А.А. Половцов Скачать epub pdf Ришелье, Эммануил Осипович (Арман Эммануил) Ришелье , герцог Эммануил Осипович (Арман Эммануил), граф Шинон – происходил из древнего, но не богатого дворянского рода дю Плесси (du Plessis), отрасль которого, в конце XIV столетия, поселилась в провинции Турен (Touraine) и, через брак с одним из членов семейства Клерамбо (Clérembault), приобрела во владение прекрасный замок Ришелье (richelieu – означает «богатое место»), от которого и получила свою фамилию. Один из этих дю Плесси-Ришелье в 1542 году вступил в брак с девицей Франсуаз де Рошешуар (Rochechouart) и имел, между прочим, сына Франсуа, будущего отца знаменитого министра Людовика XIII, известного кардинала Ришелье. Умирая в 1642 году, кардинал передал как замок Ришелье, так и свое герцогское достоинство своему старшему внучатому племяннику Арману Ришелье, бывшему пэром Франции, начальником галер (т. е. флота) и генерал-лейтенантом королевского флота и войск в Леванте (на востоке). Его сын – Луи-Франсуа, крестник короля Людовика XIV и герцогини Бургундской (родился в 1696, ум. в 1788 г.) – стал со временем маршалом Ришелье, приобретшим громкую известность своими похождениями и другими пороками распущенного века, в котором он жил. При дворе регента маршал отличался многочисленными своими приключениями и оказал самое гибельное влияние на несчастного короля Людовика XV. Сам маршал вступал в законный брак три раза, причем от второго брака с дочерью принца Гиза имел дочь и сына (герцога Фронзака); последний был самой ничтожной личностью, и только благодаря положению своего отца был сделан первым камер-юнкером при дворе. Он вступил в брак в первый раз с девицей Отфор (d " Hautefort) и имел сына графа Шинон – будущего министра при Людовике XVIII. Родившись в Бордо 14 сентября 1766 г., молодой граф Арман Эммануил Шинон в самом раннем детстве лишился матери. Отец не в состоянии был заботиться о воспитании своего сына. Его тетки, графиня Эгмонт и герцогиня Эгильон, старались всеми силами доставить племяннику хорошее воспитание и поручили его известному в то время аббату Лабдану (Labdan), впоследствии воспитателю герцога Энгиенского (расстрелянного по приказанию Наполеона I).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

