Требования перевода происходят от функции, которую ему назначают. Как показывает Тафт, трудности перевода литургических тестов находятся на трех уровнях: проблемы передачи, литургические и идеологические проблемы. Здесь центральный вопрос для конечного языка – вопрос стиля: на какой из вариантов английского следует переводить? Литургический английский не тождествен научному английскому или английскому полицейского романа, считает Тафт. Это не английский диалога повествовательного произведения или поэзии Хопкинса или Элиота. Это должен быть современный английский, а не английский XVI века: «Переводить для использования в богослужении – это очень серьезное мероприятие, требующее множества практических соображений и трудных, объективных решений, и то и другое должно быть выполнено без этнико-конфессиональной истерии ( sic ) , идеологизации и чистого интеллектуального высокомерия, которыми изобилуют слишком многие начинания на христианском Востоке» ( Ibid .,157). Вэр, напротив, предпочитает традиционный английский современному, принимая во внимание позицию большинства православных верующих, которые отвергают современный язык из-за его ассоциации с богословским компромиссом, либерализмом и секуляризацией, позицию, которую нельзя с легкостью отбросить (1998:12-15). Для Криссавгиса, современный язык обязан включать два аспекта, важных для современной западной жизни: инклузивный язык, который он называет «вызовом, а не ошибкой» (1998:103-104, также см. 180), и уничтожение всех черт антисемитизма ( ibid .,105). В настоящее время в ПЦА нет единого мнения о стиле языка: некоторые епархии выбрали современный стиль, другие придерживаются иератического (Келер, 1998:362). Задача, поставленная перед переводчиком, и концепция языка, которая ему сопутствует, приводят к другому размышлению: мы переводим не слова в другие слова, но тексты в другие тексты, т.е. тексты, которые должны вписываться в другой культурный контекст. Отсюда проистекает принцип, говорящий, что природа и стиль литургического перевода должны быть определяемы использованием текста для богослужения на языке перевода (на английском), а не для византийского греческого (Тафт, 1998:158-159). Здесь важная добавка идеологического характера: нужно быть очень внимательными, чтобы не интерпретировать греческий текст исходя из наших собственных идеологических и богословских убеждений ( Ibid .,177). Вместе с тем, традиционная интерпретация (или перевод) не обязательно верна. Что касается стиля, нужно помнить, что оригинальное греческое богослужение содержит огромное разнообразие стилей ( Ibid .). Также литургический перевод должен следовать целой серии ограничений: литургической структуре, стилю оригинала, контексту Септуагинты или библейского греческого Нового Завета ( ibid .,173), и – очень важно – патристическим источникам (Лаш, 1998:215) и особенно идеологическому выбору (Тафт, ibid .,175 sq. ).

http://bogoslov.ru/article/2643758

Идею создания на основе Указа 362 дальневосточного митрополичьего округа поддержали как владыка Мелетий, так и находящиеся в Харбине архиепископ Мефодий и епископ Нестор. Но этой возможности не суждено было осуществиться: осенью 1922 года во Владивосток вошла Красная армия. Этот проект, осуществился позже — когда, уже в составе более широкого зарубежного церковного обьединения, РПЦЗ был создан Дальневосточный митрополичий округ. Но тогда, в 1921 году, Дальний Восток стал, по крайней мере, одним из путей, по которому Указ 362 дошел до заграничного ВВЦУ. Указ 362 В мае 1922 г. произошел захват церковной власти обновленцами. В этом году Указ 362 вступил в действие для всей Русской Церкви, как на Родине, так и в зарубежье. Патриарх Тихон поручил временное руководство Церковью митр. Агафангелу, который, в свою очередь, призвал к самоуправлению. Оба шага обусловлены Указом 362 (пункт 1 и 4) . Немногими днями раньше у церковного руководства насилием был вымучен Указ 348 от 22.04/05.05.1922 о «закрытии» зарубежного ВЦУ. Явное свидетельство, даже в самом тексте Указа 348, о невозможности нормального церковного общения и управления, подвигло Собор, состоящий из 13 зарубежных архиереев (из всего 30), на основе Указа 362 создать Архиерейский Синод и Собор Русской Зарубежной Церкви, что было их «непременным долгом» (пункт 2, см. выше примечание 15) . После выхода из тюрьмы, св. Патриарх Тихон показал своей ссылкой на Указ 362 , какое значение на самом деле имеет этот правовой акт соборной Всероссийской Церковной власти. Дальнейшее развитие ситуации, как уже было сказано, детально описано в Материалах конференции в Сэнтендре 2001 г., но с тех пор добавился ряд публикаций, углубляющих наши знания о данном периоде истории Русской Церкви . Указ не только отражает гибкую реакцию Церкви на ситуацию гонений, но и проводит идею соборного переустройства Русской Церкви. В ВЦУ видели, что наказ Собора о создании митрополичьих округов осуществить в полном объеме невозможно. Опираясь на церковную свободу, ВЦУ канонически вручало самой этой свободе превращение в жизнь соборного наказа в новых условиях.

