и сего обращения никаким обыкновением нельзя объяснить, коль скоро будем видеть в сей царице только восточную невесту-царицу; напротив в несобственном смысле известно значение дщери Сионовой ( Ис. 4, 4 ). известен брачный союз Бога с народом Своим (см. пес. пес. Ис. 54, 5. 62, 6 . Иер. 3, 1 . Мат. 9, 15. Иоан. 3, 29 . Апок. 19, 7. 21. 2 ) и дщерь тира (ст. 12) конечно значит тир (ст. 15. 15). Девы-подруги, дщери царские (ст. 10) также приводятся к царю вместе с дщерью царицею в веселии и радости. Если не означают они, скажем словами Кимхи. «языческих народов, которые все приведены будут в повиновение Мессии», то составляют лица необъяснимые (ст. 17). Поставил их (сынов твоих) князьями по всей земле: так как слова: Kol haarez не значат по всей стране палестинской (§ 154); то здесь опять черта такая, которой нельзя приложить к наследникам самого сильного царя земного.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

Для объяснения книги в новом направлении хитрости асмахты были сменены хитростями схоластических философских построений. Из учителей этого направления – Иосиф ибн-Акнин. Написал на Песнь Песней книгу «Откровение тайны или явление света», где излагает 1. буквальное объяснение (физическое), 2. филологическое (физиологическое) по Мидрашу и 3. философское (духовное). Моисей ибн-Тиббон в основном сводит книгу Песнь Песней к учению о бессмертии, которое в Торе только слегка указано. Иммануил бен-Соломон говорит о соединении деятельного и материального выжидающего интеллекта. Леви бен-Герсон (нач. XIV в.). Отвергает толкование Мидраша. Видит в Песни Песней образ и указание, как путем нравственных и научных усилий душа воссоединяется с intellectus activus. Философское осмысление книги Песнь Песней как учения о соединении высшего деятельного интеллекта и подчиненного, страдательного само по себе не ложно. Это можно сформулировать, как единение творческого Божественного разума и тварного человеческого. Но опасность в указанном средневековом направлении восприятия Песни Песней была та, что прокладывался путь от живого Бога к некоему безличному высшему началу, от живой веры и любви к безжизненно-отвлеченному рационализму. Собственно говоря, прокладывался путь к имеющему через несколько веков появиться атеизму. Иудейские мистики Некоторую реакцию на философское направление представляли иудейские мистики. Они видели в Песни Песней не только учение об интеллектах, но и о бесплотных силах и способе соединения низших духов с высшими и с Ен-Соф, то есть Бесконечным. В Песнь Песней вносились каббалистические моменты. Но каббалисты не дали целостного толкования книги, а только пользовались ею от случая к случаю, подбирая в ней подходящие им фразы. Мистики еще более отрешили Песнь Песней от всего земного. Философы таргумическое национальное толкование возвели к космополитическому, а каббалисты отнесли его к области духов и мистерий. Не ведая жизни в Духе Святом и сакральной таинственной жизни Церкви, иудейские мистики соединялись духовно с гностицизмом, который христианская Церковь преодолела еще в первые века своего исторического пути. Но употребить Песнь Песней для темной каббалистической мистики иудеи всё-таки не смогли. Не смогли в силу ее богодухновенности. Для этого им понадобились уже «иные песни» перед чаемой ими «десятой песнью». Буквальное понимание

