Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание МУРАТОРИ КАНОН [Лат. Canon Muratorianus], фрагмент анонимного сочинения, содержащий, как считается, один из древнейших перечней канонических книг Свящ. Писания (CPG, N 1862; CPL, N 83a) (см. Канон библейский ). Назван в честь открывшего его в 1700 г. Л. А. Муратори († 1750). Вопрос о принадлежности М. к. к жанру канонических списков является дискуссионным, поскольку перечисление книг в нем сопровождается экскурсами исторического и легендарного характера. По этой причине нек-рые исследователи предпочитают называть памятник «Фрагментом Муратори» (Fragmentum Muratorianum). Возможно, его следует относить к жанру прологов библейских. Рукописная традиция Муратори канон. Фрагмент рукописи. VIII в. (Ambros. I 101 Sup. Fol. 31v) Муратори канон. Фрагмент рукописи. VIII в. (Ambros. I 101 Sup. Fol. 31v) Большая часть М. к. сохранилась в рукописи VIII в. Ambros. I 101 Sup. Fol. 10-11 (Lowe. CLA. Vol. 3. N 352) (всего 85 строк; начало и, вероятно, окончание сочинения утеряны). Весь кодекс состоит из 76 листов (оригинал мог быть больше на 56 листов, поскольку каждый 8-й лист последовательно отмечен буквами лат. алфавита начиная с I) и происходит из монастырской б-ки Боббио , что подтверждается пометой в кодексе - «liber scti columbani de bobbio» (Fol. 1; экслибрис Боббио также на Fol. 32v). Поскольку далее написано «Iohis grisostomi», А. Леклерк предположил, что это та самая рукопись с сочинениями свт. Иоанна Златоуста, к-рая отмечена в каталоге б-ки Боббио, составленном в 1461 г. ( Leclercq. 1935). Первая тетрадь кодекса утеряна. На Fol. 1-9v записаны главы 3-5 из соч. Евхерия Лугдунского «Образцы духовного понимания» (De Terrenis, De Animantibus, De Nominis) (CPL, N 488). Следующие 7 тетрадей также утеряны. Далее выписан М. к., после к-рого следуют соч. свт. Амвросия Медиоланского «Об Аврааме» (CPL, N 127) (Fol. 11-12) и снова Евхерия «Объяснение различных вещей» (De expositione diversarum rerum) (из 2-й книги Instructiones ad Salonium - CPL, N 489) (Fol.

http://pravenc.ru/text/2564356.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Католический свящ. Л. А. Муратори. Гравюра. 1857 г. [Итал. Muratori] Лудовико Антонио (21.10.1672, Виньола - 23.01.1750, Модена), католич. свящ., историк Церкви, религ. мыслитель, ученый-энциклопедист. Род. в семье недворянского происхождения и скромного достатка. Начальное образование получил в Виньоле. С 1685 г. обучался в иезуитской коллегии в Модене, в 1688 г. был посвящен в младшие чины клириков. Продолжил обучение в моденской коллегии Сан-Карло, имевшей статус ун-та, где защитил диссертации по философии (1692) и праву (1694). Увлекался лит-рой, историей и искусством. Изучал греч. язык, хорошо знал произведения классической древнегреч. и лат. лит-ры. М. заметил Бенедетто Баккини (1651-1721), аббат бенедиктинского мон-ря св. Петра в Модене, библиотекарь герцогов Модены, историк-ориенталист, поддерживавший тесные отношения с мавристами . Под влиянием Баккини М. обратился к исследованию истории и изучению творений отцов Церкви. По свидетельству М., в научной деятельности и в религ. жизни он многое перенял у своего наставника. В февр. 1695 г., в возрасте 22 лет, М. был принят на службу в Амброзианскую б-ку в Милане (см. Амброзиана ). В том же году был рукоположен во священника. В должности куратора б-ки М. оставался в Милане 5 лет. Результатом работы с богатыми и практически неисследованными рукописными фондами Амброзианской б-ки стала публикация «Неизданных трудов из кодексов Амброзианской библиотеки» (Anecdota, quae ex Ambrosianae bibliothecae codicibus. 1697-1698, 1713); в 1-м томе были изданы 4 ранее неизвестные поэмы свт. Павлина Ноланского († 431). Эта работа принесла М. широкую известность. Археографический талант молодого исследователя высоко оценили европ. ученые: Дж. Чампини, Ж. Мабильон , Б. де Монфокон , Д. Папеброх и др. Самой известной находкой М. в Амброзианской б-ке стал древнейший (предположительно 2-й пол. II в.) список канонических книг НЗ с краткими сведениями об их авторах, содержавшийся в рукописи VIII в. (подробнее см. Муратори канон ).

