Лариса Готфская, мц. - житие Каталог икон на сайте PravIcon.com Православные иконы Богородицы, Христа, ангелов и святых Начальная страница Иконы Богородицы Иконы Христа Иконы Ангелов Иконы Святых Меню сайта Начальная страница Иконы Богородицы Иконы Иисуса Христа Иконы Ангелов Иконы Святых Минейные иконы Модерация Опознание икон Новое на сайте Оффлайн-каталог Аудиозаписи канонов О проекте / конт@кт Помочь сайту Форум Пользователь Работаем анонимно. Вход Регистрация Лариса Готфская, мц. - житие Эта страничка относится к разделу   Лариса Готфская, мц. Мученицы Алла и Лариса (Память 26 марта по старому стилю) Святые мученицы Алла и Лариса пострадали с другими мучениками в первой половине IV века в Готфии, где они по приказу царя Унгерика были сожжены в храме во время церковной службы. Св. Гаафа, супруга другого готского царя, вместе со своей дочерью Дуклидой собрала останки святых мучеников и удалилась с ними в Кизик (в Крыму). Когда Гаафа возвратилась в Готфию, разъяренные язычники забросали ее камнями. Ее же дочь, св. Дуклида, мирно скончалась в Кизике. Примечание от PRAVICON.COM : Описание со старой версии сайта. Статья опубликована участником [ tol ] 2013-01-06. Со временем любая информация устаревает. Если Вы нашли ошибки или устаревшие сведения в этой статье, сообщите об этом . В основной раздел " Лариса Готфская, мц. " . Начальная страница Иконы Иисуса Христа Иконы Пресвятой Богородицы Иконы ангелов Иконы святых Конт@кты

http://pravicon.com/info-2766

Алла Готфская, мц. - житие Каталог икон на сайте PravIcon.com Православные иконы Богородицы, Христа, ангелов и святых Начальная страница Иконы Богородицы Иконы Христа Иконы Ангелов Иконы Святых Меню сайта Начальная страница Иконы Богородицы Иконы Иисуса Христа Иконы Ангелов Иконы Святых Минейные иконы Модерация Опознание икон Новое на сайте Оффлайн-каталог Аудиозаписи канонов О проекте / конт@кт Помочь сайту Форум Пользователь Работаем анонимно. Вход Регистрация Алла Готфская, мц. - житие Эта страничка относится к разделу   Алла Готфская, мц. Мученицы Алла и Лариса (Память 26 марта по старому стилю) Святые мученицы Алла и Лариса пострадали с другими мучениками в первой половине IV века в Готфии, где они по приказу царя Унгерика были сожжены в храме во время церковной службы. Св. Гаафа, супруга другого готского царя, вместе со своей дочерью Дуклидой собрала останки святых мучеников и удалилась с ними в Кизик (в Крыму). Когда Гаафа возвратилась в Готфию, разъяренные язычники забросали ее камнями. Ее же дочь, св. Дуклида, мирно скончалась в Кизике. Примечание от PRAVICON.COM : Описание со старой версии сайта. Статья опубликована участником [ tol ] 2013-01-06. Со временем любая информация устаревает. Если Вы нашли ошибки или устаревшие сведения в этой статье, сообщите об этом . В основной раздел " Алла Готфская, мц. " . Начальная страница Иконы Иисуса Христа Иконы Пресвятой Богородицы Иконы ангелов Иконы святых Конт@кты

http://pravicon.com/info-1724

составление и перевод А.А. Бурова Святая Алла и иже с нею мученики Готфские († 375, память 23 октября по Готфскому календарю) Святые Мученики пресвитеры Батусиус (Bathusius и Веркус (Vercus) с двумя сыновьями и двумя дочерями, монах Арпилус (Arpilus), миряне Абибус (Abibus), Агнус (Agnus), Реас (Reas), Игафракс (Igathrax), Искус (Iscous), Силас (Silas), Сигникус (Signicus), Сонерилас (Sonerilas), Суимбалус (Suimbalus), Термус (Thermus), Филлус (Phillus) и мученицы Анна, Алла, Лариса, Монко (Monco), Мамика (Mamika), Вирко (Virko), Анимаис (Animais), она же Анимиада (Animaida), и неизвестный мученик с ними, а также Королева Готфская Гаата и Принцесса Дуклида пострадали около 375 года при Юнгерихе (Jungerich), преследователе Христиан. Древний синаксарий Готфской Церкви описывает мученичество двадцати шести Христиан во времени императоров Валентиниана (Valentinian), Валенса (Valens) и Грациана (Gratian). Историк Созомен (Sozomen) говорит, что Король Атанарик (Athanaric) был прогневан, увидев своих подданных, которые стали исповедовать Христианство после проповеди арианского епископа Ульфилы (Ulfila). Поэтому король приказал многих из них предать на муки и казнить, часто без суда. Министры Короля Атанарика поместили статую в колесницу и провезли ее перед палатками, которые Христиане использовали для церковного служения. Те, кто поклонился идолу и принес жертву, были оставлены в живых, остальные были тут же сожжены заживо. Юнгерих отдал распоряжение сжечь дотла церковь во время богослужения. В ужасном пламени погибли 308 человек, из которых лишь двадцать один известен по имени. Был также один неизвестный, кто был с ними в это время и исповедовал Христа. Он был замучен вместе с другими. Различные рукописи дают варианты их имен. Во время правления Валентиниана и Феодосия (Theodosios, 383–392), Гаата, вдова короля Готфского, который был православным христианином, и ее дочь Дуклида, собрали мощи святых мучеников и перенесли их вместе с несколькими священниками и мирянином по имени Филлас (Thyellas) в Сирию. Гаата позже возвратилась к ее родной земле, где она была побита камнями и умерла как мученица вместе со своим сыном Агафоном. Мощи святых мучеников были оставлены Дуклиде, которая отправилась в Кизикий (Cyzicus), что в Малой Азии, и передала некоторые из мощей для основания церкви. Святая Дуклида умерла в мире. В Готфских календарях святые мученики поминались 23 октября. Читать далее Источник: Избранные жития святых, в Европейских и иных землях просиявших : А-Э/Сост. и перевод А.А. Бурова. – Москва : 2005–2015.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Каталог икон на сайте PravIcon.com Православные иконы Богородицы, Христа, ангелов и святых  Aллa Готфская, мц. Описания иконы Алла Готфская, мц. - житие Мученицы Алла и Лариса (Память 26 марта по старому стилю) Святые мученицы Алла и Лариса пострадали с другими мучениками в первой половине IV века в Готфии, где они по приказу царя Унгерика были сожжены в храме во время церковной службы. Св. Гаафа, супруга другого готского царя, вместе со своей дочерью Дуклидой собрала останки святых мучеников и удалилась с ними в Кизик (в Крыму). Когда Гаафа возвратилась в Готфию, разъяренные язычники забросали ее камнями. Ее же дочь, св. Дуклида, мирно скончалась в Кизике. Богослужебные тексты (молитвы, тропари, кондаки, величания, акафисты) В этом разделе записей пока нет. Описание: [Вологда 2004.] Избранные святые: Иоасаф Каменский, Алла Готфская, Пелагия, Екатерина великомученица, Мария. Смирнова Таисия (выпускниуа Иконописной школы 2003). Икона. Вологда. 2004 г. 25 х 29.5 Частное собрание. Файл 3741.jpg:   Размер: 347x1200, 0.42 MPix, 57 Kb. Дата: 2009-12-14, анонимно. Рейтинг изображения: 7 (692) , (53) .

http://pravicon.com/icon-1132

Сохраняется в храме села Куяша и другая святыня – серебряный, позолочённый восьмиконечный крест с частицами св. мощей в четвёртой части Креста – подножии, за стёклами с лицевой и оборотной сторон. Как видно из подписи, частицы св. мощей принадлежат св. мученикам и мученицам, память коих св. Церковь творит 26 марта; имена их следующие: Вафусий, Верк, Арпилла, Авив, Агн, Реас, Гафракс, Иской, Сила, Сигиц, Сопирил, Суимвл, Ферм, Фил, Анна, Алла, Лариса, Моика, Мамика, Уирка и Анемаиса, мощи коих почивают в Кизяке, куда принесены Гаафой, царицей Готфской. Часовен в приходе две, каменные: в деревне Камакуле – во имя Великомученика Георгия, построенная в 1871 году, и в деревне Урукуле, построенная в 1873 г. Приход состоит из села и 4 деревень: Камакуль – в 7 в., Урукуль – в 15 в., Темряс – в 18 в., и Малый Куяш – в 6 в. Прихожан в приходе числится 2 380 д. мужского и 2 475 д. женского пола, все они русские, православные; занимаются исключительно хлебопашеством. Причта по штату положено: 1 священник, 1 диакон и 1 псаломщик. Кыштымский завод , лежащий в расстоянии 152 в. от епархиального и уездного города, расположен на юго-восточном склони Уральского хребта, по берегам заводского пруда, питаемого горными речками: Кыштымкой, Сугомаком и Егозой. В окрестностях завода лежат значительные по объёму озёра с чистою, прозрачною водою: Увильды, Иртяш, Окуля, Акакуль, Амбаш, Кызылташ, Сугомаг и др. Местность очень живописная, и в гигиеническом отношении вполне здоровая. Вблизи завода лежит ст. «Кыштым» Уральской железной дороги. Приход образовался не из коренных местных жителей, каковыми были башкиры и мещеряки, а из пришлого люда, переселённого сюда основателем завода Демидовым из внутренних губерний – Московской, Тульской, Нижегородской и друг. Основание завода относится к началу XVIII в. В 1730 г. владельцем Демидовым был построен из дикого камня храм, который по наружности никаким переменам и перестройкам не подвергался, а существует и по настоящее время в своём первоначальном виде.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

456 Tausend und eine Nacht. Arabischen Erzahlungen. Zum Erstenmale aus dem Urtexte vollstandig und treu ubersetzt von Dr. Gustav Weil, ord. Professor der morgenlandischen Sprachen an der Universitat Heidelberg... Bd. 1. Stuttgart, 1872. S. 29 ff. Geschichte des Fischers mit dem Geiste. Несмотря на компетентность переводчика, перевод его сказок Шехерезады все же неполный, что, впрочем, извинительно, потому что в подлиннике сказки эти, как известно, были рассказаны «стыдливой» красавицей не для детей, а для султана в гареме, чтобы ему не заснуть, и притом впотьмах, и потому они пересыпаны такими описаниями сцен разврата, в которых каждая вещь названа по имени, а события описаны так, как будто читаешь заметки репортера о французской борьбе. Так что поневоле, когда начался рассвет, Шехерезада умолкла... «скромно». 461 Творения. Т. 2. С. 320. На Ис. 14, 20 . Слова св. отца не иное что значат, как только то, что диавол настолько далеко зашел в преступлениях и настолько, следовательно, велика сознательная его злоба и помрачение духа, что нельзя даже говорить о какой-либо возможности появления у него самой мысли о покаянии. Вот почему случай, приведенный в житии св. Антония Великого (Четьи-Минеи, 17 января), с беседой двух демонов о возможности для них покаяния напечатан мелким шрифтом. Ибо он не согласуется с общим преданием Церкви о закоснелой злобе демонов и противоречив даже сам по себе, потому что в конце рассказа сами же бесы хохочут над предложением им со стороны св. Антония покаяться. Но рассказ имеет в других отношениях ту пользу, что дивно возвеличивает милосердие Божие ко всем согрешающим. – Ср.: «Основы» Отдел П. § 2. (О существе ангельском.) 463 Четьи-Минеи, 15 мая. М., 1898. С. 412. Житие преп. Пахомия Великого . Обращаю внимание читателя на презрительное наименование речей диавола славянским словом «блядословие» (ср. лат. blandus – «льстивый, неискренний», нем. blind – «слепой», латыш, blanst, готфск. blandan), то есть пустословием, льстивыми, неискренними речами, вздором, пустяками (не смешивать с нынешним ругательством, которое имеет уже производное значение).

http://azbyka.ru/otechnik/Varnava_Belyae...

сп. 155: «молви же ему моя словеса, пой же ему песни noлobeцkiя; оже ти не восхочеть, дай ему поухати зелья, именем евшанъ». Такое поручение должен был исполнить гудец. Краледворская рукопись (Забой и Славой) свидетельствует, что Забой, древнеславянский поэт, был вместе и музыкант, и предводитель войска, и защитник богов: «певца добра милуют боги», говорит одно изречение, в роде пословицы, в том же произведении. б) как runa значит: и песнь (по-фински), и письмо и мистерия, и символ: так и hûsl могло от значения гудьбы перейти к значению жертвы и таинства. в) родство между другими готфск. и слав. словами, имеющими смысл музыки и пляски, позволяет допустить и здесь сближение: первое слово: плсати, гот. plinsjan: «и въшьдъши дъщери иродияде и плсавъши», О.Е. Мк. 6,22 , у Уль. jah atgaggandein inn dauhtr herodiadins jah plinsjandein: всеми признано, что это слово от Славян перешло к Готфам; другое же слово, вероятно, наоборот от Готфов к нам, именно: лик, χορς, гот. laiks: «слыша пения и лики, О.Е. Лук. 15, 25 , у Ул. gahausida sagvins jah laikans. Гот. laiks имеет при себе глагол laikan, коему в О.Е. соответствует: възигратис: «възигратися младенец радощами в чреве ея», Лук. 1, 41 . У Ул. lailaik barn in qipao izos. Гот. laiks переходит в агс. lâc жертва, торжество, пляска; а сложное siblâc (жертва мира) означает даже Св. Тайны; в скн. leika играть, около чего бегать, плясать, шутить; leikr игра, шутка; и даже leikregin кудесник, чародей, фокусник; в др. нем. смягчается в leih игра, но также уже песня и даже стих. И так нет сомнения, что слово лик в переводе Св. Писания перешло из немецких наречий. г) возможность славянского происхождения слова hunsl, hûsl может быть объяснена тем, что Славяне искони были самым музыкальным народом: византийские писатели повествуют, что в 590 году перед Императора Маврикия были приведены три Славянина, от далекого западного моря, имевшие вместо оружия гусли. Шафарик 83 полагает, что может быть через Славян греч. βαρβιτον, – бывшее у Чехов народным инструментом warito, как свидетельствует Крал.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

rûn, не только буква, но и тайна, загадка, и дружественный разговор; rûni советник, ryndr колдун; а по-фински runo песнь. Понятия о песни, ворожбе, письме и таинстве в древнейшую эпоху совпадают: что и указывает на мифологический след в Ульф. переводе отвлеченных понятий: тайны и совета. знамение σμειον, собственно понятие отвелеченное, от знать, Ул. переводит словом, имеющим смысл более изобразительным, стоящим в связи с действительностью, а именно: bandva, от bidan вязать, стагивать, соответственно нашему старинному стяг, попадающемуся, на пр., в Сл.о П.И.; гот. bandva было уже у Лонгобардов в смысле знамени: vexillum, quod bandum appellant, Paul. Diacon. Histor. Longobard. 1, 20. Чувственный образ для означения понятия о знаке, знамении, σμβολον, находим в слове белег, употребляющемся не тлько в др. болг. и сербск. памятниках; но и в теперешнем срб. бильега nota, meta, scopus, и даже в мадьяр. béllyeg, billyeg, bélyeg, billeg, bilyog. Индивидуальность и частное понятие всегда изобразительнее общего; и синекдоха получает существенное свое значение в истории перехода частных представлений к общим понятиям. Эпическое воззрение древнейшего языка любит схватывать всякую общность в осязательном, единичном образе: позднейшее умственное развитие возводит частности к общему. У Ул. более изобразительных выражений: птица в О.Е. означает и πετεινν, и στρουϑον, тогда как Ул. отличает общее понятие fugls, переводя им первое, и частное понятие sparva (sperling), переводя им последнее. – гьрлчищ. τρυγν, у Ул. переводится сложным словом, имеющим не только специальное значение, но и стоящим в связи с преданием, именно: hraiva-dubo, т.е. надгробный голубь, от hraiv труп, скн. hrae; в скн. есть и hraelundir надгробное дерево. Славянское предание о душах усопших, летающих по священным деревам, подобно птичкам, вполне согласуется с готфск. hraiva-dubo и скн. hraelundir: предание о сетующих на могиле голубях есть общее и Славянам и Немцам. 3. Древнейшие славянские слова значения чисто христианского

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

Наконец, самые названия греческого и латинского языка в переводе Св. Писания указывают ясно на то, откуда и как могли они перейти к Славянам: в О.Е. Io. 19, 20, греческий текст: α ν γεγραμμνον βραιστ, λληνιστ, ωμαστ, переведен так «и бе написано евреискы грьчьскы. латиньскы.» Отсюда видим, что Славянам, точно так как и Готфам, Еллины известны были под латинским названием graecus, грьк, готфск. kreks. Равномерно и «латиньскы» указывает на влияние Римлян: так что оба эти наречия соответствуют латинским: graece? latine: согласно с нем. текстом IX в. Tatiani Harmonia Evangel.: inti uuas giscriban in ebraisgon, in crichisgon, inti in latinisgon: чего следовало и ожидать, ибо отношения Славян и Немцев к Риму и Византие могли во многом разниться до IX в. Другое место, именно Лук. 23, 38 , в О.Е. ближе к греч. тексту: «кънигами елиньсками и римьсками». Здесь надобно заметить две вещи: во-первых, «римьскыи» не есть буквальный перевод гр-го ωμας, но самостоятельно произведено от Рим, равно употребляющегося вместо Roma и у западных Славян, и у восточных: изменение о в i указывает нам на произношение того славянского племени, которое прежде других познакомилось с Римом. – Во-вторых, касательно слова «елиньскыи» следует заметить, что собственно оно значит: языческий, и «елини» λληνες в О.Е. язычники, что видно напр. Io. 12,20, где этому слову в чешск. отр. X в. соответствует pogane, равно как и в чешск. Ев. XIV в. pohanowe, а у Ульфиллы piudo, т.е. язычники. Следовательно, «еллины» не было географическим названием в устах наших переводчиков. Таким образом, в самом переводе Св. Писания находим мы источник тому древнерусскому убеждению, что все еллинское есть языческое: так в правиле Митрополита Кирилла (XIII в.) мы читаем: «пакы же уведехом бесовьская еще дьржаще обычая треклятых елин, в божествьнныя праздьникы позоры некакы бесовьскыя творити», Рус.Дост. 1, 114. Примеч. Точно также Самаряне О-а Е-я заменяются в чешск. Евангелии XIV в. погаными: напр. в О.Е.: «гла му жена Самарныни како ты иудеи сы. От мене пити просиши жены самарнын сщ не прикасатьбос иудеи самаренехъ», Io. 4, 9; в чеш. Ев. XIV в.: tehdy wece jemu ena ona pohanka: kak ty kdy jsi Zid, piti ote mne potebuješ, jen jsem ja ena pohanka? nebo neobciji idowé c pohany. 4. Слова, составляющие переход от древнейшего периода к христианскому

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

ркп.: nepriiaznina uznenauvidesse a bosiu uzliubise – неприязнина взненавидеща а божия возлюбиша. Особенно заслуживает внимания жен. род нашего неприязнь и гот. unhulpo: как у Ул., так и в др. нем. языке, согласно с древнейшим верованием в злое божество женского пола, это слово женск. рода; и потом уже, по влиянию греческому, переходит в Св. Писании в род муж.: вот почему unhulpo у Ул. попадается и в том, и в другом роде: таким образом языковедение одной только флексией родовой может верно определить характер верования народного. Unhulpo образовалось, вероятно, через отрицание от милостивой богини Holdâ, для означения богини немилостивой. Замечательно, что Диане соответствовали в немецкой старине и Holdâ и Unholdâ: в смысле языческом она была милостива, в понятиях Христиан переходила в злое, демоническое существо. – Другое гот. слово для беса: skohsl есть чисто славянское, сохранившееся в чешск. kauzlo, колдовство: в ниж. луж. kostla колдун; kost переходит в кощ, откуда наще кащей, в значении мифологическом; слич. костить – ругать. Итак, славянское языческое слово, отвергнутое нашим переводом Св. Писания, удерживается в готфском. οουμνη в О.Е. вселенная, у Ул. midjungards, т.е. дом или жилище в средине: это слово носит на себе колорит древности мифологической, ибо по преданиям Эдды midgardr создан для жилища людей из бровей Имира, и окружен змием, вероятно морем. Готфск. слово живо отзывается поверием и преданием; славянское же – вселенная, как прилагательное, образованное для перевода греч. слова, носит на себе характер чисто отвлеченный; хотя и напоминает обычные наши выражения: в Юрид. акт. «а новые, господине, деревни, что волостели сажали по лесам», 1498 –1505. «а наши, господине, отцы садились на тех землях» 1534. У Нестора постоянно сести в значении населить. таина, μυστριον, в О.Е. имеет отвлеченное понятие о сокрытии, у Ул. же переводится словом runa, означающим не только тайну, но и βυλ, συμβολιον, коему в О.Е. соответствует также отвлеченное съвет. По скн.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010