Глава 1. Очерк разработки истории Византии... Краткий очерк разработки истории Византии на Западе     Начало разработки. Эпоха итальянского Возрождения главным образом увлекалась произведениями классической греческой и римской литературы. Византийской литературы в Италии в то время почти не знали и знакомиться с ней не стремились. Но постоянные поездки на восток за греческими рукописями и изучение греческого языка невольно заставляли мало-помалу отказываться от пренебрежительного отношения к средневековой греческой литературе. Первоначальное знакомство с писателями как классическими, так и византийскими сводилось к переводу греческого текста на латинский язык. Однако в XIV-XV веках интерес к византийской литературе проявляется лишь случайно и совершенно поглощается интересом к классическому миру.    Но уже в XVI веке и начале XVII отношение к византийской истории и литературе меняется, и целый ряд византийских авторов, правда довольно случайных и неодинаковых по значению, издается в Германии (напр., Иеронимом Вольфом), Нидерландах (Меурсием) и Италии (двумя греками — Алеманном и Алляцием).     Роль Франции. Время Дюканжа. Настоящей же основательницей научного византиноведения является Франция XVII века. Когда французская литература в блестящую эпоху Людовика XIV стала образцом для всей Европы, когда короли, министры, епископы и частные лица наперебой основывали библиотеки, собирали рукописи и осыпали знаками своего внимания и уважения ученых, тогда и занятия византийским временем нашли во Франции почетное место.    В начале XVII в. Людовик XIII перевел на французский язык наставления диакона Агапита императору Юстиниану. Кардинал Мазарини, будучи любителем книг и неутомимым собирателем рукописей, создал богатую библиотеку с многочисленными греческими рукописями, перешедшую после смерти кардинала в парижскую королевскую библиотеку (теперь Национальная библиотека), настоящим основателем которой был в XVI веке король Франциск I.    Знаменитый министр Людовика XIV, Кольбер, который заведовал также и королевской библиотекой, употреблял все усилия на умножение ученых сокровищ библиотеки и на приобретение рукописей за границей.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Глава 1 Очерк разработки истории Византии Краткий очерк разработки истории Византии на Западе Начало разработки. Эпоха итальянского Возрождения главным образом увлекалась произведениями классической греческой и римской литературы. Византийской литературы в Италии в то время почти не знали и знакомиться с ней не стремились. Но постоянные поездки на восток за греческими рукописями и изучение греческого языка невольно заставляли мало-помалу отказываться от пренебрежительного отношения к средневековой греческой литературе. Первоначальное знакомство с писателями как классическими, так и византийскими сводилось к переводу греческого текста на латинский язык. Однако в XIV-XV веках интерес к византийской литературе проявляется лишь случайно и совершенно поглощается интересом к классическому миру. Но уже в XVI веке и начале XVII отношение к византийской истории и литературе меняется, и целый ряд византийских авторов, правда довольно случайных и неодинаковых по значению, издается в Германии (напр., Иеронимом Вольфом), Нидерландах (Меурсием) и Италии (двумя греками – Алеманном и Алляцием). Роль Франции. Время Дюканжа. Настоящей же основательницей научного византиноведения является Франция XVII века. Когда французская литература в блестящую эпоху Людовика XIV стала образцом для всей Европы, когда короли, министры, епископы и частные лица наперебой основывали библиотеки, собирали рукописи и осыпали знаками своего внимания и уважения ученых, тогда и занятия византийским временем нашли во Франции почетное место. В начале XVII в. Людовик XIII перевел на французский язык наставления диакона Агапита императору Юстиниану. Кардинал Мазарини, будучи любителем книг и неутомимым собирателем рукописей, создал богатую библиотеку с многочисленными греческими рукописями, перешедшую после смерти кардинала в парижскую королевскую библиотеку (теперь Национальная библиотека), настоящим основателем которой был в XVI веке король Франциск I. Знаменитый министр Людовика XIV, Кольбер, который заведовал также и королевской библиотекой, употреблял все усилия на умножение ученых сокровищ библиотеки и на приобретение рукописей за границей.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Vasi...

Гугеноты Гугеноты – название реформатов или кальвинистов во Франции. Происхождение этого слова довольно темное. Французские протестанты получали в разные времена различные названия, прилагаемые к ним, по большей части, в насмешку, как: лютеране, сакраментарии, христавдины, религиозники и проч. Собственно, слово «гугеноты» вошло в общее употребление не раньше Амбуазской смуты 1566 г. и, вероятно, есть искаженная форма нем. Eidgenossen (клятвенные союзники, заговорщики), каковое название патриотическая партия в Женеве носила уже с четверть века раньше. В истории гугенотов во Франции можно различать пять периодов: 1) период гонительства под видом закона, до первого признания реформатской религии январским эдиктом (1562 г.); 2) период гражданских войн при Карле IX, закончившийся побоищем Варфоломеевской ночи (1572 г.); 3) период борьбы с целью добиться полной веротерпимости в царствования Генриха III и Генриха IV, до провозглашения Нантского эдикта (1598 г.); 4) период отмены этого эдикта Людовиком XIV (1685 г.); и 5) период полного запрещения протестантизма, заканчивающийся изданием эдикта о веротерпимости Людовиком XVI (1787 г.), как раз перед первой французской революцией. Начало реформационного движения во Франции можно считать с 1512 г., когда профессор Парижского университета, ученый Жак Леффевр д’Етапль, в одном латинском комментарии на Послания ап. Павла стал явно проповедовать учение об оправдании верою. В 1516 г. епископом в Мо был назначен Вильг. Брисонне, покровитель литературы и сторонник умеренной реформации. Он скоро собрал около себя группу ученых, включая Леффевра и его учеников, Вильгельма Фареля, Мартиала Мазурье, Жерарда Русселя, и друг., которые с большою ревностью проповедовали евангелие в церквах его диоцеза. В 1523 г. Леффевр издал французский перевод Н. Завета, а в 1528 и перевод В. Завета. Этот перевод, сделанный с латинской Вульгаты, послужил основанием для последующего перевода Оливетана, первого французского перевода с греческого и еврейского подлинника.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravos...

