К участию в этой энциклопедии нами привлечены все более или менее известные у нас богословские силы. При этом считаем своею нравственностью обязанностью выразить глубокую признательность своим сотрудникам, которые с большою готовностью откликнулись на призыв редакции и щедро делились плодами своей учености и мысли. Из приложенного ниже списка (далеко еще не полного) видно, что в нашем издании приняли участие представители всех духовных академий, а также и некоторых университетов, и та отзывчивость, с которою все они отнеслись к нашему изданию, с несомненностью показала как чувствуемую всеми потребность в подобном издании, так и достаточность наличных сил для его исполнения. Это изобилие сил между прочим повлияло и на самый характер Энциклопедии. Первоначально мы имели в виду издать лишь краткий справочный словарь, в котором сообщались бы лишь самые сухие энциклопедические сведения, необходимые для самых элементарных справок. Но с одной стороны – заявления от многих подписчиков, чтобы предметы обрабатывались в Энциклопедии не кратко и сухо, а полно и обстоятельно, а с другой – характер статей, представлявшихся сотрудниками, которые, как бы идя на встречу заявлениям подписчиков, давали обстоятельные исследования по всем важнейшим предметам богословского знания, заставили редакцию изменить свой первоначальный план и сразу же приступить к изданию большой Энциклопедии – в том объеме, в каком она и является в своем первом, предлагаемом теперь благосклонному вниманию читателей, томе. Конечно, это неизбежно усилило труды и расходы редакции; но не смотря на это, мы надеемся безостановочно вести это крупное издание, которое по нашему плану будет закончено в пять лет (в 1905 г.). В виду тех трудностей, с которыми связаны подобного рода издания, такой срок, думаем, отнюдь не очень продолжителен, и во всяком случае он далеко короче тех периодов, в которые обычно исполняются подобного рода издания [В виде справки не лишне сообщить, что «Реальная Энциклопедия» Герцога даже в своем третьем издании (следовательно, при массе готового обработанного материала, нуждающегося только в подновлении!), начав выходить в свет с 1896 года, за пять лет дошла только еще до 7-го тома, так что для окончания всего издания потребуется около 15 лет. Большая римско-католическая энциклопедия (Kirchenlexicon) Ветцера и Вельте, начав выходить (во 2-м издании!) с 1882 года, теперь – чрез 18 лет – доведена только до буквы Т, входящей в 11-й том. Наконец, даже краткий богословский словарь Мейзеля (Kirchliches Handlexicon von Meusel), начатый в 1887 г., закончился (в шести томах) лишь в 1900 году, следовательно – чрез 13 лет. В виду этого назначаемый нами пятилетний срок для православно-русской Богословской Энциклопедии, не имеющей для себя никаких подготовительных работ и принужденной не только разрабатывать сырой материал, но даже вырабатывать и самые план и метод, есть крайне незначительный.].

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravos...

В должности редактора этих академических журналов он проработал десять лет. С 1893 года Александр Павлович состоял редактором и издателем журнала «Странник». По отзыву его сотрудника, «приближение к жизни и оживотворение религиозных идей и церковно-историчес-ких фактов — вот чем дышало редакторское руководство Александра Павловича». За годы работы его редактором существенно возросло число публикаций по Священному Писанию, общей церковной истории, литургике, церковной археологии, догматическому и нравственному богословию. А.П. Лопухин начал также издавать бесплатные приложения к журналу, которые рассылались подписчикам в качестве премий и сами по себе представляли научную ценность: «Жизнь и труды святых Отцев и Учителей Церкви», четырехтомный труд придворного протоиерея И.В. Толмачева «Православное Собеседовательное Богословие», «История Христианской Церкви в XIX веке», «Симфония на Ветхий и Новый Завет», «Православная Богословская энциклопедия, или Богословский энциклопедический словарь». В качестве приложения Александр Павлович начал издавать «Толковую Библию, или Комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета». В первом издании Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона Александр Павлович вел библейский и церковно-исторический разделы. С 1902 года он предпринял издание богословско-апологетических трактатов под общим заглавием «Христианство, наука и неверие на заре XX века». При его жизни подписчики получили критическое изложение лекций профессора А. Гарнака «О сущности христианства», апологетический трактат «Воскресение Христово как величайшее и достовернейшее из чудес». В дальнейшем работа над этими изданиями была продолжена его преемниками. Благодаря такой обширной и разнообразной деятельности Александр Павлович Лопухин приобрел известность не только в России, но и за границей. Издания, на которых стояло его имя, пользовались доверием среди читателей. Главным трудом А.П. Лопухина по праву считается «Библейская история при свете новейших исследований и открытий».

