А.Г. Пернбаум Две малоизвестные проповеди святителя Прокла Константинопольского на Пасху и на Пятидесятницу по изданию Procliana Б. Маркса Источник Введение В предлагаемой статье дается перевод с древнегреческого языка двух небольших проповедей на Воскресение и на Пятидесятницу, которые были помещены в качестве приложения к статье Бенедикта Маркса Procliana 1 . Работа была направлена на изучение малоизученного наследия свт. Прокла Константинопольского и издана в 1940 г. В 1972 г. Мишель Обино выпустил первое критическое издание проповеди на Воскресение в серии «Sources chrétiennes» с весьма подробными комментариями и сравнениями со святоотеческими текстами, с которого нами был выполнен перевод первого слова 2 . Предлагаемая нами проповедь «на святой день Пасхи» (incipit: φατος ες μς το Χριστο φιλανθρωπα) была опубликована дважды. Первое издание было осуществлено по рукописи X в. (cod. hierosol. bibl. Patr. S. Sabas 1. F. 164 v –165 v ) неизвестным ученым в 1924 г., скромно подписавшимся «I. М.» 3 . Во второй раз гомилия была опубликована уже упоминавшимся нами б. марксом по рукописи XIV в. cod. Paris. gr. 1554 a. F. 75v –78. И хотя Маркс не знал о печатном издании, выполненном 16 годами ранее в иерусалимском журнале, тираж которого был весьма ограничен, своим новым изданием ученый сделал этот важный текст более доступным. Иерусалимская рукопись приписывала этот отрывок свт. Василию селевкийскому , парижская рукопись – Иоанну Златоусту ; Б. Маркс (p. 10–12), не знавший заглавия иерусалимского надписания и отдававший предпочтение произведениям Прокла, высказался тем более охотно в пользу последнего. Приблизительно треть первой проповеди , перевод которой мы публикуем, вдохновляется, по мнению М. Обино, иногда достаточно буквально, Словом 15 на св. Пасху (In S. Pascha) свт. Прокла Константинопольского 4 . Потому было сочтено уместным здесь же в приложении привести перевод и проповеди свт. Прокла по изданию Ж.-П. Миня для возможности сравнения. Известен славянский перевод этого слова в сентябрьских Четьях Минеях свт. Макария (с. 1674–1677).

http://azbyka.ru/otechnik/Prokl_Konstant...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 КИРИЛЛ V КОНСТАНТИНОПОЛЬСКИЙ Статья из энциклопедии " Древо " : drevo-info.ru Кирилл V (Каракалла), патриарх Константинопольский Кирилл V (Каракалла) (Каракала; греч. Κριλλος Ε Καρκαλλος; кон. XVII в. - не ранее 1775), патриарх  б.  Константинопольский Родился в конце XVII века в Димицане ( Пелопоннес ), происходил из знатного греческого рода. После захвата Пелопоннеса в 1715 году турками был вывезен в Константинополь , бежал на Афон , затем на остров Патмос , где обучался в Патмосской школе (Патмиаде) у дидаскала Макария Патмосского (Калогеры) и принял монашеский постриг . Не завершив обучения, Кирилл переехал в Константинополь , где жили его брат и сестра. В 1737 году рукоположен во митрополита г. Меленико (ныне Мелник , Болгария ). С 22 января 1745 по сентября 1748 году занимал митрополичью кафедру Никомидии . Предшественник Кирилла на Никомидийской кафедре Гавриил при поддержке одной из партий при дворе султана на протяжении трёх лет пытался оспорить назначение Кирилла и в итоге добился своего восстановления.  28 или 29 сентября 1748 года Кирилл был поставлен патриархом   Константинопольским  вместо Паисия II , занимавшего патриарший престол в 1744-1748 годах в третий раз. Противники Кирилла утверждали, что его поставление связано со взятками и интригами высокопоставленных родственников, однако архивные документы свидетельствуют, что Паисий оставил патриарший престол добровольно, а Кирилл был избран общим решением Поместного Собора .  В июне 1751 года был низложен и удален на остров Халки , это было связано с его позицией о необходимости перекрещивания  католиков  при переходе в Православие. 7 сентября 1752 года был возвращён на патриаршую кафедру.  Ему активно противодействовали митрополит Каллиник  и удаленные из Константинополя архиереи, находившиеся в оппозиции к Кириллу V. 15 или 16 января 1757 года Кирилл V был вновь низложен. " Низложение "  собственноручно подписал Каллиник , избранный на патриарший престол. Документ резкой полемической направленности содержит многочисленные выпады и оскорбления в адрес Кирилла.