http://pravoslavie.ru/5441.html

Н. Московиана: жизнь и творчество Ивана Шмелева. М., 1994. С. 199— 201. 253 …Мученица Александра… — российская императрица Александра Федоровна (урожд. Алиса, принцесса Гессенская, 1872—1918), супруга императора Николая II, в 1981 г. канонизирована Русской Православной Церковью за границей, в 2000 г. — Русской Православной Церковью. 254 …“Сергия и Вакха”… — день мучеников Сергия и Вакха, 7/20 октября, установлен в память кончины мученика Сергия в IV в. 255 …Милочка… — Людмила Гербертовна Келер (1916—?), дочь Р. Г. Земмеринг, автор воспоминаний о И. С. Шмелеве, публикатор его писем. Личный архив Л. Г. Келер передан в Бахметевский архив Колумбийского университета (США). 256 Племянница Олина… — Юлия Александровна Кутырина (1891—1979), племянница О. А. Шмелевой, актриса, сказительница, автор книги, статей и воспоминаний о И. С. Шмелеве. 257 …ее “муж”… — имеется в виду Иван Иванович Новгород-Северский (наст. имя и фамилия Ян Пляшкевич, 1893—1969), второй муж Ю. А. Кутыриной, поэт, прозаик. Новгород-Северский окончил военное училище в Иркутске, во время Первой мировой войны был штабс-капитаном, затем полковником Добровольческой армии, эмигрировал в 1920 г. В эмиграции издал сборники стихотворений “Как растут кресты” (1921), “Заполярье” (1939), “Тундра” (1939), “Айсберги” (1942), “Чум” (1942), “Самоцветы” (1949) и др. И. С. Шмелев написал вступительную статью к сборнику Новгород-Северского “Заполярье”. Шмелев называет Новгород-Северского “мужем”, т.к. в 1941 г. Ю. А. Кутырина и И. И. Новгород-Северский официально не были женаты. 258 …ученица Рахманинова… — С. В. Рахманинов (1873—1943) преподавал в Московском Екатерининском институте, где училась Ю. А. Кутырина (см.: Жантийом-Кутырин Ив. Мой дядя Ваня. М., 2001. С. 38). 259 …с мужем развелась… — имеется в виду Андре-Рене Жантийом (1884—1954), французский дипломат, первый муж Ю. А. Кутыриной (до 1932 г.), отец Ива Жантийома. 260 …самозванцем… — из-за путаницы с документами во время Гражданской войны многие бывшие участники Белого движения в эмиграции претендовали на звание полковника.

http://azbyka.ru/fiction/zapiski-shmelev...

2. Представителями специально-христианского толкования являются святые отцы – Ефрем Сирин 1650 , бл. Иероним 1651 , св. Кирилл 1652 и бл. Феодорит 1653 , а из комментаторов новейшего времени – Келер, Рейнке, ван Тиль, Бунзен, Палладий, Смирнов, Грецов, Кейл, Ружемонт 1654 и др. 1655 . Святые отцы основывали свое воззрение прямо на свидетельствах Христа, евангелистов и самого Иоанна Крестителя. Так же поступают, в большинстве случаев, и новейшие комментаторы, присоединяя только к этому авторитетнейшему для христиан и непререкаемому свидетельству некоторые соображения общеисторического характера и опровержение толкований иудейских и рационалистических, игнорирующих реальный факт исполнения Малахиина пророчества. Так, Келер, возражая против мнения Генгстенберга, будто под надо ближайшим образом понимать не конкретную личность, а идеальную, – целый хор божественных посланников и пророков, – прямо заявляет: «Для нас, знающих историю исполнения пророчества, когда мы с этой точки зрения бросим на него ретроспективный взгляд, тем менее можно думать о целом хоре божественных посланников, что мы знаем, что от Малахии до Иоанна Крестителя не восставал ни один божественный вестник» 1656 . Положительная аргументация этого толкования полнее всего представлена Рейнке. Она распадается на пять отдельных доводов: a) что вестник, которого Иегова пошлет впереди Господа () и Ангела завета, обозначает Иоанна Крестителя, это видно прежде всего уже из того, что после этого посольства внезапно и неожиданно должен явиться Господь и Ангел завета. А нам теперь известно, что Иоанн Креститель был предтечей Христа, указавшим на Него своим современникам и своей проповедью приготовившим их к принятию Его и Его учения; b) какого-либо другого вестника, кроме Иоанна Крестителя, нельзя предположить, потому что после Малахии не восставал никакой пророк, который своею проповедью о Мессии подготовлял своих современников к принятию Его; c) что в словах Малахии мы должны видеть пророчество об одном только вестнике, – следовательно, об Иоанне Кр., – видно из употребления пророком единственного числа и из ст. 23, где ему усвояется имя Илии 1657 .

