А. Небольсин. Изречения Секста – памятник ранней христианской письменности Впервые публикуемые на русском языке «Изречения Секста» являются одним из самых любопытных и загадочных творений христианской письменности конца II – начала III вв. Они ставят перед читателем и исследователем ряд вопросов, на которые до сегодняшнего дня крупными учеными даются противоположные ответы. Главные из проблем: кто такой Секст, которому приписаны изречения, и является ли данный памятник христианским? Каков бы ни был ответ на второй вопрос, бесспорно одно: на протяжении веков «Изречения Секста» читались христианами разных стран на разных языках, о чем свидетельствуют рукописная традиция и ссылки на «Изречения» в церковной литературе. Оригинальный греческий текст в полном виде стал известен только в конце XIX века. В 1876 году знаменитый исследователь древней Церкви аббат Л. Дюшен нашел в монастыре святого Иоанна на Патмосе греческую рукопись «Изречений» X века. В декабре 1880 года немецкий ученый А. Эльтер обнаружил в Ватиканской библиотеке «Изречения» в греческой рукописи XIV века. До открытия этих манускриптов наш памятник был известен, главным образом, благодаря латинскому переводу Руфина, который появился в конце IV века и сохранился в более чем десяти рукописях, самая древняя из которых относится к VII-VIII векам. Три издания в XVI веке основывались на утерянных ныне манускриптах. Известен также весьма древний сирийский перевод «Изречений», сохранившийся во многих рукописях, находящихся в своем большинстве в Британском музее; две древнейшие из них относятся к VI веку. Строго говоря, есть два независимых друг от друга сирийских перевода, слитых в рукописной традиции. Сирийский перевод упомянут в изданном Ассемани каталоге сирийской литературы Абдишо. Существует и армянский перевод, в котором «Изречения Секста» перемешаны с афоризмами Евагрия Понтийского . В 1938 году Р. Херманн показал, что армянский перевод выполнен непосредственно с греческого оригинала, а не сирийского перевода, как можно было бы предположить. Исследователь отмечает, что армянский перевод точнее сирийского, который вообще отличается вольностью и стремлением к нарочитой христианизации «Изречений». Необходимо отметить еще существование грузинского и эфиопского переводов, а также найденных в Наг-Хаммади фрагментов коптского перевода.

http://azbyka.ru/otechnik/6/izrechenija-...

Потому и вносит Монтень новый метод в философию; этим же обосновывается и его выбор приоритетов среди античных философов. Монтеня не интересуют ни Платон, ни платоники, ни перипатетики (Аристотеля он не любит, потому что это философ, канонизированный схоластикой), наиболее близки ему скептики. Несколькими десятками лет ранее были опубликованы трактаты Секста Эмпирика (вначале «Три книги пирроновых основоположений», а потом и «Против учёных»). Эти трактаты были изданы с целью предотвращения религиозных войн. Издатель Эрве, найдя книги Секста Эмпирика, подумал, что скептические аргументы могут дать людям понять, что истину они не знают, а потому не стоит спорить о том, в чём ты не можешь быть абсолютно уверен. Такая антиреформаторская направленность издателей Секста Эмпирика и привела к появлению книг античного скептика. Трактаты Секста Эмпирика, однако, не стали очень известными. Реформаторы мало интересовались философией и даже, наоборот, упрекали в скептицизме других философов (в том числе Эразма Роттердамского). Монтень же стал тем философом, который популяризировал идеи античных скептиков. В 1487 г. вышла работа испанского богослова Раймунда Себундского «Естественная теология», в которой тот, сам будучи католиком, пытался доказать возможность рационального доказательства истин христианства. На него ополчилась католическая церковь , упрекая Раймунда за то, что он принижает веру перед разумом, и Монтень пишет «Апологию Раймунда Себундского», где пытается доказать, что Раймунд в любом случае не смог бы достичь поставленной цели, ведь человеческий разум не может доказать вероучительные положения. Защита положений Раймунда у Монтеня, таким образом, оборачивается скорее критикой его противников, защитников обычной религиозной веры. Но поскольку вопросы религии Монтеня, собственно, не интересовали, то это был лишь повод для возобновления интереса к скептическим аргументам. «Апология» сводилась к тезису, что человеческий разум ничего не может доказать, в том числе и существование Бога.

http://azbyka.ru/otechnik/Viktor-Lega/is...