http://drevo-info.ru/articles/13680652.h...

Г. Гезен поставил себе задачей в названном сочинении восстановить, насколько возможно, по имеющимся данным, первоначальный текст славянского перевода разных символов веры и затем указать последовавшие в этом тексте с течением времени изменения. Исследованию текста символов веры автор предпосылает краткий очерк истории перевода их на славянский язык. Принимая во внимание безусловную необходимость общепонятного символа веры, а с другой стороны, исторически доказанные частные обращения южных и западных Славян, начиная с VII века, автор выражает уверенность в том, что славянский перевод символа был сделан еще до св. Кирилла и Мефодия, хотя окончательную редакцию перевод этот мог получить лишь после изобретения славянской азбуки, когда св. первоучители приступили к своей апостольской деятельности. Так как в IX столетии в Восточной церкви при совершении таинств был уже во всеобщем употреблении символ 2-го вселенского Константинопольского собора, то – говорит автор – очевидно, что именно этот символ был переведен первоначально св. Кириллом; что-же касается Никейского символа, то он, как менее необходимый, мог быть переведен несколько позже св. Мефодием вместе с номоканоном. Кроме этих двух символов, может быть извлечен еще апостольский символ иерусалимской церкви из древне-славянского перевода Оглашений или Огласительных поучений св. Кирилла иерусалимского . Автор начинает свое исследование с апостольского символа иерусалимской церкви, затем переходит к символу никейскому и наконец к константинопольскому; в заключение же представляет опыт истории перевода тех отдельных греческих слов, которые оставались непереведенными в первоначальной редакции славянских символов. В приложениях напечатаны: а) символ из Устюжской Кормчей Румянцевского Музея 230, б) Истолкование святого изображения веры из Загребской Кормчей 1262 г. и в) Епифания Славинецкого перевод константинопольского символа веры с его же грамматическими объяснениями. Из приложенных четырех светопечатных снимков первый снимок – с константинопольского символа веры Румянцевской Кормчей 230. Остальные три снимка, равно как помещенные на стран. 105 – 117 критико-палеографическия заметки: 1) о некоторых замечательных списках Евангелия и 2) о применении светописи к палеографии – прямого отношения к главному предмету исследования не имеют. Под 2 помещен снимок с греческой рукописи XI в. Московской Синодальной библиотеки, – содержащей беседы св. Григория Нисского ; под 3 и 4 фототипический и хромолитографический снимки с миниатюрного изображения св. Григория Двоеслова , – писанного по золоту в греческой четьи-минеи XI в. той же, Моск. Синод. библиотеки. Все вообще снимки исполнены превосходно. Фототипии сделаны в заведении известных московских фотографов Шиндлера и Мея (фирма Шерер и Набгольц), а хромолитография в картографическом заведении Ильина, в С.-Петербурге.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