http://lib.cerkov.ru/authors/315

Трудно указать еще издание, которое составляло бы более насущную у нас потребность времени, как именно издание такого «Богословского словаря», который мог бы служить настольной справочной книгой по всем предметам богословского и философского знания. Наш век до небывалой степени расширил область этого знания, открыл новые сферы и выработал своеобразные термины, которые придают новую постановку многим богословским и философским вопросам и знакомство с которыми безусловно необходимо для всякого образованного человека, желающего стоять на высоте современности. Между тем наше духовенство (да и все образованное общество) поставлено в этом отношении в самые печальные условия. В то время как у духовенства всех цивилизованных народов давно уже имеется под руками масса всевозможных пособий и руководств, дающих ему возможность быстро освоиваться со всяким богословским и философским вопросом, у нас доселе еще не появлялось ни одного «Богословского словаря» – не только такого, который заслуживал бы это название, но даже и вообще никакого. Были лишь попытки издания Библейского словаря; но этого рода словари, как обнимающие лишь одну специально библейскую область знания, по этому самому не составляют Богословской Энциклопедии, долженствующей обнять всю область богословского знания, в которую библейские предметы входят лишь как часть, и потому потребность собственно в Энциклопедическом Богословском словаре не только доселе не удовлетворена, но не делалось даже и попыток к ее удовлетворению. В виду этого редакция и сочла весьма полезным и благовременным предложить своим читателям Богословский энциклопедический словарь, в который войдут статьи по всем предметам богословской науки – от Священного Писания и Догматического богословия до литургики и канонического права включительно, с присоединением и вопросов философии и педагогики, насколько они соприкасаются с областью богословия. За образец мы берем знаменитую «Реальную Энциклопедию» Герцога (теперь уже выходящую третьим изданием), и хотя не имеем возможности воспроизвесть ее во всем объеме ее почти двадцати больших томов, но все-таки надеемся дать по образцу ее Богословскую Энциклопедию, которая, стоя на высоте современной богословской науки и будучи приспособлена к потребностям нашего православно-русского духовенства, может дать некоторое удовлетворение давно чувствуемой потребности.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravos...