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Tihomiro...

Что же касается отношения к настоящему, то пророк не мог иметь в виду прозелитов, так как мы вообще ничего не знаем о прозелитизме в ту пору и тем менее можем утверждать о его распространении по всей тогдашней вселенной. Мнение Велльгаузена Н. принимает, как остающуюся лучшую возможность. 842 Это же мнение разделяет и Келер. Он прямо начинает с похвалы воззрению Феодора Мопсуестского, затем ссылается на подобные же толкования Гитцига, Абарбанеля и одного мидраша. Сам он настаивает на том, что язычники, по мнению пророка Малахии, не зная, почитали того же Бога, которого Израиль знал. Смысл пророческого изречения тот, что язычники обнаруживают больше ревности и усердия в служении Богу и добросовестно исполняют то, что считают обязательным (имеются в виду требования, различных культов), тогда как иудеи пренебрегают хорошо известными им законами о жертвах и почтении имени Божия. Правда, прибавляет он, в В. З. нет параллелей подобного воззрения на язычество и его культы; но это не дает права отрицать возможность такого воззрения у Малахии, тем более что он – последний пророк и стоит как бы в преддверии Нового Завета, где нам уже встречаются подобные взгляды, напр., у ап. Павла (в Деян.17:23 и Рам.1:19–23) 843 . Как видим, не только Феодор Мопс., но и Велльгаузен и Гитциг не дают обоснования своему толкованию, а высказывают его голословно. Это, впрочем, было бы, пожалуй, естественно в другом случае, где смысл текста бесспорен; но относительно настоящего места мы в праве желать доказательств. Новак и Келер дают их, но они не кажутся нам очень вескими. Что простая грамматическая форма не дает оснований понимать ее непременно в будущем времени, с этим мы давно уже согласились; но ведь она не указывает непременно и на настоящее. Что же касается до противоположности некоторых выражений в ст. 11 и 12, то почему же, спросим мы, противополагаемые явления должны непременно находиться в одном времени? Почему явления настоящего времени не могут противополагаться явлениям будущего или прошедшего? Конечно, проще и естественнее противоположение в одном времени; но нужно прежде рассмотреть самые противополагаемые вещи, чтобы решить могут ли они существовать одновременно.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Tihomiro...

А Новак поступает как раз наоборот: решив, что противоположности должны быть даны одновременно, ставит вопрос о том, в чем же, стало быть, должна состоять одна из них – . Это – прием не логичный. Келер более отстаивает рассматриваемое толкование по существу. Но, по нашему мнению, его доводы тоже не убедительны. Напрасно он не придает значения тому признаваемому им факту, что в В. З. нет параллелей для подобного воззрения на язычество, и ссылается на то, что Малахия был последний пророк. Малахия менее всего способен был идти в разрез с воззрениями, выработавшимися в лучшую пору духовной жизни иудейства. Мы не раз говорили, что все его идеалы – или в славном прошлом Израиля, или в Мессианском будущем, как оно предвозвещено пророками. 844 Каких-либо принципиально новых идей у него ожидать трудно. И ссылка на апостола Павла, далее, тоже ничего не доказывает, потому что его отделяет от Малахии промежуток в 500 слишком лет. Это – канун чересчур отдаленный!.. Да кроме того, слова ап. Павла, в сущности, и не помогают уяснению Мал.1:11 . Пусть выражение Деян.17:23 – «Сего-то, Которого вы, не зная, чтите…» и в Рим.1:19–20 τ γνωστν το θεο и διος δναμις κα θειτης – делают еще понятной возможность в устах Малахии изречение о современном ему язычестве : но как объяснить в дальнейшей части стиха выражение о чистой жертве? Ведь сам ап. Павел прибавляет, что «они, познавши Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили». Какая же тут «чистая жертва»?.. Сам Келер говорит: «все их (язычников) богослужение, хотя по намерению во многих отношениях совершенно чисто и богоугодно, однако по своему объективному состоянию не соответствует существу и воле Божией». 845 Нас удивляет, что он удовлетворяется таким явно софистическим соображением. Он говорит еще, что для Бога приятнее хотя и неправильный, но добросовестно выполняемый языческий культ, чем нерадиво выполняемое законное служение иудеев; это утверждают и все прочие сторонники рассматриваемого толкования; но, спросим мы, откуда они знают, что язычники-то Малахиина времени были аккуратны в исполнении того, что считали обязательным? это – просто фантазии комментаторов.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Tihomiro...