К исследованиям о Фотии, патриархе Константинопольском, по поводу совершившегося тысячелетия со времени кончины его Источник Речь произнесённая в торжественном собрании императорского московского университета 12-го января 1892 года Ординарным Профессором Церковной Истории, протоиереем А. М. Иванцовым-Платоновым. 1892. " Φ τιος– τ μγα νομα». Слова новогреческого писателя Константина Икономоса в сборик новогреческого же писателя Валетты. " Φωτου Επιστολα», London . 1864. Προλεγμενα, σελ.108. " Ο Φτιος σωσε τν Ορe οδοεαν κα τ θνς κ τς προκειμνης β σσου». Слова Христофора Зампелия – в том же сборнике Валетты, σελ. 112. «Benedictus Deus, quod optima fama sanctissimi Photii patriarchae non solum in nostram regionem, sed etiam in universam orbem pervenit, non tantum sermonibus confirmata, quantum fact is attigit fines terrae...: idque testantur non ii solum, qui linguam graecam profitentur, sed ipsum etiam barbaricum et agreste genus, uon esse similem ei sapientia et scientia, neque commiseratione ac largitione in pauperes, neque benignitate et humilitate, et quod semper facta ejus plura sunt, quam dicunfcur». Слова римских легатов на константинопольском соборе, держанном Фотием в 879 – 880 г. Harduini Acta Conciliorum. Tomus VI, Pars 1, pag. 339. «In ihm (Photius) mehr, als eine einzelne Personlichkeit, eine ganze Nationalist, ein Princip, eine Idee, wie in wenigen Anderen, vertreten ist... Es ist begabteste und fuchtigste Reprasentant einer Geistes – und – Lebensrichtung, die lange vor ihm in ostromislien Reiche die hohern und die niederen Schichten durchdrang, die in ihm bereits kulminirte und seitdem nur immermehr sich befestigt, unter steigendem ausseren Elend in weit grosseren Dimensionen sieh ansgebreitet hat». Слова замечательнейшего из западных писателей о Фотии – профессора (потом кардинала) Гергенретера в исследовании его «Photius Patriarch von Constantinopel». Regenburg. 1867 – 1869. Vorwort, s. Ill – IV. «Первая страница русской истории, и самая достоверная, была написана знаменитым цареградским патриархом Фотием в его окружной грамоте к восточным святителям, где строгая и точная правда каждого слова служила ручательством святой истины дела... Патриарх Фотий справедливо считается светилом учености и образованности... Во все продолжение существования греческого царства, от Юстиниана до падения Византии, никто не принес столько услуг наукам, как патриарх Фотий. При нем положено начало и славянской образованности в переводе священных книг на славянский язык. Славянский первоучитель – св. Кирилл был учеником Фотия».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Ivan...

Л.В. Луховицкий Основное богословско-полемическое сочинение патриарха Никифора Константинопольского «Apologeticus Atque Antirrhetici»: опыт комплексного историко-филологического анализа Источник Исследование посвящено пространному богословско-полемическому трактату свт. Никифора патриарха Константинопольского (806–815 гг.) «Apologeticus atque Antirrhetici», созданному в 815–820 гг. с целью опровержения иконоборческой доктрины, провозглашенной Иерийским собором (754 г.) и лично императором Константином V Исавром (741–775 гг.). Этот трактат представляет собой важнейший источник по истории иконоборческой полемики в Византии и развитию православной теории образа в VIII–IX вв. Тем не менее, сводить значение «Apologeticus atque Antirrhetici» исключительно к источниковедческой ценности было бы неверно, поскольку он представляет собой глубокое, оригинальное и многоплановое высказывание, которое должно занять принадлежащее ему по праву место в истории византийской словесности. В наиболее общем виде цель исследования может быть обозначена как комплексный анализ произведения, основанный, в первую очередь, на использовании филологического инструментария. Задачи исследования можно разделить на пять групп: 1) Описать композицию трактата, обращая особое внимание на дискуссионный вопрос о единстве его четырех частей, т.н. «Большого Апологетика» и трех «Антирретиков». 2) Провести анализ трактата, с точки зрения его задач и организации как полемического произведения, описав языковые средства создания негативного образа оппонента-иконоборца и риторические приемы, использованные автором при введении в текст цитат из опровергаемого сочинения. 3) Установить, с какими целями и при помощи каких приемов Никифор инкорпорировал в богословский контекст фрагменты историографического характера. Проанализировать взаимодействие жанровых традиций и рассмотреть эти фрагменты в сопоставлении с иными историографическими источниками. Рассмотреть актуально-политический уровень трактата, проанализировав образ императорской власти в целом и образы Константина V и Льва V Армянина.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikifor_Konsta...