Заметим, что до А.П. Лопухина в России никто даже не пытался создать нечто подобное «Православной богословской энциклопедии». Только через два года после выхода 12-го тома энциклопедии на свет появился двухтомный «Полный православный богословский энциклопедический словарь». Он был, конечно, значительно компактнее энциклопедии, дешевле в продаже и вполне устраивал обычных священнослужителей и мирян. Но для исследователей-богословов, ученых, для преподавателей и студентов духовных учебных заведений и читателей крупных библиотек до сих пор предпочтительной остается даже не доведенная до конца двенадцатитомная энциклопедия А. П. Лопухина . 68 Переводческая деятельность А.П. Лопухина А. П. Лопухин глубоко понимал необходимость перевода на русский язык прекрасных и поучительных западных произведений и, будучи редким языковедом, перевел множество разнообразных, назидательных трудов. Так, он перевел на русский язык с английского объемистую книгу британского духовного писателя, доктора богословия, архидиакона Вестиминстерского, ординарного капеллана английской королевы Ф.В. Фаррара «Жизнь и труды святых отцов и учителей Церкви: очерки церковной истории в биографиях» 69 . Надо полагать, что А.П. Лопухин был большим почитателем трудов Фаррара, хорошо известного тогда в Европе духовного писателя, потому что он стал переводить эту его книгу сразу же по ее выходе из печати на родине писателя. Впервые она вышла в свет в Эдинбурге в 1889 г., весной; уже летом Александр Павлович получил этот толстый 800-страничный том, и в следующем, 1890 г., перевод был одобрен духовной цензурой, а в 1891 г. появился в издании И.Л. Тузова. Ф.В. Фаррар написал, а А. П. Лопухин перевел на русский язык действительно замечательную книгу – в этом может убедиться каждый, кто даст себе труд отыскать ее в библиотеке. Историю первых четырех с половиной веков христианства Фаррар сумел рассказать читателю живо и увлекательно, говоря о сложнейших вещах простым и понятным языком. Мало того, Фаррар как бы персонифицировал церковную историю, представляя ее читателю в целой серии очерков о замечательных людях, которые в первые века созидали Христову Церковь . Целая портретная галерея величайших деятелей христианства предстает перед читателем. И это не просто биографии, а вполне художественные портреты исторических лиц, написанные на основе изучения и исторических данных, и самих описываемых деятелей, и всей окружавшей их тогда исторической атмосферы. Один из первых читателей книги заметил, что «в этих жизнеописаниях великие отцы и учители Церкви как бы воскресают перед нами из своих тысячелетних гробниц и как живые действуют, поучая нас из богатейшего опыта своей жизни...» 70 .

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/zhizn-...

Обладая редким и тонким знанием языков, он среди массы богословских сочинений западных авторов безоши­бочно определял те, которые отвечали потребностям рус­ской духовной и общественной жизни. Он – переводчик сочинений Фаррара, составитель «Библейской истории...», редактор ряда академических журналов: с 1892 по 1902 г. Лопухин редактировал «Христианское Чтение» и «Цер­ковный Вестник», а в 1899 г. он взял на себя издательство журнала «Странник», в виде приложения к которому дана «Православная богословская энциклопедия, или богослов­ский энциклопедический словарь» (тома I –V). Много ста­тей помещено Лопухиным в первом издании Словаря Брок­гауза и Ефрона. При этом он стремился популяризировать богословскую науку, в чем, несомненно, его заслуга перед русским обще­ством и православной церковью. Особая его страсть – вопрос о соединении христиан­ских церквей; всякое к тому движение рождало в нем на­дежду, что настанет то время, когда соединятся разветвлен­ные ветви единой Церкви Христовой. Скончался Александр Павлович Лопухин 22 августа 1904 г. 1 Цитаты в этой статье делаются по Суренгузиеву изданию мишны (Амстердам, 1672), и в особенности – из главы или трактата «De Synedriis», латинский перевод издателя только в некоторых случаях был сверяем с оригиналом. 2 Мишна (De Synedrns, X, 3) излагает общее правило: «gravitus peccatur circa verba scribarum, quam verba Iegis» (грех против слов толкователей тяжелее греха против слов закона). Или, в перифразе новейшего переводчика-энтузиаста: «кто учит против Пятикнижия, не осуждается на смерть, потому что все люди знают Библию , но кто учит против учителей, тот осуждается». Раббинович. Législation criminelle du Talmud. Paris. 3 Мишна, Capita Patrum, Ι,1. То же преимущество отдавалось закону и в главном изречении их великого представителя, Симона Праведного: «на трех вещах стоит мир – на законе, богопочитании и милости». Cap. Patrum, I, 2. 7 Salvador, Histoire des institutions de Moise. 1822. Здесь цитируется 3-е издание, в 2-х томах (Michel Lévy Frères, Paris).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/sud-na...