Из эпистолярного наследия П. Д. сохранилось лишь неск. писем: посвящения Адельперге (перед «Римской историей»), Карлу Великому (перед эпитомой Секста Помпея Феста) и Адальхарду (перед сборником писем свт. Григория Великого), а также письмо, отправленное аббату Теодомару из Франкии (Die Gedichte. 1908. S. 11-13, 69-73, 123-130; рус. перевод писем Адальхарду и Теодомару - ПСЛЛ, VIII-IX вв. С. 100-102). По-видимому, П. Д. от имени аббата Теодомара написал письмо кор. Карлу Великому, сопровождавшее посланную из Монте-Кассино к франк. двору копию Устава св. Бенедикта (CCM. T. 1. P. 137-175). В послании содержатся пояснения к правильному соблюдению норм монашеской жизни (об авторстве П. Д.: Costambeys. 2018. P. 59-60). Ранее приписываемый П. Д. комментарий на Устав св. Бенедикта в действительности написан его учеником Хильдериком ( Zelzer K. Überlegungen zu einer Gesamtedition des frühnachkarolingischen Kommentars zur Regula S. Benedicti aus der Tradition des Hildemar von Corbie//RBen. 1981. Vol. 91. N 3/4. P. 373-382). П. Д.- автор 2 сочинений по грамматике и лексике лат. языка. По поручению кор. Карла Великого, но, очевидно, уже в Монте-Кассино им была составлена эпитома (сокращенная версия) трактата «О значении слов» (De verborum significatione) лат. грамматика Секста Помпея Феста, к-рый в свою очередь основывался на труде Марка Веррия Флакка, автора эпохи рим. имп. Августа Октавиана (63 г. до Р. Х.- 14 г. по Р. Х.). Сочинение П. Д. было довольно широко известно в средневек. Европе, особенно в IX-X вв. Поскольку полный текст книги Секста Помпея Феста не сохранился, составленная П. Д. эпитома имеет значение и для реконструкции античного оригинала (Glossaria Latina. 1930). Вероятно, во Франкии П. Д. написал комментарий на трактат «Искусство грамматики» Элия Доната (IV в.), сохранившийся в единственной рукописи кон. VIII в. из мон-ря Лорш (Expositio Artis Donati. 1990). П. Д. написал как минимум одно стихотворение на тему лат. грамматики (De speciebus praeteriti perfecti - Die Gedichte. 1908. S. 74-81).

http://pravenc.ru/text/2578551.html

Почти все манускрипты «Изречений» приписывают авторство римскому епископу Сиксту. Но две латинские рукописи и лионское издание 1507 года имеют заглавие с вышеупомянутой цитатой из Толкований на пророка Иезекииля блаженного Иеронима . На одной из латинских рукописей XV века в следующем, XVI столетии надписано, что памятник принадлежит философу Сексту и ошибочно приписан Руфином папе святому Сиксту. Во всяком случае, нужно принимать во внимание, что понтификат папы Сикста II приходится на 257–258 гг., то есть на время, когда Ориген уже скончался, а, по словам последнего, цитируемые им изречения читались «многими» (Против Цельса. VIII.30; Comm. in Matth. XV.3), и значит, должно было пройти определенное время с момента их появления. Известен еще один Секст, который мог бы быть автором «Изречений». О нем упоминают Евсевий (Церковная История. V.27) и блаженный Иероним (De vir. illustr. L). Оба писателя считают его автором трактата «О воскресении». Иероним относит его создание к годам правления императора Септимия Севера (193–211), а Евсевий отмечает невозможность датировки этого творения. Как бы то ни было, наш памятник получил церковное признание практически во всем христианском мире. Его читали, как пишет Чедвик, «от Британии до Месопотамии”. Помимо упомянутых церковных писателей, на «Изречения» ссылается святитель Василий Великий и Евагрий Понтийский , ересиарх-британец Пелагий и преподобный Венедикт Нурсийский . В схолиях на «Ареопагитики», приписываемых преподобному Максиму Исповеднику , также есть ссылка на «Изречения», причем в качестве автора назван «Секст – церковный философ». Какова же «философия» Секста? Прежде всего необходимо отметить ее глубокую связь с античной мыслью. Как афористическая форма, так и нравственно-аскетическое содержание «Изречений» имеют своим источником эллинское любомудрие, начиная от «семи мудрецов» и кончая поздними стоиками. Более того, в основу «Изречений Секста» положены конкретные сборники пифагорейских максим. Первый сборник надписан именем Клитарха и сохранился в четырех рукописях XIII-XV вв.

http://azbyka.ru/otechnik/6/izrechenija-...

Аскетизм по православно – христианскому учению. М., 1996. С. 301). 182 Скурат К. Е. Золотой век святоотеческой письменности (IV – первая половина V в.). Сергиев Посад, 2003. С. 73. 183 Например, преп. Исидор Пелусиот , обращаясь к одному монаху, желает, чтобы Бог даровал ему «ум нерассеянный» (PG. T. 78. Col. 269). Также и преп. Марк Подвижник говорит о том, что через благодать Бог «приводит нас не только к познанию (ведению – εις γνσιν), но и в навык священной добродетели, то есть неразвлекаемой молитвы», о которой речь идет у св. апостола Павла ( 1Фес. 5:18 ); у этого же апостола есть указание ( Рим. 12:2 ) на «нерассеянность ума». См.: Преподобнаго и богоноснаго отца нашего Марка Подвижника Нравственно-подвижнические слова. Сергиев Посад, 1911. С. 127. Греческий текст: Marc leMoine. Traites. T. 2/Ed. par G. – M. de Durand//Sources chretiennes. N 455. Paris, 2000. P. 3638. Далее этот преподобный отец говорит: «Невозможно душе вновь явить себя по образу Божию, как только благодатью Божией и верой, если человек с великим смиренномудрием пребывает в нерассеянной молитве» (Там же. С. 50. Перевод исправлен по греческому тексту: Ibid. P. 50). 185 См.: Miquel P. Lexique de desert. Etude de quelques mots-cles du vocabulaire monastique grec ancien. Abbay de Bellefontaine, 1986. P. 138. 187 См. предисловие к изданию, на которое мы опираемся: Basile de Cesaree. Sur le bapteme/Ed. par J. Ducatillon//Sources chretiennes. N 357. Paris, 1989. P. 7–12. 189 Ср. «Изречения Секста», где говорится: «Одно тело твое пусть возвращается в землю, душа же пусть всегда пребывает с Богом» (Небольсин А. Изречения Секста – памятник древнецерковной письменности//Ученые записки Российского Православного университета ап. Иоанна Богослова. Вып. 3. М., 1998. С. 219). 190 Ср. характеристику их: «В «Доучениях» св. Кирилла историк находит много ценных данных для картины богослужения IV века в церкви Палестинской, главным образом в отношении таинств» (Архимандрит Киприан (Керн) . Золотой век Свято-Отеческой письменности.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Sidoro...

При этом святые отцы ясно осознавали диссонанс в подобной двойственности религиозно-нравственного идеала. По их соборному мнению, «жизнь телесная в состоянии брачном и жизнь духовная в состоянии девственном действительно представляет из себя очевидное противоречие, но это зависит не от самого существа девства и брака, а от того обстоятельства, что самая жизнь наличного падшего человечества представляет из себя раздвоенность, диссонанс, издаваемый дурно настроенным инструментом, каким является природа падшего человечества. Сознание этого диссонанса в жизни было настолько сильно в миросозерцании святых отцов, что они самую двойственность состояний – девственного и брачного – считали результатом ненормальных условий, среди которых проходит жизнь наличного падшего человечества» 410 . Имея в виду, что целью всех нравственных и духовных усилий христианина является стяжание того гармоничного единства девственного и брачного состояния, которым обладали Адам и Ева в раю, отцы Церкви, производя сравнительную нравственно-религиозную оценку этих состояний, считали, что «основа сравнения заключается не в объекте, а в субъекте, в самой личности спасающегося человека». Однако при этом идеал девственной и целомудренной жизни в святоотеческих творениях всегда иерархически стоял выше жизни супружеской. Данное общее убеждение святых отцов хорошо выразил св. Иоанн Дамаскин : «Прекрасен брак для тех, у кого нет воздержания, но лучше девство, умножающее чадородие души и приносящее Богу благовременный плод». Эта формула, предложенная Иоанном Дамаскиным , точно выражает общеотеческий и общецерковный взгляд на идеальное девство в его отношении к браку, где «холод зимних бурь» не допускает «твердого и неуклонного шествования по пути нравственно-религиозного совершенствования» 411 . Данная общецерковная точка зрения на указанную проблему нашла свое выражение и в произведении Секста. С аскетической направленностью мировоззрения Секста вполне согласуется и оценка им «земных стяжаний» и богатства.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Sidoro...