патриарх Каллист Константинопольский См. также Патриарх Каллист Константинопольский в Православном календаре Благослови, отче. 1 . Полезно и пригодно стремление удостаивать благих мужей прославлений и похвал, сплетать в честь их венки, воспевать и превозносить их преимущества, насколько повествовать об этом позволяют силы. Но мы видим, что при этих мирских и временных делах, соприкасающихся с веществом, и похвалы бывают подобны дыму: как пламя огня прекращается вместе с истреблением материала, так и похвалы при такого рода делах и почести земные и весьма быстро преходящие уходят вместе с теми, кои суетно ими пользовались, и память их, по Писанию, погибает с шумом ( Пс. 9, 7 ). А жизни тех, которые жили по Бозе и просияли в добродетели, не только, как мы знаем, приносили великую пользу слушателям похвал, которые, вследствие этого, переходят к подражанию угодившим Богу мужам и никоим образом не ослабевают в этом деле, и для самих избравших прославление бывают от святых воздаяния; кроме того, и Бог , благоволя к ним, дарует широту мудрости совершающим такие восхваления. 2 . Ведь похвала в честь святых обыкновенно восходит и относится к Самому Богу: Прославляющия Мя, – говорит, – прославлю ( 1Цар. 2,30 ). И вполне справедливо, – как Владыка всяческих и Господь ясно это указывает, говоря об апостолах: Иже вас приемлет, Мене приемлет, и иже приемлет Мене, приемлет пославшего Мя ( Мф. 10, 40 ). Ибо прославления и похвалы в честь святых получают основное начало не от земного и не от того, что не владеет ничем постоянным и прочным, но от небесного и божественного, всегда пребывают в одном и том же положении. Подобно тому, как кто-нибудь из богачей, желая построить дом, если предварительно не вскопает и не углубит и не заложит прочных оснований, положив вниз крепкие камни, – видит, что строитель трудится напрасно, потому что, когда дом разрушается, вместе с ним погибает и оное малое основание; так ты мысли и о тех похвалах, которые высказываются с излишней откровенностью и тщеславием по поводу дел земных и к которым прибегают те, которые прославляют эти дела по примеру внешних (мирских) мудрецов, очаровывая и услаждая красотой и звучностью своей речи один только слух; вследствие этого и похвалы их обыкновенно теряют в глубинах забвения. А истинные памяти святых и создание оснований добродетели действительно получают свое начало от той несекомой скалы краеугольного камня, которая есть Христос ( Еф. 2, 20 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Sinai...

Сортировать по Исключить новости Томос Константинопольского Собора 1180 года Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 47, 2006 12 декабря, 2012 Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 47, 2006 Мало кто знает, что в Православной Церкви созывались целые соборы, определявшие отношение к исламу и личности его основателя. В этой связи последние открытия византологов представляют особый интерес. Кодекс Sinaiticus gr. 1117 сохранил соборный томос Константинопольского Собора 1180 года, в котором выносилось решение о проблеме, поднятой императором Мануилом I Комнином по поводу анафемы против “бога Мухаммедова”. Подробную ин­формацию об этом сообщает Никита Хониат и в своей “Хрони­ке”, и в “Сокровище Православия” 1 . Значение этого томоса приобретает особую остроту именно при рассмотрении в контексте тех споров, которыми сопровождалось его принятие, поэтому необходимо кратко изложить эти обстоятельства. В IX веке составленный чин отречения от ислама включал ряд анафематизмов — отречений от мусульманской веры, которые должен был по пунктам произносить желающий перейти в христианство мусульманин. Последней, 22-й анафемой, было следующее: “сверх всего этого, анафематствую бога Мухаммедова, о котором тот сказал, что он есть бог единый, бог PlTsfuroj, не родил он и не был рожден, и не явился никто, подобный ему”. Анафема была направлена на мусульманское представление о Боге и включала в себя 112-ю суру Корана из византийского перевода, сделанного в то же время, в котором слово samad ‘крепкий, вечный’ переводилось как PlTsfuroj ‘цельноко­ван­ный’. Известно, что во время составления византийского перевода Корана выбранное переводчиком слово действительно соответствовало одному из основных смыслов арабского samad, однако с течением времени и христиане перестали адекватно понимать смысл перевода, и мусульмане постепенно отходили от более приземленных вариантов понимания samad при толкованиях. К концу XII века обострившееся непонимание вылилось в открытый соблазн, когда приходящие ко крещению затруднялись произносить именно этот анафематизм, утверждая, что, находясь в исламе, они не верили в “бога- PlTsfuroj”, и опасаясь произнесением подобной анафемы высказать кощунство по отношению к истинному Богу. Духовенство же, со своей стороны, уже не могло внятно объяснить, что имеется в виду под этим словом.