В работе А.В. Попова содержится подробный анализ оценок указов 362 и 348/349 представителями различных точек зрения в вопросе о каноничности РПЦЗ. Автор полагает, что постановление 362 часто служило главным и, по его предположению, единственным аргументом в пользу каноничности существования РПЦ. Он приходит к выводу, что историков Церкви, не признающих канонического или какоголибо другого значения Постановления 362 для РПЦЗ, значительно больше, чем их оппонентов. 829 Исследователь говорит о том, что русское духовенство в эмиграции вышло за рамки Постановления 362, создав новую, соответствующую условиям эмиграции, форму организации православных приходов; ВЦУ за границей имело право на существование лишь до момента получения Постановления 348 от 5 (22) мая 1922 года; деятельность ВЦУ за границей в соответствии с Постановлением 362 должна была носить временный характер и автоматически прекратиться с момента возобновления связи с Патриархией. 830 По мнению историка, не опираясь на твердые канонические основания, РПЦЗ в 1920-е годы разделилась на несколько частей, важнейшими из которых являются РПЦЗ, Православная Церковь Америки и Архиепископия православных церквей русской традиции в Западной Европе. Две последние пошли своими путями. 831 Единственной ветвью российского православного зарубежья, сохранившей верность исторической России и российскому Православию, является РПЦЗ. Не признанная ни одной из Православных Церквей, долгое время находившаяся в расколе с РПЦ, она, тем не менее, сыграла огромную роль в сохранении русского Православия вне России. В то же время А.В. Попов отмечает, что в ситуации гонений на Церковь в СССР проблемы не могли быть разрешены каноническим образом. 832 Камнем преткновения между РПЦЗ и РПЦ МП являлась Декларация митрополита Сергия (Страгородского) , которая дала основание Зарубежной Церкви выйти из подчинения московской церковной власти и прекратить с ней общение. Но на сегодняшний день Декларация является историческим фактом и не может служить поводом для разногласий.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

И хотя бытует мнение, будто авторы Указа 362 не могли помыслить о его применении в течение восьми десятков лет, для такого суждения не дают основания ни текст, ни факты. Указ 362 содержит дерзновенное развитие той мысли, которая на Соборе 1917-1918 гг. направляла Церковь на новые пути. Вопреки всем превратностям истории ХХ века этот подход принес свои плоды в Русской Зарубежной Церкви. Русская Зарубежная Церковь увидела в Указе 362 основу своего существования и оценила его. Ныне завершается тот отрезок пути, который был вынужденно пройден ею в отделенности. Теперь она, согласно соборному замыслу, может, как самоуправляющаяся часть Поместной Русской Церкви, структурно войти своим малым Архиерейским Собором в большой Собор Московского Патриархата. Это не противоречит ее основам и установкам, а напротив, раскрывает их. При этом суть, конечно, не в «структурах». Духовная сторона процесса примирения важнее всякой обусловленности чем-то внешним, тем более, политическим. В духовной перспективе отпадает, наконец, неверное воззрение на Русскую Зарубежную Церковь как на «раскол», а на чаемое каноническое общение — как на «поглощение». Подлинное единение частей Русской Церкви исключает попытки присвоения той или иной стороной, будь то Московская Патриархия или «ревнители чистоты», монополии на «подлинные страдания» или «правду в конечной инстанции». Обе вступающие в общение части Русской Церкви, развивая на единой основе свои дальнейшие отношения, призваны и далее открывать те измерения, основы которых заложил Всероссийский Собор единой Русской Церкви. Идя этим путем, мы исполним заветы наших соборных отцов. (Данная статья — сокращенный вариант готовящейся более обширной публикации) История Русской Православной Церкви в ХХ веке Материалы конференции, г. Сэнтендре [Венгрия] 13-16 н. ст. ноября 2001 г., Мюнхен 2002. Прот. Николай Артемов: Постановление 362 от 7/20 ноября 1920 г. и закрытие зарубежного ВВЦУ в мае 1922 г. Историческое и каноническое значение. С. 93-212. Текст Постановления 362 в той же книге: Приложения, С. 543-545. Там же соответствующие библиографические данные. В Интернете см. на сайте Германской епархии РПЦЗ «Пути Русской Церкви в ХХ веке»: www.rocor.de/html/documents/konferenz_main.htm.