http://pravenc.ru/text/2564354.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕФЕСЯНАМ ПОСЛАНИЕ [Послание к Ефесянам], одно из писем ап. Павла , входящее в канон НЗ. Текст и канонический авторитет Самые ранние свидетельства текста Е. П. представлены папирусами P 46 (ок. 200; содержит 1-ю, 3-4-ю главы полностью, во 2-й гл. не хватает стихов 8-9, в 5-й гл. нет ст. 7; в 6-й гл. не хватает стихов 7 и 19), P 49 (III в.; только части 4-й и 5-й глав), P 92 (III-IV вв.; фрагменты 1-й гл.). Е. П. представлено также во всех основных унциалах. Всего в рукописной традиции встречается ок. 23 значимых разночтений. Наибольшее их количество содержится в 5-й гл.; важнейшие для истории текста - в Еф 3. 9; 4. 28; 6. 12, 19. В сир. каталоге из мон-ря вмц. Екатерины на Синае Е. П. указано между Посланиями к Колоссянам и к Филиппийцам, в каноне Муратори - между 2-м Посланием к Коринфянам и Посланием к Филиппийцам, в 39-м праздничном послании свт. Афанасия, у блж. Иеронима ( Hieron. In Eph. Prol.), блж. Августина ( Aug. De doctr. christ. II 8-9. 12-14), свт. Амфилохия, в 60-м прав. Лаодикийского Собора и др.- между Посланиями к Галатам и к Филиппийцам. В Декрете папы Геласия Е. П. стоит между 2-м Посланием к Коринфянам и 1-м Посланием к Фессалоникийцам. В Кодексе Безы Е. П. располагается между Посланием к Галатам и 1-м Посланием к Тимофею. Однако в большинстве рукописей (включая папирус P 46, Ватиканский, Синайский, Александрийский кодексы и Пешитту) и во всех печатных изданиях Е. П. помещается между Посланиями к Галатам и к Филиппийцам. Адресаты и заглавие В большинстве рукописей и печатных изданий Е. П. имеет соответствующее заглавие (лат. inscriptio или subscriptio) Προς Εφεσιους (греч.; впервые появляется в основных унциалах, а также зафиксировано в каноне Муратори и у Тертуллиана ), а в ст. 1 указано местоположение адресата - ν Εφσ («в Ефесе»; эти слова присутствуют в основных унциалах, но в Синайском и Ватиканском кодексах написаны поздним редактором). Вопрос об изначальных адресатах Е. П. поднимался уже в древности.

http://pravenc.ru/text/182055.html

Брюс М. Мецгер (пресвитерианец) Приложение IV. Древние списки книг Нового Завета 1. Канон Муратори Приводимый здесь текст в основном следует тексту, изданному под редакцией Литцманна (Hans Lietzmann) – Das Muratorische Fragment ind die Monarchianischen Prologue zu den Evangelien (Kleine Texte, i; Bonn, 1902:2–е изд., Berlin, 1933). Из–за поврежденности латинского текста иногда сложно понять, что имел в виду автор, поэтому перевод некоторых фраз дается с вариантами, которые заключены в скобки. Добавления переводчика приводятся в квадратных скобках. Цифры обозначают строку в оригинале. О самом фрагменте см. гл. VIII. 1, где вместо нижеследующего буквального перевода помещено несколько фрагментов в свободном пересказе. … при которых он тем не менее присутствовал и поместил [их в свое повествование] 687 . (2) Третья книга Евангелия – та, что от Луки. (3) Лука, известный врач, после Вознесения Христова (4–5), когда Павел взял его с собой как одного из ревнителей закона 688 , (6) написал его от своего имени, в соответствии с [общей] верой 689 . Однако сам он не (7) видел Господа во плоти; и поэтому, поскольку он имел возможность удостовериться в происшедшем, (8) он начинает свое повествование с рождества Иоанна. (9) Четвертое Евангелие принадлежит Иоанну, [одному] из учеников. (10) Своим близким ученикам и епископам, умолявшим его [написать], (11) он сказал: «Поститесь со мной три дня, начиная с сегодняшнего, и что (12) откроется каждому (13) да расскажем это друг другу». В ту же ночь открылось (14) Андрею, [одному] из апостолов, (15–16) что Иоанн должен написать обо всем от своего имени, а другие – все это проверить. Итак, несмотря на то, что о разных (17) конкретных вещах можно прочитать в Евангелиях, (18) это не влияет на веру христиан, поскольку одним Духом все (20) было возвещено во всех [Евангелиях]: относительно (21) рождения, страстей, воскресения, (22) жизни с учениками, (23) его двойного пришествия; (24) первое – в уничижении, когда он претерпел страдания, (25) второе – славное, в царском достоинстве, (26) которое состоится в будущем.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/kanon-n...

Брюс М. Мецгер (пресвитерианец) Часть Третья. Исторические и богословские аспекты проблемы канона XI. Трудности определения канона в древней Церкви I. Критерий каноничности Выше (в гл. IV) уже обсуждались те внешние факторы, которые, вероятно, способствовали тому, чтобы некоторые документы постепенно обретали уникальный статус священных и авторитетных книг Церкви. Помимо этого внешнего влияния нам следовало бы выявить те критерии, которыми руководствовались древние христиане, когда определяли возможность включить в такое собрание ту или иную книгу. Древние Отцы иногда пользовались более или менее очерченными основаниями для установления каноничности (notae canonicitatis). В разное время и в разных местах они формулировались по–разному, и все же чаще всего авторы осознанно ссылались на нижеследующие. Один из критериев был связан с богословским содержанием книги, а два других носили исторический характер и касались авторства и признания книги в Церкви. 1) Главной предпосылкой, позволяющей причислить текст к разряду канонических, было его соответствие тому, что называлось «правилом веры» ( κανν της πστεως, regala fidei), то есть основным христианским традициям, которые считались в Церкви нормой 572 . В Ветхом Завете слово пророка должно было проверяться не только тем, что оно сбылось, но и тем, соответствует ли его содержание основам израильской веры; так и в Новом Завете всякое писание, претендовавшее на то, чтобы его признали, исследовалось с точки зрения смысла. Составитель канона Муратори предостерегал от того, «чтобы желчь смешивать с медом». Он решительно отвергает писания еретиков, как их отвергали Ириней, Тертуллиан и, скажем, Агриппа Кастор 573 во времена Адриана. Некоторые современные ученые, например, Бауэр 574 и Данн 575 , сомневаются в том, что у первых христиан было что–то близкое к идее «ортодоксальности». Тем не менее кажется очевидным, что ко времени появления, например, 2–го и 3–го Посланий Иоанна в определенных кругах уже сформировались устойчивые взгляды на воплощение, достаточно распространенные, чтобы отражаться на каноне. Кроме того, «верные сказания» в пастырских посланиях, хотя их и нельзя считать каноном в каком бы то ни было смысле, говорят о том, что люди стремились разделить истинное и ложное.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/kanon-n...

" Пастырь " был написан Гермой, братом десятого епископа и папы Римского Св. Пия I (Пий возглавлял общину христиан Рима со 140 по 155 г. AD) Он относится к числу исключительно чтимых христианских сочинений - некоторые даже довольно опрометчиво называют его " утерянной книгой Нового Завета " ). В Новый Завет " Пастырь " никогда не входил. Первый известный нам канон Священного Писания, так называемый канон Муратори (по имени первооткрывателя), составленный около 200 г. AD, упоминал " Пастыря " с уточнением, что, так как Герму многие знали лично, не все полагают допустимым читать его труд в церкви (собрании) наравне с Евангелиями и Посланиями Апостолов. " Пастырь " , кроме того, отличается довольно наивной, хотя и искренней христологией, что также не позволяет ставить его вровень с каноническими книгами. Тем не менее эта книга по праву занимает одно из главных мест в ряду христианской литературы и может по праву считаться родоначальником жанра писаний Святых Отцов. Видение первое Обличение Гермы за его собственные слабости и за небрежность в исправлении детей его I. Воспитатель мой продал в Риме одну девочку. По прошествии многих лет я увидел ее, узнал и полюбил как сестру. Через некоторое время, увидев, что она купается в реке Тибр, я подал ей руку и вывел из реки. Глядя на ее красоту, я думал: " Счастлив бы я был, если бы имел жену такую же и лицом и нравом " . Только это, и ничего более я не подумал. Позже шел я с такими мыслями и прославлял творение Божие, раздумывая, сколь величественно оно и прекрасно. Во время прогулки я заснул, и дух подхватил меня и понес куда-то, через местность, по которой человек не мог пройти. Была она скалиста, крута и непроходима из-за вод. Миновав ее, я достиг равнины и, преклонив колена, начал молиться Господу и исповедовать грехи свои. И во время моей молитвы отверзлось небо и увидал я ту женщину, которую пожелал себе. Она приветствовала меня с неба: - Здравствуй, Герма. Взглянув на нее, я спросил: - Госпожа, что ты здесь делаешь? - Я взята сюда, чтобы обличить пред Господом грехи твои, - она ответила.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/20/f...

свящ. Михаил Легеев Тема 7. «Пастырь» Ерма 7.1. Сведения об авторе Доподлинно неизвестно, кем был автор «Пастыря», сам именующий себя Ермом , и от лица которого написано это произведение. Известны лишь некоторые скудные, не проясняющие вопрос авторства сведения о его жизни, почерпнутые из самого текста «Пастыря». В конечном счёте, это не так и важно; для нас первостепенна не личность автора, а значение этой книги для Церкви. Уже в древности, например, у таких христианских авторов, как св. Ириней Лионский и Климент Александрийский , не возникало сомнений в принадлежности «Пастыря» эпохе мужей апостольских. Зачастую автор «Пастыря» предположительно отождествлялся с тем Ермом , о котором упоминает св. апостол Павел ( Рим.16:14 ) – об этом высказывается ряд отцов и учителей Церкви, начиная с Оригена . Всё это, а также некоторые сведения из самого произведения, указывают на его примерную датировку – начало II века. Местом написания единодушно признаётся Рим. Однако существует взгляд, основанный на древнем (конца II века) тексте, так называемом «Мураториевом фрагменте», согласно которому автором «Пастыря» был Ерм – брат римского епископа Пия (о чём прямо говорит «Мураториев фрагмент»), а само произведение написано около 140 года. Несмотря на историческое свидетельство, такой взгляд имеет под собой мало оснований; неприемлем он прежде всего тем, что выводит «Пастыря» за пределы письменности мужей апостольских и помещает в эпоху письменности апологетов с её уже совершенно иными историческими и богословскими задачами и способами их решения. Характер «Пастыря», его тематика и проблематика (богословие таинств и человеческого труда, тематика двух путей, экклезиология) с необходимостью свидетельствуют о принадлежности этого древнего текста периоду катехизических задач мужей апостольских. Исторические свидетельства, как и человек, могут ошибаться, и тому имеется немало примеров! 7.2. Церковный авторитет и значение для жизни Церкви «Пастырь» имел огромный авторитет в древней Церкви. Некоторые отцы и учителя Церкви первых веков даже включали это произведение в канон Священного Писания Нового Завета, а по свидетельству церковного историка Евсевия Кесарийского , «Пастырь» читался во время христианского богослужения. Впоследствии, когда в IV веке происходит окончательное формирование канона, водоразделом принадлежности к нему полагается формальный признак – в канон включаются тексты, написанные апостолами или со слов апостолов; всё же, принадлежащее их ученикам, то есть мужам апостольским, остаётся за пределами канона, составляя объём и наследие Предания Церкви, но не её Писания.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/pa...

сост. М.Г. Витковская, В.Е. Витковский Откровение Петра Этот один из самых ранних христианских апокрифов был создан в начале 2 в. и долгое время – до того, как сформировался канон Нового Завета – признавался многими верующими подлинным произведением Апостола Петра. Канон Муратори (конец 2 в.) признает его наравне с Откровением Иоанна, правда, с оговоркой, что этот текст «некоторые из наших не хотят читать в церкви». В «Истории Церкви» Евсевия Кесарийского (III, 25), написанной в первой половине 4 в., Откровение Петра уже отнесено к подложным писаниям. Во всяком случае, апокриф пользовался широкой известностью у ранних христиан. Однако впоследствии текст его был утрачен и только в конце 19 в. в Египте обнаружили фрагмент «Откровения» на языке оригинала – греческом. В начале 19 в. был найден и опубликован полный текст апокрифа на эфиопском языке. Editio princeps (полный текст) в издании: S. Grebaut. Revue de l’Orient Chretien, 1910. Перевод выполнен по изданию: Е. Hennecke. Neutestamentliche Apokryphen in deutscher Übersetzung. Bd. 2. Tübingen, 1964. В той части памятника, которая сохранилась на обоих языках, имеются довольно существенные различия, и в предлагаемом переводе предпочтение отдано греческому тексту, но кое-что дополнено по эфиопской версии. Та часть, которая сохранилась только на эфиопском, и дополнения помещены в квадратные скобки. Полный русский перевод «Откровения Петра» публикуется впервые. Что касается греческой части апокрифа, то она была уже переведена на русский А. Б. Рановичем и опубликована в его книге «Первоисточники по истории раннего христианства» (М., 1933). В. В. [I. И когда сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему те, кто были с Ним, и молили Его, и просили Его, говоря: Возвести нам, каковы признаки Твоего пришествия и кончины мира, дабы знали мы и заметили время Твоего пришествия и научили грядущих за нами, которым мы проповедуем слово Твоего благовестил и которых вводим в Твою Церковь , дабы они, когда услышат, обратили внимание и заметили время Твоего пришествия 207 . И Господь наш отвечал нам, говоря: Берегитесь, чтобы не прельстили вас 208 , и чтобы не усомнились вы и не стали служить иным богам. Многие придут под именем Моим, говоря: Я Христос 209 . Не верьте им и не сближайтесь с ними 210 . Ибо пришествие Сына Божия не явится приметным образом, но как молния, сияющая от востока до запада 211 , так Я приду на облаке небесном с великим воинством во славе Моей 212 . Крест Мой будет идти пред лицем Моим, и так приду Я во славе Моей. В семь раз ярче солнца буду сиять Я, и так приду Я во славе Моей с Моими святыми, с Моими ангелами, когда возложит Отец Мой венец на главу Мою, дабы судил Я живых и мертвых 213 , и воздам каждому по делам его 214 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/apokri...

Брюс М. Мецгер (пресвитерианец) Приложение II. Различия в порядке следования книг Нового Завета I. Порядок следования разделов Те 27 книг Нового Завета, которые нам сегодня известны, распадаются на пять основных разделов или групп: Евангелия, Деяния, Послания Павла, Соборные (или общие) послания и Апокалипсис. Естественно, что Евангелия практически всегда располагали в начале, учитывая содержание и воздавая честь их авторам. Точно так же Апокалипсис, повествующий о «последних временах», явно тяготел к тому, чтобы располагаться в самом конце Нового Завета 665 . До изобретения книгопечатания было много вариантов следования не только разделов, но и некоторых книг внутри этих разделов. Легко заметить, что Деяния почти всегда связывают с Евангелиями – видимо, люди ощущали, что исторические книги должны располагаться друг за другом. Однако по причинам, лучше всего известным переписчикам Синайского кодекса IV века и Фульденского (Fuldensis) – VI века, в этих рукописях Послания Павла (вместе с Евр) стоят сразу за Евангелиями, перед Книгой Деяний. Эта же последовательность представлена в первом печатном (но не первом по времени публикации) греческом Новом Завете – томе V Комплютенской полиглотты (многоязычной Библии, 1514). В отличие от английских Библий, практически во всех греческих рукописях Нового Завета Соборные послания расположены непосредственно за Деяниями, перед Посланиями Павла 666 . Этому порядку оказывали предпочтение частично потому, что Соборные послания приписывались апостолам из числа Двенадцати, три из которых названы «столпами» 667 . II. Порядок следования внутри разделов 1. Евангелия (а) Неизвестно, когда наши четыре Евангелия были впервые собраны в один кодекс и расположены в том порядке, который мы воспринимаем как обычный. Начало фрагмента кодекса Муратори, посвященного канону, повреждено, но, по–видимому, там представлена обычная последовательность: Матфей, Марк, Лука, Иоанн. Популяризации такого порядка, который мы находим почти во всех греческих рукописях, способствовали Евсевий и Иероним. Первый придерживался его в своих широко использовавшихся Канонических таблицах, которые впоследствии взял на вооружение Иероним для своей латинской Библии. Известны и такие варианты следования:

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/kanon-n...

Глава первая     О ВТОРОМ СОБОРНОМ ПОСЛАНИИ СВЯТОГО АПОСТОЛА И ЕВАНГЕЛИСТА ИОАННА БОГОСЛОВА 2-е послание Иоанна Богослова, подобному третьему его посланию, а также посланию Ап. Иуды, в древней Церкви до IV века принадлежало к так называемым «пререкаемым» ( αντιλεγμενα) писаниям, как свидетельствуют о том Ориген (у Евсевия, Ц. Ист VI:25), блаж. Иероним («О знаменитых муж.» гл. XIX) и Евсевий (Ц. И. III:25). При этом из творений Евсевия и блаж. Иеронима известно, что второе и третье послание иногда некоторыми приписывалось некоему пресвитеру Ефесскому Иоанну, упоминаемому Папием (у Евсевия, Ц. И. III:39): гробницу у этого Иоанна-пресвитера показывали также в Ефесе, где была и гробница св. Ап. Иоанна Богослова (там же, и у блаж. Иеронима «О знаменит. муж.», гл. IX). На этом основании и многие новые исследователи усвояют 2-е и 3-е послания Иоанна этому пресвитеру Иоанну, иногда же Ап. Марку, называемому Иоанном в книге Деяний апостольских ( Деян.12:12, 25, 15:37 ). Поводом к сомнениям в апостольском происхождении послания служили частью краткость послания и малоизвестность его, обусловленная назначением его к частному лицу – «избранной госпоже и детям ее» ( 2Ин. 1:1 ), частью отсутствие имени Апостола в надписании послания (Апостол называет себя только пресвитером). Но неупоминание послания в первые три века и ненахождение его, напр., в Сирском переводе Пешито II века еще не говорят о сомнении древней Церкви в апостольском написании и авторитете послания. Наряду с колебаниями отдельных церковных писателей стоят авторитетные свидетельства других представителей Церкви в пользу принадлежности послания Апостолу и евангелисту Иоанну. Канон Муратория упоминает о нескольких посланиях Ап. Иоанна. Св. Ириней Лионский , бывший учеником св. Поликарпа Смирнского , ученика самого Ап. Иоанна, приводит слова 2Ин. 1:7–8, 10–11 (о лжеучителях и воспрещении общения с ними), как подлинные слова ученика Господа (Adv. haer. III:16, 8). Климент Александрийский написал и на это послание, как на истинно апостольское произведение, свое толкование. Дионисий Александрийский (у Евсевия, Ц. И. VII:25) и Ориген (у Евсев. Ц. И. VI:25) признают 2 Иоанна писанием св. Апостола Иоанна.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010