Исторические книги

  010   011   012   013   014   015   016   017   018   019  020   021   022   023   024   025   026   027   028   029   030
Введение в библейскую экзегетику, Глава 2 - ...Искать в Источникеazbyka.ru
... порыву. Они несут несусветную чушь, претендуя в своей гордыне на обладание учением Святого Духа и презирая чтение Писания. При этом они поднимают на смех тех простодушных, кто следует, по их выражению, его мертвой и мертвящей букве. Но хотелось бы знать: что это за дух, по наущению которого они превозносятся столь высоко, что дерзают пренебречь учением Писания как чем- то детским и несерьезным? » Ю. Велльгаузен, «Пролегомены к истории Израиля»: «В начале моей учебы я увлекался рассказами о Сауле и Давиде, об Илии и Ахаве, был захвачен речами Амоса и Исайи; я вчитывался в пророческие и исторические книги Ветхого Завета... Наконец, я собрал все свое мужество и проработал Исход, Левит и Числа и даже воспользовался комментарием Кнобеля к ним. Но напрасно ожидал я света, который должен был излиться оттуда на исторические и пророческие писания. В гораздо большей степени Закон перебил мне вкус к этим книгам. Он не приблизил меня к ним, но проник в мое сознание докучливым призраком – лишь слышимым, но не видимым и не заявляющим о себе в действии. Если где и обнаруживались точки соприкосновения, они оказывались сопряжены также с различиями и расхождениями, и я не мог решиться на ... далее ...
Теории вдохновения и происхождения Св. Писания на ...Искать в Источникеazbyka.ru
... Граф приписал позднейшее происхождение в период после плена главным образом той части Пятикнижия, в которой изложены законы Моисея. Но этим самым он привёл в ужас своих друзей и дал сильнейшее оружие в руки своим противникам, потому что именно законодательство Пятикнижия, на основании несомненных характерных признаков его содержания и стиля, все рационалисты почитали самой древней частью из других частей 190 „Графианская гипотеза” была усвоена Кюненом (1828–1891) , профессором лейденского университета в Нидерландах. Кюнен сделал к ней только необходимое добавление, а именно: он бросил исторические книги Ветхого Завета в ту же самую пропасть легенд и мифов, как и закон Моисея. Кюнен начинает св. письменность с книги пророка Амоса, так как, по его мнению, нет в ней ничего древнее пророчества пастыря Фекои. После этого о достоверности, чудесном характере, боговдохновенности св. книг Ветхого Завета не могло уже более быть речи. На вопрос о том, к какому же времени относится происхождение св. письменности, Кюнен даёт совершенно прямой ответ: не ранее восьми столетий до нашей эры. Хотя последствия такого ответа для учения о сверхъестественном происхождении ветхозаветных ... далее ...
Лекции по нравственному богословию - читать, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... прибавите не лишнее чтение молитв (количественно) , а подольше будете молиться без молитвенника, своим словом. Молиться, чтобы познать самого себя, исполниться сокрушения». То есть все для того, чтобы достичь покаяния. «Слишком долгим молитвенным правилом себя не вяжите, лучше почаще вставать на молитву. Понемногу молиться, но часто. После молитвы с чтением и размышлением. Читать надо не много. Читать не для того, чтобы знать, набивать голову знаниями, а вычитанное доводить до чувства посредством долгого к нему внимания». Читать и размышлять над прочитанным. Что читать? Конечно, не романы и исторические книги, а книги духовного содержания. Советует он читать Тихона Задонского, «Восстание спя». Все для того, чтобы расшевелить душу и подготовить к молитве. Человек потом встает и опять молится. Размышления надо вставлять в чтение. Если без размышлений читать, можно уклониться в мечтания. Итак, почитал, подумал, поклоны положил. Вот все занятия по дому. С утра до вечера. Когда утомитесь, можно сесть поработать. По возможности нужно сократить все дела. Естественно, кушать варить, от этого никуда не денешься. А больше этого дел не набирай. На Руси во время говения в Великий пост ... далее ...