http://pravoslavie.ru/5441.html

В этом случае — а равно в условиях разобщения и невозможности нормальных сношений с московским церковным центром — решение дел, обычно относящихся к компетенции высшей церковной власти, предоставляется епархиальным архиереям на местах. На первый взгляд, Указ 362 выглядит как инструкция на крайний случай. Однако за этой его внешней формой — гораздо более объемное восприятие реалий жизни Русской Церкви и перспектива ее дальнейшего устроения. Именно это соборное восприятие отражалось и в позиции Свв. Новомучеников Российских — кандидатов в Местоблюстители, назначенных Патриархом Тихоном, равно как и исполнявших обязанности Местоблюстителя. Все они ссылались на Указ 362 как на церковно-правовую основу, сознавая здесь крепкую связь с Патриархом Тихоном и нормами Всероссийского Собора . Наделение епархиальных архиереев высшими полномочиями было мерой чрезвычайной. Но цель Указа 362 именно в том, чтобы придать этим мерам легитимность, каноническую основу в русле соборной мысли. Епархиальным архиереям предлагалось действовать на местах соборно , входя во взаимные сношения по мере возможности, составляя как бы малые соборы. Пункт 3 Указа 362 гласит: «Попечение об организации Высшей Церковной Власти для целой группы оказавшихся в положении, указанном в п. 2, епархий составляет непременный долг старейшего в означенной группе по сану Архиерея». Здесь все та же идея об организации церковной жизни по принципу митрополичьих округов, по образцу древней Церкви. Указом 362 не исключаются и церковные образования за границей. Но передвижение фронтов и границ документ приводит как конкретные примеры, гораздо выразительнее следующее за ними сокращение — «и т.п.». Несомненно, предполагались и иные причины разрыва общения — не только географические. Они в тот момент уже были налицо: гонения на Церковь, воздвигнутые богоборцами. В Указе предвидится, хотя и прикрыто, вариант узурпации власти в Церкви — говорится о возможности появления «непослушных». Это и произошло в мае 1922 г., когда появилось «обновленческое» ВЦУ.

http://pravoslavie.ru/5441.html

(5 и 6 строки). Так должно быть на основании общего устава о тропарях, изложенного в 52 гл. Типикона. Примеч. «Храма святого на литургии по входе, егда бдение святого бывает, тропаря и кондака не глаголем никогда» (Тип., л. 387). На седмице жен Мироносиц: Тропари: Благообразный Иосиф... Егда снисшел еси... Мироносицам женам... Храма святого, если его храм. Рядового святого, одного или двоих. Кондаки: Храма святого. Рядового святого. Слава – другого рядового святого, если два. И ныне – праздника: Радоватися Мироносицам... (См. послед. понед. 3 седм., л. 366 на об., где сделано замечание: «такожде глаголем тропари по вся дни сея седмицы, кроме святого полиелейного»). Β попразднство Преполовения: Тропари: Праздника. Храма святого, если его храм. Рядового святого, одного или двоих. Кондаки: Храма святого. Рядового святого. Слава – другого рядоваго святого, если два. И ныне – праздника. (Тип., л. 362 на об). Во все остальное время: Так же, как в попразднство Преполовения, только вместо тропаря праздника – тропарь воскресный (Тип., л. 362 на об). Прокимен, аллилуиарий и причастен праздника, напр., в Фомину седмицу те, которые пелись в Фомино воскресенье (послед. понед. 2 седм. Антипасхи, Тип., л. 361 и 362 на об.). Апостол и евангелие дне, т. е. рядовые (там же). Если же случится святой, имеющий свой апостол и свое евангелие; то при двух апостолах и при двух евангелиях – дне и святого (л. 362), к праздничным присоединяются прокимен, аллилуиарий и причастен святого (см., напр., послед. 6 мая, л. 231 на об.). В последованиях 9 и 10 мая, Тип., л. 237, показаны прокимем, апостол, аллилуиарий, евангелие и причастен святого. На основании общего устава, касающегося полиелейных святых, должны быть два апостола и два евангелия – сначала дне, а потом святого; прокимнов, аллилуиариев и причастнов также по два – праздника и святого. Это будет вполне согласно и с тем указанием Типикона, которое сделано на л. 362 на об. Прокимен, аллилуиарии и причастен сначала праздника, потом великого святого; апостол и евангелие только святого.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Rozano...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010