Т.Н. Джаксон, И.Г. Коновалова, А.В. Подосинова 63. Венгерский хроникальный свод (XIV в.) «Хроникальный свод» – название условное, которое памятник получил в историографии; в самом тексте в некоторых списках он именуется «Венгерской хроникой» («Cronica Hungarorum») или «Хроникой деяний венгров» («Cronica de gestis Hungarorum»). Наименование «Свод» объясняется тем, что в нем сведены воедино несколько сочинений более ранней венгерской историографии, которые в самостоятельном виде не сохранились – прежде всего, бывшие источниками также и для труда Шимона Кезаи (см. 62, введение), а также «Деяния гуннов», которые считаются сочинением Шимона. Однако, по сравнению с текстом Шимона, эти источники воспроизведены в значительно измененном и дополненном виде. Именно этим обстоятельством и объясняется включение выдержек из «Свода» в Хрестоматию, причем сведения, касающиеся скифско-гуннской «предыстории», как и в случае «Деяний венгров» Шимона Кезаи, не принимаются во внимание. Работа над «Сводом», который предназначался, по всей вероятности, для венгерского короля Лайоша (Людовика) I Великого, была начата при­ворным капелланом Лайоша Мартином Кальти в 1358 г., но до конца не доведена: текст обрывается на полуслове при описании событий 1333 г. «Свод» дошел в двух изводах: в виде «Лицевой (т. е. иллюстрированной) хроники» (Bibl. nat. Budapest, Clmae 404), или «Венской иллюстрированной хроники» («Chronicon pictum»), древнейший список которой (1370 г.) содержит 136 миниатюр, и «Будской хроники» («Chronicon Budense») (пять списков XV в.). Издания: Chron. Hung. comp. Р. 217–505 (в издании представлен сводный текст по «Будской» и «Лицевой» хроникам); Chron. pictum 1 (факсимиле «Лицевой хроники»). Литература: Кроме введений к названным изданиям, см. также библиографию: RFHMAe 3. Р. 301–302, 409–411. 1. 26. Начало второй хроники венгров 1803 . [Генеалогия венгерского вождя Альмоша, возводящая его к библейскому праотцу Ною. Альмош родил Арпада, Арпад – Зулту, Зулта – Такшоня.] Итак, в правление в Италии и Германии императора (caesar) Оттона, происходившего из Швабии (Suevia), во Франции – Людовика, сына короля Лотаря, и Антония Сурового, сына Феодора 1804 , в год от Воплощения Иисуса Христа 1805 восемьсот восемьдесят восьмой 1806 мадьяры (Magori) по-народному, или гунны (Huni), а по-латински – венгры (Hungari) снова вошли в Паннонию.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Шарль Диль (французский историк) Предисловие Франция заслуженно завоевала себе авторитет классической страны научного византиноведения. Ещё при Людовике XI (1461–1483 гг.) в Париже Георгий Героним преподавал греческий язык, а его ученики, среди которых были знаменитые гуманисты Гильом Бюде, Рейхлин и Эразм Роттердамский, копировали греческие рукописи; их копии долго выдерживали конкуренцию с типографскими изданиями. В 1539 г. в Париже была основана Парижская королевская типография, и отлитые здесь шрифты, созданные на основе рисунков лучших переписчиков рукописей, надолго стали образцами форм греческого алфавита. При Франциске I (1515–1547 гг.) была основана королевская, ныне Национальная, библиотека с её богатым отделом греческих рукописей. В XVI в. во Франции издавались многочисленные произведения византийских историков и писателей. Для изучения византийской истории много было сделано при Людовике XIV (1643–1715 гг.). Собранная суперинтендантом Фуке библиотека из 30 тыс. томов, в том числе 1050 греческих рукописей, была после его опалы конфискована и попала в королевскую библиотеку. Преемник Фуке Кольбер использовал дипломатических и консульских чиновников для сбора греческих рукописей. Филипп Лабб (1607–1667 гг.), Жак Гоар (1601–1653 гг.), Комбефиз (1605–1679 гг.), Фабро (1580–1659 гг.) опубликовали большое количество неизданных византийских источников. Но особенного расцвета достигло византиноведение во Франции благодаря трудам Дюканжа (1610–1688 гг.). Ему принадлежит огромный «Glossarium ad scriptores mediae ei infimae latinitatis» в трёх томах и такой же капитальный труд по средневековому греческому языку, до сих пор служащие незаменимым пособием для медиевистов, главным образом для византинистов, работающих над латинскими и греческими средневековыми источниками. Дюканж особенно интересовался эпохой крестовых походов. Он опубликовал важный для своего времени труд по истории Константинополя во время Латинской империи (1204–1261 гг.). Результатом его многолетней работы над исследованием роли Франции в общеевропейских предприятиях на Востоке явились изданная им хроника историка IV крестового похода Виллардуэна и ряд других хроник, служащих ценными источниками для изучения этой эпохи.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

5. Французская гомилетика из эпохи блестящего развития французской проповеди (Veloquence chretienne dans l» idee el dans la pratique, par le p. В. Gisbert. s.J.) Теория проповеди, как и красноречия вообще, стоит в неразрывной связи с практикой, и если иногда действует в благоприятном смысле на очищение ораторского и в частности проповеднического слова, то с другой стороны и сама подчиняется практике, то есть, тем произведениям проповеднического гения, какие наполняют проповедническую литературу данного времени. Гомилетика или теория проповеди не столько предписывает законы проповеднического искусства, сколько извлекает их из данных в опыте явлений, и эти, взятые из опыта, законы она приводит в систематическую полноту и подвергает объяснению. Когда проповедническая литература достигает высокой степени совершенства и богата чистыми и благородными образцами красноречия, тогда и теория проповеди является лучше и совершеннее: в ней, при существовании высоких образцов красноречия, лучше понимаются и объясняются те истинные требования, какие должно предъявлять к деятелям проповедного слова. Практика большей частью идет впереди теории, указывая последней те пути, какими можно идти к совершенству в проповедническом деле. Это заметнее всего в истории гомилетики конца XVII и начала XVIII века. В век Людовика XIV, во Франции, стоявшей тогда впереди других наций, по успехам просвещения, отмечен в истории высокий подъем литературного гения, который проявил себя созданием многих прекрасных произведений в области поэзии, изящной словесности и научных знаний. Об этом возвышении литературной и поэтической производительности напоминают имена Корнеля, Расина и Мольера. Расцвет литературы отразился соответственным возвышением и в области проповедничества. На церковной кафедре тогда блистали такие корифеи проповеднического искусства, как Бурдалу, Боссюэт, Флешье и Массильон, которые своими произведениями напоминали классический век древнего церковного красноречия, и которых славы не затмили деятели церковного слова позднейших времен.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Pevnic...

II. Буковинско-Далматинская митрополия Общие сведения о Буковине и Далмации Буковина, получившая свое название, как говорят, от росших прежде в ней обширных буковых лесов и занимающая пространство около 190 кв. географич. миль, лежит в юго-восточной окраине Австро-Венгрии, гранича с востока и юга с Россией (с бессарабской губернией) и Румынией, с запада – с Трансильванией и Венгрией, с се­вера – с Галицией. Любопытна история этой, ныне австрийской, области. Долгие годы Буковина находилась под владычеством русских государей, сначала с 993 г. до половины ХП в. входя в состав т. н. Червонной Руси, завоеванной вели­ким князем Владимиром, крестителем Руси (в продол­жение этого времени в Буковине, Галиции и северо-восточ­ной Венгрии распространилась и укрепилась среди тамош­него русского народа православная вера), а потом с кон­ца XII в. до 1340 г. принадлежа к Галицкому удельному княжеству. В 1340 г., когда Русь и восточная часть Галиц­кого княжества – Буковина и Молдавия – находились под властью татар, Галиция вплоть до реки Прута отошла во власть польских королей и находилась под польским владычеством до 1772 г. до первого раздела Польши, и в этот-то длинный период времени там распространилась и укрепилась уния. Православный русский народ в соседней Буковине избег участи сделаться союзником римской церкви благодаря двум обстоятельствам, именно, в 1-х, тому, что стоявшие в северной части Буковины могуще­ственные полчища татарского хана Мамая не позволили полякам в 1341 г. из Галиции проникнуть в соседнюю Буковину, и, во 2-х. тому, что вскоре после занятия Гали­ции поляками, в половине XIV в., русский народ в Бу­ковине был подкреплен православными румынами, заняв­шими, по предложению венгерского короля Людовика I, после изгнания им татар из Венгрии, Буковины и Мол­давии, – пустопорожние места в Буковине, особенно в южной её половице 73 . Воеводе Богдану Драгошу, под предводительством которого прибыли в Буковину румыны, вскоре (в 1859 г.) удалось с помощью буковинских рус­ских и румын овладеть соседней Молдавией и образовать из этих двух земель особое независимое государство под названием; „Земля Молдавская».