37 Действительно, вскоре памятник был сооружен. Так он описан в Новгородских епархиальных ведомостях (1898. С.878): «На могиле его на средства многочисленных его учеников, сослуживцев и почитателей воздвигнут великолепный памятник из черного мрамора, увенчанный крестом и украшенный чудными металлическими венками. На сторонах памятника находятся следующие надписи: 1-я: «Профессор Спб. Духовной Академии Андрей Иванович Предтеченский род. 4 июля 1832г. сконч. 6-го мая 1893г., 2-я: «Потому узнают все, что вы мои ученики, если будете иметь любовь между собою» (От Uoahha XIII. 35 ), 3-я: «Основатель и первый редактор журнала «Церковный вестник» 1875–1880. От учеников, друзей и почитателей " ». Возле разрушенной церкви памятник частично сохранился. Видна сторона памятника с третьей из упомянутых выше надписей. 39 Александр Павлович Лопухин (1852–1904) – русский православный церковный писатель, переводчик, библеист, богослов, исследователь и толкователь Священного Писания . Родился в Саратовской губернии в семье священника. Среднее образование получил в Саратовской духовной семинарии. В 1874г. поступил в Духовную академию Санкт-Петербурга, которую окончил в 1878г. За глубокое знание английского языка был назначен псаломщиком в русскую церковь при российском посольстве в Нью-Йорке, где нес послушание с 1879 по 1881 год. В 1881г. защитил магистерскую диссертацию «Римский католицизм в Америке: Исследование о современном состоянии и причинах быстрого роста Римско-Католической Церкви в Соединенных Штатах Северной Америки». В 1882г. вернулся в Санкт-Петербург и на следующий год занял кафедру сравнительного богословия в СПбДА. В 1885 году, после ухода в отставку профессора А.И.Предтеченского , перешел на кафедру древней общегражданской истории, которую занимал до своей кончины. Со студенческих лет сотрудничал в журналах, которые редактировал А.И.Предтеченский : «Христианское чтение», «Церковный вестник», в 1892г. был избран редактором этих журналов, а с 1893г. – и журнала «Странник». За время его работы редактором возросло число публикаций по Священному Писанию , общей церковной истории, литургике, церковной археологии, богословию. Начал издавать бесплатные приложения к журналам; в частности, в качестве подобного бесплатного приложения начала издаваться «Толковая Библия, или Комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета». В виде приложения к журналу «Странник» вышла в свет «Православная богословская энциклопедия, или Богословский энциклопедический словарь», содержащий необходимые для каждого сведения по всем важнейшим предметам богословского знания в алфавитном порядке. Под редакцией А.П.Лопухина до его смерти успели выйти 5 томов (1900–1904). Погребен на Никольском кладбище Александро-Невской лавры Санкт-Петербурга.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Predtec...

399 Алфавитный указатель к журналам и протоколам Высочайше учрежденного Предсоборного Присутствия. СПб., 1909. 401 Рукописный отдел Российской национальной библиотеки (РО РНБ). Ф. 194. Оп. 1. Д. 339, Л. 10-об.–11. 415 См.: Журналы заседаний Совета СПбДА за 1908–1909 учебный год. Приложение к «Христианскому Чтению». 1909. 9. С. 147–148. 417 Спустя несколько лет, один из авторов несостоявшегося словаряпрофессор СПбДА H. H. Глубоковский (о котором в дальнейшем будет говориться подробно), отмечал, что издание сначала задерживалось «по разным случайным причинам», «а потом (в сентябре 1909 г.) [его] решено [было] и совсем не осуществлять» (выделено мной. – С. Ф.). (См.: Христианское Чтение. 1912. 1; С. 48 (Ссылка 1)). 420 См. подр.: Православная Богословская Энциклопедия или Богословский энциклопедический словарь, содержащий в себе необходимые для каждого сведения по всем важнейшим предметам богословского знания в алфавитном порядке. СПб., 1900–1911. Т. I–XII. 421 См. подр.: Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. СПб., 1904–1913. Т. I–XI. (Один из томов – «Книги Маккавейские и Третья книга Ездры» (СПб., 1913) был издан без указания очередности. Вместе с ним в «Толковую Библию » входит, как указывалось, двенадцать томов). 422 См. напр.: Законодательство Моисея. СПб., 1882; Руководство к библейской истории Нового Завета. СПб., 1889; Библейская история при свете новейших исследований и открытий. СПб., 1892–4895. Т. I–III. 424 Бронзов А., проф. Александр Павлович Лопухин ( 22 августа 1904 г.). (Некролог). Странник. Духовный журнал современной жизни, науки и литературы. 1904. 9. С. 303. A .A. Бронзов ошибочно заявляет, что Лопухин, понимая необходимость наличия собственной типографии, в конце концов приобрел ее (см. там же). Однако правильнее говорить лишь о решении издателем «Странника» «типографского вопроса», об отсутствии у него типографии Лопухин писал еще в конце 1903 г., о чем речь пойдет ниже. 425 Так, за напечатание диссертации A. A. Бронзова, Лопухин взял с ученого не 967 р. 14 коп. (по счету), а только 900 р. (Там же).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Но ни одна из четырех существовавших в России духовных академий, включая Московскую, так и не решилась принять на себя подобный труд. §1. Под редакцией А. П. Лопухина Тем большая честь и заслуга принадлежит профессору СПбДА Александру Павловичу Лопухину 1081 , отважившемуся на подобный издательский и научный подвиг и немалый финансовый риск, поскольку издание осуществлялось исключительно на его средства. Это была первая православная энциклопедия: ни одна из поместных православных Церквей не имела подобного издания. «Честь и слава Лопухину, хоть он был и «американец» в богословии (кажется)» 1082 , – отозвался о нем В. В. Розанов . Православная богословская энциклопедия предложена была в качестве ежегодного бесплатного приложения к духовному журналу «Странник» (одному из лучших в то время), фактическим владельцем, издателем и редактором которого Лопухин стал 13 июля 1899 года. Уже через год, 25 августа 1900 г., старшим цензором архим. Владимиром (Благоразумовым, † 25.09.1914, епископом) был подписан к печати первый том, носивший заглавие «Православная энциклопедия или Богословский энциклопедический словарь, содержащий в себе необходимые для каждого сведения по всем важнейшим предметам богословского знания в алфавитном порядке». По признанию самого Лопухина , «плохо ли, хорошо ли», но Православная энциклопедия организована «на личный страх издателя – без всякой посторонней помощи, единственно в надежде на сочувствие того круга читателей, для которого предназначена» 1083 . Первоначально он планировал издать «краткий справочный словарь, в котором сообщались бы лишь самые сухие энциклопедические сведения, необходимые для самых элементарных справок» 1084 . Но заявления со стороны подписчиков «Странника» и характер первых присланных статей побудили Лопухина сразу приступить к изданию «большой Энциклопедии», что значительно увеличило и «труды и расходы редакции». За образец своего издания Лопухин взял «Real-Enzyklopädie...», выходившую в Лейпциге с 1896 г. третьим изданием под редакцией профессора А.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