Этот же автор довольно подробно описывает и метод работы святого, и те причины, по которым он заново брался за тексты, уже известные просвещенному грузинскому читателю. По его свидетельству, Георгий Святогорец книги, «некогда переведенные и только лишь не добро извлеченные, либо по долготе времен невежественными и неразумными пользователями попорченные (…) в горниле святого ума своего переплавил». А некоторые «книги, святым отцом нашим Эптвими переведенные и лишь по недосугу незавершенные, (…) завершил и восполнил», а «другие некоторые с греческим сверил и от всякого недостатка восполнил и от словесного безобразия и извращения украсил и уяснил» 152 . Многократно переводились произведения одних и тех же авторов – Иоанна Златоуста , Макария Великого 153 , Антония Великого  и др. Эти переводы, сделанные грузинскими подвижниками, сохранили немало текстов святых отцов, которые до нас не дошли в греческом оригинале 154 . Например, по мнению акад. Корнелия Кекелидзе 155 , на грузинский язык было переведено 156 сочинений или групп сочинений Иоанна Златоуста (или приписываемых ему). Среди этих переводов есть доафонские версии (некоторые датированы до 864 г.), которые большей частью содержатся в синайских рукописях 156 и соответственно были переведены или переписаны на Синае, в монастыре св. Екатерины, в монастыре Саввы Освященного и других палестинских обителях. Переводили также много Марка Отшельника 157 , сирийского монаха Мартирия (Martyrius Sahdona) 158 , Нила Анкирского 159 , Секста 160 (22 «Сентенции» Секста, обнаруженные в синайской рукописи X в. Sin. 35 изданы о. Жераром Гариттом). Проповедь Симеона из Месопотамии 161 о смерти перевел Евфимий Афонский (в рукописи А 1101, датированной 1047 годом). Это лишь несколько примеров переведенных на грузинский язык святоотеческих и исихастских текстов. Грузинская церковная традиция с самого раннего времени опиралась на писания отцов Церкви и других христианских авторов. В обиходе если не всего народа, то во всяком случае монашества – монашества и монастырского, и отшельнического, – были тексты, служившие для руководства в аскетической жизни; и обилию и разнообразию этих текстов может позавидовать современный христианин.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

222 В святоотеческой аскетике грех себялюбия обычно рассматривается как почва, «на которой и из которой вырастают все страсти, заимствуя от нее питательные соки и всецело определяясь ею в своих характеристических особенностях» (Зарин С. Аскетизм по православно-христианскому учению. М., 1996. С. 301). 224 Например, преп. Исидор Пелусиот , обращаясь к одному монаху, желает, чтобы Бог даровал ему «ум нерассеянный» ( νον μετεριστον) (PG. Т. 78. Col. 269). Также и преп. Марк Подвижник говорит о том, что через благодать Бог «приводит нас не только к познанию (ведению – εςηγνσιν), но и в навык священной добродетели, то есть неразвлекаемой молитвы ( τς περισπστου προσευχς)», о которой речь идет у святого апостола Павла ( 1Фес. 5,18 ); у этого же апостола есть указание ( Рим.12:2 ) на «нерассеянность ума» ( τò μετεωσστòν το νοòς). См.: Пре- подобнаго и богоноснаго отца нашего Марка Подвижника Нравственно-подвижнические слова. Сергиев Посад, 1911. С. 127. Греческий текст: Marc le Moine. Traites. Т. 2/Ed. par G.-M. de Durand//Sources chretiennes. 455. Paris, 2000. P. 36–38. Далее этот преподобный отец говорит: «Невозможно душе вновь явить себя по образу Божию, как только благодатью Божией и верой, если человек с великим смиренномудрием пребывает в нерассеянной молитве» (Преп. Марк Подвижник . Нравственно-подвижнические слова. С. 50. Перевод исправлен по греческому тексту: Marc le Moine. Traites. Т. 2. P. 50). 226 См.: Miquel P. Lexique de désert. Étude de quelques mots-clés du vocabulaire monastique grec ancien. Abbaye de Bellefontaine, 1986. P. 138. 228 См. предисловие к изданию, на которое мы опираемся: Basile de Cesaree. Sur le bapteme/Ed. par J. Ducatillon//Sources chretiennes. Paris, 1989. P. 7–12. 230 Ср. «Изречения Секста», где говорится: «Одно тело твое пусть возвращается в землю, душа же пусть всегда пребывает с Богом» (Небольсин А. Изречения Секста – памятник древнецерковной письменности//Ученые записки Российского Православного университета ап. Иоанна Богослова. Вып. 3. М., 1998. С. 219).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Sidoro...

Затем развилось вторичное значение – перебирать (пальцами струны), бряцать, ударять по струнам», а уж затем – и «петь (в сопровождении струнного инструмента)». Отсюда и «псалмос» стал значить нечто вполне определенное – «звуки струнного инструмента», «пение под струнную музыку». Соответствующий струнный инструмент по-гречески назывался «псалтерион», откуда и славяно-русское слово псалтырь. Этот инструмент – «псалтерий» – упоминается в произведениях греческих классиков (Аристотеля, Плутарха), а также Секста Эмпирика, но все же мы не знаем точно, как он был устроен и как выглядел. По надписаниям и по составу Псалтирь отражает две традиции – масоретскую и традицию Септуагинты. Иногда один псалом в масоретской традиции (116, 147) оказывается разделенным на два в Септуагинте (соответственно 114–115 и 146–147). Напротив, два отдельных в масоретской версии псалма (9, 10 и 114, 115) оказываются слитыми в Септуагинте воедино (соответственно 9 и 113). В славянской и русской синодальной Библиях принята традиция Септуагинты. Еврейская традиция Греко-славянская традиция 9, 1–21 10, 1–18 9, 1–39 11 – 113 10 – 112 114, 1–8 115, 1–18 113, 1–26 116, 1–19 114, 1–9; 115, 1–10 117–146 116–145 147, 1–20 146, 1–11; 147, 1–9 148–150 148–150 С древних времен существовало мнение, о том, что все псалмы написаны царем и пророком Давидом. Так считал, например, святитель Иоанн Златоуст . Однако это мнение никогда не было всеобщим. Более распространена точка зрения о том, что псалмы написаны разными лицами. Считают, что имена авторов большинства псалмов указаны в надписаниях над ними. Надписания еврейской Библии указывают на принадлежность Давиду 73 псалмов 113 , а греческой и славянской – 87. Надписания псалмов являются очень древними. Однако они не могут считаться точным доказательством авторства, так как в древнееврейском языке предлоги, указывающие на авторство, имеют разные значения. Например, надписание, переводимое как «Псалом Давида» может означать, что псалом написан им самим или, что он написан для Давида или посвящен Давиду.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/konspek...

Целомудрен не тот, кто в труде, во время борьбы и подвига, говорит о себе, что прекращаются тогда в нем срамные помыслы, но кто истинностию сердца своего уцеломудривает созерцание ума своего, так что не внимает он бесстыдно непотребным помыслам... (прп. Исаак Сирин , 58, 11). Источник. Возлюби целомудрие, чтобы не постыдиться во время молитвы своей перед Богом (прп. Исаак Сирин , 58, 279). Источник. Если любишь целомудрие, отгоняй срамные помыслы упражнением в чтении и продолжительною молитвою... (прп. Исаак Сирин , 58, 306). Источник. Целомудрие и беседа с женщиною – то же, что львица с овцою в одном доме (прп. Исаак Сирин , 58, 411). Источник. Драгоценно перед Богом тело целомудренное паче чистой жертвы (прп. Исаак Сирии, 58, 412). Чист тот, кто (плотскую) любовь отражает любовию (божественною) и телесный огонь угасил огнем невещественным (прп. Иоанн Лествичник , 57, 113). Источник. Целомудрие есть всеобъемлющее название всех добродетелей (прп. Иоанн Лествичник , 57, 113). Источник. Целомудрие есть чистота души и тела (прп. Иоанн Лествичник , 57, 113). Источник. Целомудр тот, кто и в самом сне не ощущает никакого движения или изменения в том устроении, в котором он пребывает (прп. Иоанн Лествичник , 57, 113). Источник. Целомудр, кто навсегда стяжал совершенную нечувствительность к различию тел (прп. Иоанн Лествичник , 57, 113). Источник. Предел и крайняя степень совершенной и всеблаженной чистоты состоит в том, чтобы в одинаковом устроении пребывать при виде существ одушевленных и бездушных, словесных и бессловесных (прп. Иоанн Лествичник , 57, 113). Источник. Никто из обучившихся хранению чистоты да не вменяет себе приобретение ее; ибо невозможное дело, чтобы кто-нибудь победил свою природу; и где природа побеждена, там познается пришествие Того, Кто выше естества; ибо, без всякого прекословия, меньшее упраздняется большим (прп. Иоанн Лествичник , 57, 113). Источник. Начало чистоты бывает, когда помысл не слагается с блудными прилогами, и без мечтаний случается по временам во сне истечение; а средина чистоты, когда от довольства пищи бывают естественные движения, но без мечтаний; конец же чистоты – умерщвление тела (т. с. телесных движений), предваряемое умерщвлением нечистых помыслов (прп. Иоанн Лествичник , 57, 113). Источник.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/sokrov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010