Как читать Библию?, Часть 1 - читать, скачатьИскать в Источникеazbyka.ru
... с еврейского подлинника; он называется Вульгатой. В IX в. свв. равноапостольные Кирилл и Мефодий перевели на славянский язык богослужебные тексты Библии. В XV в. архиепископ Геннадий Новгородский перевел с помощью двух доминиканцев-славян остальные части Библии. Русский перевод был завершен к 1876 г. Его издали с благословения Синода. Этот так называемый синодальный перевод принят и поныне в Русской Православной Церкви. 5. В греческой, латинской, славянской и русской традициях деление Ветхого За вета на сборники несколько отличается от первоначального, иудейского: 1. Пятикнижие 2. Исторические книги: Иисус Навин, Судьи, Руфь, 1 – 4 Царств, 1 – 2 Паралипоменон, 1 Ездры, Неемия. I. На Священное Писание, книгу богочеловеческую, нельзя смотреть просто как на текст, продиктованный Богом, где каждая фраза в буквальном смысле дана свыше. Будучи Словом Божиим, Библия в то же время является и словом человеческим, голосом тех душ, которые пережили высший опыт Богоприсутст-вия. В притчах, пророчествах и псалмах священные авторы стремились выразить тайну этого опыта доступными им средствами. Возвещая о том, что им открылось, боговдохновенные писатели оставались сынами своей ... далее ...
Русская история в жизнеописаниях ее главнейших ...Искать в Источникеazbyka.ru
... вообще книжному и письменному образованию в России, правительство, вместе с тем, ограждало свою власть от таких плодов книжного просвещения, какие для него были нежелательны. Так, в видах ограждения православного благочестия, запрещено было, без дозволения Синода, издавать книги духовного содержания, а также привозить из-за границы всякие русские книги без присмотра синодского; в 1750 году запрещено было привозить в Россию и книги на иностранных языках, где упоминались имена лиц предшествовавших царствований. По невежеству этот указ повел к тому, что в Синод стали представлять книги исторические и географические, не заключавшие в себе вовсе ничего противного правительству. Поэтому указано было такие книги возвратить, а вперед считать предосудительными только те книги, которые были «дедикованы» на имена известных особ прошедшего царствования, а также молитвенники на немецком языке, где упоминались имена особ, которых правительство хотело заставить позабыть в России. В 1755 году в истории образованности в России произошло важное явление – основание первого российского университета; он был назначен в Москве, и при нем полагались две гимназии приготовительного ... далее ...
Филарет, Митрополит Московский, в его отношениях ...Искать в Источникеazbyka.ru
... было бы ждать перевода Ветхого Завета, и оно поспешило перевесть и напечатать Псалтирь. Это расчет неверный тогда и ненужный ныне. Отдельные издания Псалтири на славенском служат наиболее для молитвенного употребления и для обучения детей. Но для такого употребления не должно было предлагать русский перевод Псалтири вместо славенского. V. Псалтирь есть одна из книг Ветхого Завета, в которой встречаются особенно трудные для перевода тексты. Лучше начать дело не с труднейшего, но с того, что более просто, дабы, при продолжении работы над сим, с возрасшею опытностью дойти до труднейшего. Исторические книги простее для перевода, нежели Псалтирь. VI. Сим соображением дело возводится на естественный путь, по которому шел перевод Нового Завета. То есть надобно начать книгою Бытия, и продолжать по порядку. VII. Греческий перевод книг Моисеевых имеет такое отношение к тексту еврейскому, что нужное сличение перевода с подлинником здесь удобнее, нежели в некоторых других книгах Ветхого Завета. И это есть указание, что лучше отсюда начать дело. VIII. Опыты перевода предшествующих Псалтири ветхозаветных книг уже являются в повременных изданиях, как предположено было Святейшим ... далее ...
Книга и книжное дело, Православная Богословская ...Искать в Источникеazbyka.ru
... В 1701 г. Поликарпов составил и напечатал: «Букварь, славевскими, греческими, римскими письмены»... Таким образом были заведены в Московской типографии новые шрифты, греческий и латинский. В 1704 г. Поликарпов напечатал «Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище». В 1707 г. был привезен в Россию и отлит в Москве новый шрифт гражданский, подражавший латинскому; в следующем году в Московской типографии им была отпечатана первая гражданская книга: «Геометриа, славенски землемерие». Петру так понравился новый шрифт, что он велел печатать им все книги «исторические и манифактуриые»; так. обр., церковнославянский шрифт остался для печатания богослужебных книг и духовных сочинений, язык которых более или менее приближался к славянскому. Вместе с гражданском шрифтом установилось в Москве и употребление арабских численных знаков. В 1711 г. Петр устроил типографию в Петербурге, для чего были присланы из Московской типографии 4 наборщика, 2 тередорщика, 2 батырщика и необходимые станы – один с гражданскими буквами, другой – гравировальный, с мастерами и печатниками. При типографии, кроме граверов, состоял живописец Иван Адольский. ... далее ...