http://pravmir.ru/tomos-konstantinopolsk...

Том II   Содержание Предисловие 1-е Предисловие 2-е Общий план сочинения Западная литература по агиологии Новейшая Греческая литература по Агиологии Литература по Агиологии в России Собственно русская литература Русские библиотеки рукописей в отношении к Агиологии Определение названий: календарь, святцы, месяцеслов, мартиролог, пролог, синаксарь, еклогадион, канонарь, минея План агиологии О месяцесловах или календарях вообще Общие сведения о восточных памятниках по Агиологии Богослужебные месяцесловы Месяцесловы не служебные и синаксари или прологи Разности месяцесловов и друг, календарных памятников в отношении к дням памятей одних и тех же святых Восстановление древнейшего богослужебного месяцеслова Периоды восточной Агиологии   Отдел А 1. Древнейшие западные календари Римский-Бухерианский Карфагенский Готфксий у Мая и Болотова Алляциев и другие Бандиниев и другие 2. Мартирологи. Древнейший восточный месяцеслов 411–412 г Отдел Б Восточные месяцесловы при евангелиях и апостолах. Праздничные евангелия. Синайское евангелие 715 года. Евангелие московского успенского собора X-XI в. апостол VIII в. и Евангелие 835 года Месяцесловы: Синодальный 42 (VIII-IX в.) Константинопольский VIII-IX в Константинопольский 2 IX в Неаполитанский IX в Императ. публич. библиотеки LVII, IX-X в Флорентийский 1-й X в Иерусалимский и Калиполитанский X в Петербург. Публ. Библиотеки X в Нанианский 1-й, X в Одесский X в Нежинский 1 X в Капуанский 991 года Синодальный 44, X-XI в Коаленев 1-й, X-XI в Греческие месяцесловы XI-XII веков. Нанианский 2-й, XI в Сирский 1030 г Академический I, 1034 года Музейские два: 1044 года и X-XI в 43 Синодальный 1055 года Балаклавский 1-й, XI в Флорентийский XI в Саксо-Готаский XI в Синодальный при апостоле XI в Нанинанский 3-й, XI-XII в Синодальный 400, XI-XII в Нежинский 2-й, XI-XII в Музейный 13, XI-XII в Еклогадион XI в Славянские месяцесловы XI века при евангелиях и апостолах. Остромиров Ассеманов Саввин Архангельский Месяцесловы XII века, греческие. CI. 1 2 Антонинов Коаленев 2-й Флорентийский 2-й начало месяцеслова или праздничных дней Венский Синодальный при Евангелии 1199 года Славянские месяцесловы XII века: Мстиславов Месяцеслов в Евангелии 1 Типографские Юрьевский Мирославов Охридский Слепченский Зографский, XII-XIII в Месяцесловы XIII в.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Spasski...