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

4. Шофар будет звучать при воскресении мертвых. ШОФАР Своего рода музыкальным инструментом при покаянии во время Рош–Гашана является шофар — бараний рог, в который трубят в синагоге сто раз в каждый из двух дней Рош–Гашана. РаМБаМ (раби Моше бен Маймон, 12 век н. э.), крупнейший иудейский философ, считал смыслом громкого звука рога призыв к покаянию: «Проснитесь, спящие, проснитесь ото сна. Дремлющие, очнитесь от вашей дремы. Обозрите ваши дела и обратитесь к тшуве (покаянию)». Другой знаменитый еврейский раввин, Шауль из Тарса, которого вы наверняка лучше знаете под именем апостола Павла, в Новом Завете написал такие слова:«Потому что Сам Господь при возвращении, при гласе Архангела и трубе (шофар) Божьей сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде…» (1 Фес. 4: — 16). Шофар должен будет предупредить о пришествии дня Господа, к которому все люди должны быть готовы в любое время. Павел в том же послании говорит: «О временах и сроках нет нужды ткать… Ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень придет так же, как вор ночью» (1 Фес. 5:1- 2). Господь придет подобно вору, которого не ждут, но мы не можем быть застигнуты врасплох. Шофар всегда играл одну из важнейших ролей в истории древних израильтян. Раввины восхищались цитатами из многовековой истории шофара в Библии: шофар был сделан для благоденствия Израиля. Тора была дана Израилю при звуке шофара (Исх. 19:19). Израиль победил город Иерихон под звуки шофара (И. Нав. 6:20). О пришествии Мессии будет возвещено звуками шофара (Зах. 9:14) И Святой Израилев будет трубить в шофар во время собрания евреев из рассеяния в их землю (Ис. 27:13) (трактат Элиагу Зута 2). В Библии записано, что в шофар трубят во время сборов израильтян на войну (Суд. 3:27; 2 Цар. 20:1). Также и стражи, стоявшие на стенах Иерусалима, трубили в шофары, предупреждая народ о надвигающейся опасности (Ам. 3:6; Иер. 6:1; Иез. 33:6). Но в шофар трубили не только для предупреждения об опасности. Шофар также возвещал начало Юбилейного года (Лев. 25:9), а также великое субботнее освобождение, назначенное Богом. Страждущие рабы и безнадежные должники прислушивались к радостным и долгожданным звукам, которые провозглашали свободу. Сама земля приветствовала трубный звук, приносивший ей отдых Серебряные трубы звучали каждый раз, когда приносились жертвы всесожжения в начале каждого нового месяца, но на начало осеннего месяца — Тишрей — звучал шофар (Вавилонский Талмуд, Рош–Гашана 26 б). Шофар также возвещал коронацию нового царя (3 Цар. 34:39). Шофар напоминал евреям о господстве Бога над всеми народами Земли:«Ибо Господь всевышний страшен, — великий царь над всею землею… Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном» (Пс. 46:3, 6).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=894...

Известный краевед Зеев Вильнаи пишет: «Хайле Селассие прибыл впервые в Палестину в 1924 г. и посетил святые места. Спустя десять лет приехала его жена, совершила омовение в водах Иордана, и в ее честь на берегу Иордана были построены церковь и монастырь. Вторично император посетил Святую Землю после того, как бежал из страны, захваченной итальянцами в 1936г. На британском корабле он со своей свитой прибыл в порт Хайфы, откуда поездом поднялся в Иерусалим 8 мая 1936 г. Несколько дней он прожил в гостинице «Кинг Дэвид», откуда переехал в дом на границе квартала Рехавия на улице Газа. Из Иерусалима он выезжал на короткие экскурсии в Кирьят-Анавим, Бен-Шемен и Тель-Авив. После двадцатидневного пребывания (курсив мой. – В.С.) в стране, 28 мая он на поезде выехал в Хайфу, а оттуда на корабле в Англию» стр. 284). Исследователь иерусалимской архитектуры Давид Кроянкер пишет: «Весной 1936 г. прибыл в страну свергнутый император Эфиопии Хайле Селассие и жил в Иерусалиме около полугода(курсив мой. – В.С.)» стр.87). Книга, выпущенная уважаемым израильским академическим издательством «Яд Ицхак Бен-Цви» и посвященная кварталу Рехавия, в главе, посвященной построенной известным иерусалимским адвокатом Насибом Абкариус-беем вилле «Леа» , отмечает: « В 1935 г., через год после постройки и разорения Абкариус-бея (курсив мой. — В.С.), дом был сдан императору Эфиопии Хайле Селассие, изгнанному из страны армиями Муссолини. Сначала император проживал в гостинице “Кинг Дэвид”, но поскольку стоимость гостиничных номеров была слишком высока для него, позже он снял виллу “Леа”. Вид императора с тонкой фигурой и его толстой супруги, прогуливающихся по улицам Рехавии под традиционными эфиопскими разноцветными зонтиками врезался в память многих жителей квартала. Император был также записан в книгу жителей Рехавии за 1936 г. и там между именами “Матитьягу Хайот” и “Дина Хайкин” написано “Хайле Селассие, ул. Бен Маймон, 6, профессия – император Абиссинии ”» ([ 9 ], стр.191).Сохранилось также несколько фотографий, запечатлевших императора на этой вилле.

http://bogoslov.ru/article/1895521

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010