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

А.А. Половцов Долгоруков, Василий Лукич (Долгорукий) Долгоруков , князь Василий Лукич (Долгорукий) – сын стольника и киевского воеводы, кн. Луки Феод. Долгорукого. Год рождения его неизвестен, но можно предположить, что он родился приблизительно около 1670 г., так как начало его службы относится к 1687 г. В этом году кн. Вас. Лук. находился в свите своего дяди, ближнего стольника, кн. Як. Фед. Долгорукого, и кн. Як. Еф. Мышецкого, – отправленных посланниками во Францию. Они выехали из Москвы 26 февр. 1687 г. и лишь 2 августа, целый месяц спустя по приезде во Францию, получили аудиенцию у французского короля Людовика XIV, вследствие того, что затянулись переговоры о церемониале их приема. В Версале, по окончании аудиенции, король допустил послов к руке, и они поднесли ему от себя дары; кн. Вас. Лук. поднес сорок соболей, шесть лисиц черных и десять косяков «камок лауданов». Целью посольства было извещение французского короля о мире, заключенном между Россией и Польшей для оказания помощи немецкому императору в войне его с Турцией, но так как Франция находилась в союзе с Турциею и в неприязненных отношениях с Германией, то посольство осталось безуспешным. 31 августа 1687 г., незадолго до отъезда послов из Франции, король прислал кн. Як. Феод. Долгорукому, кн. Мышецкому и кн. В. Л. Долгорукому свои портреты, осыпанные драгоценными каменьями. Из Франции посольство отправилось в Испанию, а кн. Вас. Лук. остался в Париже для усовершенствования себя в языках и науках и пробыл там тринадцать лет, до 1700 года. С 1700 г. начинается многотрудное служение кн. Д. на дипломатическом поприще; служение это продолжается двадцать семь лет, отличаясь особой деятельностью во время Великой Северной войны. Сложные «конъюнктуры» того времени, в которые должна была вступать неопытная еще русская дипломатия, и запутанные международные отношения, в которые Петр В. невольно втягивался, ведя войну со Швецией – разрешались кн. Д. весьма искусно и удачно в интересах «Его Царского Величества». С 1700 по 1706 год кн.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

А.А. Половцов Зотов, Конон Никитич Зотов , Конон Никитич, контр-адмирал, брат Зотова Ивана Никитича, род. в 1690 г., первоначальное образование получил в Морском училище, из которого, по собственному желанию, в 1704 г. был послан в Англию для усовершенствования в мореходстве. В 1707 г. Петр Великий был очень обрадован тем, что З. сам, по доброй воле, выразил желание служить на английских кораблях; прочитав его письмо, в котором он просил разрешения на это у своего отца, Петр В. выпил кубок венгерского за здоровье первого охотника на его любимое морское дело и собственноручно написал ему ответ. По возвращении в Россию в 1712 г. З. поступил на службу; 15-го июня 1713 г. был произведен в поручики и назначен на корабль «Эсперанс», который под командою H. Синявина крейсировал в Финском заливе. В скором времени, в январе 1715 г., З. в чине капитан-лейтенанта был послан во Францию для собрания подробных сведений о состоянии тамошнего морского искусства и флота и о приискании людей искусных в устройстве шлюз. Живой и деятельный человек, З. интересовался не одним только флотом и адмиралтейством; в своих донесениях к государю он поднимает много новых вопросов, постоянно извиняясь за свои непрошеные советы. В одном из первых же писем из Парижа он указывает Петру, что ему необходимо иметь во Франции официального представителя со званием агента. Но совет З. был предупрежден Петром, который за несколько месяцев до этого письма назначил во Францию агентом Ивана Лефорта. В другом письме З. обращает внимание Петра на то, что офицеры, служащие в адмиралтействе, как «приказные люди, повинны твердо знать юриспруденцию», и советует послать во Францию для изучения этой науки несколько человек русских, «лучших латинистов»; только не из породных, замечает он, для того, что всегда породные презирают труды, хотя по пропорции их пород и именья должны также быть и в науке отменны перед прочими». З. рекомендовал также Петру меры Людовика XIV (его политику), принятые для того, «чтобы государство обогатить и матросов расплодить»; бывший король французский, заботясь о развитии торгового флота, объявил, что крупная торговля не роняет дворянской чести, сам посылал корабли с товарами и «ближним людям указал то же учинить».

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010