Е.Б. Громова Содержание Введение Глава 1. Историографичесие проблемы изучения текста и иллюстраций Акафиста Богородице § 1. Текстологические проблемы изучения Акафиста § 2. Историко-художественные проблемы Акафиста Глава 2. Иконографическая традиция изображения Акафиста Богородице в палеологовском искусстве § 1. Результаты сравнительного анализа изображений балканских циклов акафистов Акафиста 1. Проблема устойчивости иконографических типов 2. Об особенности интерпретации сюжетов 3. Отношение композиций к иконографическим прототипам 4. Проблема наполненности сюжетов символическими элементами 5. Разделение циклов Акафиста по характеру интерпретации текста 6. Возникновение новых тем в композициях догматической части 7. Проблема отражения реальности в иллюстрациях Акафиста § 2. Литургические сцены в цикле Акафиста 2.1. Изображения строфы υ. Появление ктиторских портретов в литургических сценах 2.2. Композиции циклов Акафиста в клеймах ψ и ω 2.3. Синаксарные повести Постной Триоди как источники сюжетов Акафиста 2.4. Смысловые отличия сцен поклонения иконе Одигитрии в разных циклах Акафиста 2.5. Характер интерпретации реальности в константинопольской и балканской редакциях Акафиста Глава 3. Донаторская композиция на иконе «Похвала Богоматери с Акафистом» из Успенского собора Московского Кремля § 1. Композиционные особенности построения цикла Акафиста на иконе Успенского собора Реалии литургических сцен § 2. Символические мотивы изображения Богоматери в клейме ψ и их зависимость от смысловой интерпретации сюжета. Повторение константинопольской традиции § 3. Особенности костюмов ктиторов иконы Успенского собора § 4. Традиция получения знаков верховной власти в XIV–XV столетиях на Балканах § 5. Изображение регалий княжеской власти в древнерусском искусстве и их отношение к данным письменных источников 5.1. Изображение венцов 5.2. Изображение лора Глава 4. Отражение русской истории в иконографии верхнего ряда клейм Акафиста иконы Успенского собора § 1 . Сюжеты, представляющие поклонение иконе Богоматери Одигитрии, и их зависимость от литературных источников § 2.

http://azbyka.ru/otechnik/ikona/istorija...

Правила Четвертого Вселенского Собора, Халкидонского Правило 1 От святых отец, на каждом соборе, доныне изложенные правила соблюдати признали мы справедливым . ( Трул. 2 ; VII Всел. 1 ; Карф. 1 ) . Из деяний этого IV вселенского собора видно, что, по разным поводам, на нескольких заседаниях, читаны были правила прежних соборов. Так, на 4-м заседании, по делу двух монахов, Кароса и Дорофея, которые, как приверженцы Диоскора, соборно были осуждены и теперь просили о реабилитации, Аетием, архидиаконом константинопольской церкви, прочитаны были из нарочитой книги ( π βιβλου) соответственные правила, помеченные в деяниях числами 83 и 84. которые, однако, не иное что, как 4 и 5 правила антиохийского собора. На том же заседании прочитано было Аттиком Никопольским, по поводу распри между Фотием и Евстафием, 4 правило Никейского собора 796 . На 11-м заседании, вследствие распри между Вассианом и Стефаном из-за ефесской кафедры, Леонтием, епископом магнезийским, прочитаны были из той же книги ( απ το ατο βιβλου) два правила под числами 95 и 96, которые тоже не иное что, как 16 и 17 правила антиохиоского собора 797 . На 13-м заседании, по поводу распри между епископами Никомидии и Никеи, прочитано было снова из той же книги 4 никейское правило 798 . Наконец, на 16-м заседании, когда речь зашла о первенстве чести константинопольского епископа, секретарем Константином прочитаны были, из предложенной ему архидиаконом Аетием книги, три правила 1, 2 и 3 константинопольского, второго вселенского собора 799 . Из всего сказанного видно, что во время халкидонского собора общеизвестными и общеобязательными были правила, составленные на предшествующих соборах, и главное, все эти правила собраны были воедино, в одном сборнике, именуемом в деяниях собора τ βιβλον τν καννων, по латыни – codex canonum. Сборник этот доныне в целости не сохранился; однако, судя по нумерации правил в сборнике, мы все же в состоянии узнать, из правил коих соборов он составлен. Первое место в нем занимают правила I вселенского собора, которые и здесь сохраняют принадлежащую им нумерацию.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010