См. также Православная Богословская энциклопедия или Богословский энциклопедический словарь. (ред. А. Лопухин ) Том I, статья «Аграфы» 5 Resch, Agrapha, 1889 и Nestle, Novi Testamenti Graeci Supplementum. 1896. Самое последнее исследование этого рода издал Ropes, Die Sprüche Jesu, 1896. 19 Λγια ησο. Sayings of our Lord from an early Greek papyrus. Discovered and edited, with translation and commentary by B. P. Grenfell and A. S. Hunt. With two plates (Egypt Exploration Fund). London, H. Frowde 1897. 23 Некоторые исследователи впрочем видят в этих разрушенных строках не особое изречение, а только заключение предшествующего третьего изречения и восполняют пробел таким образом: «Душа Моя скорбит о сынах человеческих, ибо они слепы в сердце своем... (и не знают своей) бедности». В таком случае изречение это могло бы иметь себе параллель в Откр.3:17 ; «не знаешь, что ты – нищ и слеп и наг». 24 Учеными исследователями впрочем высказано несколько смелых догадок в восполнение этого изречения. Так проф. Свит полагает, что после слова κοεις, вероятно, следовало ες τ ν τιον σο, так, что все изречение будет означать: «что ты слышишь в одно твое ухо», после чего должно следовать дополнительное предложение, в роде: «к тому будь глух другим твоим ухом». Догадка весьма остроумная! 25 Различные исследователи в попытке объяснить себе так или иначе эту отрывочную форму «Изречений» прибегали ко всевозможным предположениям, из которых можно отметить предположение Редпаса в сент. книжке английского журнала «Expositor». По мнению этого ученого исследователя, изречения эти могли быть взяты из судебного протокола, составленного фарисеями на основании показаний своих шпионов и разных свидетелей касательно того, что говорил и чему учил ненавистный им Назаретский Учитель. Предположение это покоится на свидетельстве ев. Луки, что иудейские власти действительно подсылали к Нему своих шпионов, чтобы подслушать Его изречения и на основании их предать Его суду ( Лк. 20:20 ). Подобные-де протокольные записи и могли войти впоследствии в какое-нибудь апокрифическое евангелие, к которому вероятно принадлежит и найденный лист «изречений». – Мнение это не лишено известного остроумия, но к сожалению всецело покоится на таком шатком основании, как предположение.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/nezapi...

Сергиев Посад. 1894. С. 86–176; Строев П.М. Словарь библиографический и черновые материалы словаря//Сб. ОРЯ и С. Имп. АН. Спб, 1882. Т. 29. С. 16. 121 Христианство: энциклопед. словарь. М., 1995. Т. 2. С. 431; Религиоведение: энциклопед. словарь. М., 2006. С. 781–783. 126 Орлов С.Н. Археологические исследования на территории бывшего Антониева монастыря в Новгороде//Новгородский край. Л., 1984. С. 152–156. 128 Дмитриевский А. Описание литургических рукописей, хранящихся в библиотеке православного Востока. Киев. 1895. Т. 1, ч. 1. С. XXX. О Федоре Студите и Студийском Уставе более подробно будет рассмотрено при изложении строительной деятельности Антония. 132 Впервые эту версию высказал В.Д. Сарабьянов в книге «Собор Рождества Богородицы Антониева монастыря в Новгороде» (М., 2002. С. 8–10), но в дальнейшем он откорректировал данную версию, предположив, «что Антоний был одним из первых монахов-миссионеров, посланных в Новгород из Киева и продолжавших исполнять свое послушание, оставаясь в юрисдикции киевского митрополита». При этом исследователь не исключает чужеземного, скорее всего, греческого происхождения Антония (см.: Сарабьянов В.Д. Монашеская тема во фресках собора Рождества Богородицы Антониева монастыря в Новгороде//Византийский мир : искусство Константинополя и национальные традиции: к 200-летию христианства. М., 2005. С. 338–341). 133 Житие преподобного и богоносного отца нашего Антония римлянина новгородского чудотворца//НЕВ. 1897. 12. С. 771–773. Текст Жития напечатан по хранившемуся в Антониевом монастыре списку. В списке Жития XVII в. из Чудовского собрания (ГИМ) речь свт. Никиты, обращенная к посадничьим детям, передается так: «.чада мае, послушайте мене, есть бо в отечествии вашем селцо близ во отечествии града рекомое Волховской, Бог изволи и Пресвятая богородица воздвигнути на месте том храму Пречистыя богородици честнаго и славнаго ея Рождества, и устроити обители странным сим преподобным Антонием, и возлется молитва к господу о сретении душ ваших и воспомяновение будет родителям вашим.».

http://azbyka.ru/otechnik/Kirik_Novgorod...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010