Введение в Ветхий Завет, Книга 2 - читать, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... царя, когда была составлена песнь (Пс 3; 7; 17 18; 33 34; 50 51; 51 52; 53 54 и т. д.) . Наконец, позднейшая традиция рассматривает Давида как автора не только тех псалмов, которые надписаны его именем, но и всей Псалтири. Но эти ошибочные толкования не должны приводить к тому, чтобы в пренебрежении оставалось важное и древнее свидетельство, предлагаемое надписаниями псалмов. Можно аргументированно признать, что сборники Асафа и сынов Кореевых были составлены храмовыми певцами. Точно так же сборник Давида вполне мог бы каким-либо образом соотноситься с великим царем. Вспомним, что сообщают исторические книги о его дарованиях как музыканта ( 1Цар 16: 16–18, ср. Ам 6: 5 ) и поэта ( 2Цар 1: 19–27; 3: 33–34 ) , что в них сказано о его пристрастии к богослужению ( 2Цар 6: 5, 15–16 ) , – и тогда мы сможем согласиться с тем, что в Псалтири вполне возможны произведения, автором которых был Давид. И в самом деле, Пс 17 18 представляет лишь несколько иную редакцию того стихотворения, которое приписывается Давиду в 2Цар 22. Несомненно, не все псалмы из сборника Давида принадлежат ему, но этот сборник должен был строиться вокруг некоего ядра. Более точные суждения высказать трудно. ... далее ...
Христианское вероучение. Догматические тексты ...Искать в Источникеazbyka.ru
... единственно непогрешимый. В толковании Писания они совершенно не хотят, чтобы учитывалась аналогия веры и Предания Церкви; так что пришлось бы скорее свести учение святых Отцов и Учительство к смыслу Писаний, толкуемому экзегетами чисто по-человечески, чем разъяснять Священное Писание согласно духу Церкви, которую Господь наш Христос учредил хранительницей и толковательницей всего залога Истины, явленной в Божественном Откровении. [Комментарий к Посланию Библейской комиссии кардиналу Сюару] 90 (205, 3898) Особенно следует сожалеть о некоторой слишком свободной манере толковать исторические Книги Ветхого Завета. Сторонники этой системы безосновательно ссылаются на недавнее послание Папской Комиссии по изучению Библии Архиепископу Парижскому [ХВ 203]. Действительна это послание ясно уведомляет, что первые одиннадцать глав Бытия, хоть они и не отвечают строго понятию истории, которого придерживались великие греческие и латинские историки или придерживаются Учители нашего времени, тем не менее, они в истинном смысле, который толкователям еще предстоит исследовать и установить, принадлежат к историческому жанру. Эти же главы, простым и образным стилем, более ... далее ...
Мысли о способах к успешному распространению ...Искать в Источникеazbyka.ru
... и музыку, некоторые художества, сведения по экономии сельской, некоторые языки древние и новейшие – и мы представим себе полный курс учения церковных воспитанников, предназначаемых к миссионерской службе. Воображаю, что как последование учения разделялось бы на двенадцать лет, так и весь институт состоял бы из двенадцати классов. В каждом было бы учеников по 25-ть. И так полное число воспитанников миссионерского образовательного братства было бы триста. Учение их происходило бы следующим порядком. В первых четырех классах они читали бы, по руководству к разумению Библии, введения и исторические книги Ветхого Завета, и эти самые книги в переводах славянском и русском, с краткими по местам самонужнейшими примечаниями, которые, вместе с текстами их, надлежало бы утверждать в памяти. Проходили бы грамматику еврейскую и читали бы избранные места из исторических книг ветхозаветной Библии в оригинале, переводя каждый стих на русский язык, и многие также стихи, как Быт I, 1–3, 26, III, 15, IX, 25–27, XVI, 1–3, XVII, 1, XXII, 16–18, IX, 8–12, утверждая в памяти на языках еврейском и русском. Проходили бы греческую грамматику и читали бы введения в исторические книги Нового ... далее ...
  010   011   012   013   014   015   016   017   018   019  020   021   022   023   024   025   026   027   028   029   030
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: Исторические книги
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера