Уроки Господа всегда как матрешка. За один уроком следует второй. В чуде исцеления расслабленного их было три. Дружба, природа здоровья и понимание того, что Бог есть любовь, а любовь больше закона. Или, как сказал один из простецов:   — Братолюбие выше поста и молитвы. Формула непривычная, но что-то в ней есть по существу этого эпизода Евангелия. Итак, урок номер два. Христос исцеляет расслабленного не потому, что тот покаялся, или принес какие-то жертвы, или сам того просил. Господь исцелил его по просьбе друзей. Неизвестно, слышали ли они это чтение из Старого Завета, или нет, но поступили точно в его духе: Помни, что смерть не медлит, и завет ада не открыт тебе: прежде, нежели умрешь, делай добро другу, и по силе твоей простирай твою руку и давай ему. Трать серебро для брата и друга и не давай ему заржаветь под камнем на погибель; располагай сокровищем твоим по заповедям Всевышнего, и оно принесет тебе более пользы, нежели золото;   заключи в кладовых твоих милостыню, и она избавит тебя от всякого несчастья (Книга премудрости Иисуса сына Сирахова). Можно думать, что раз его принесли друзья, то, во-первых, у него были друзья, что само по себе уже хорошо. А во-вторых, эти друзья ценили больного. Возможно, он был хорошим человеком, если они ради него проделали такой труд. Такая дружба всегда есть редкость. Ее нечасто встретишь. Читаешь молитвы у гроба новопреставленного и видишь, что вокруг покойного людей почти нет. Так, дочь или сын и редкие ряды малочисленной родни. Увы. Дружба – редкий дар. Перейдем ко второму вложению в эпизоде. Господь не просто исцеляет больного ради друзей, но добавляет нечто давно знакомое и непонятное: — Дерзай, чадо, прощаются тебе твои грехи. Как можно догадаться о том, насчет чего надо дерзать, если мы не знаем истории этого человека? Кем он был, кем он стал, умер ли он за Христа, или как жил бессмысленно, так и бессмысленно помер, неизвестно. Попробуем связать эти три слова — «дерзать», «оставляются»  и «грехи». Первая мысль о том, что все-таки расслабленность была связана с какими-то его грехами, которые пленили расслабленного до такой степени, что Богу пришлось связать его путами болезни. И Христос намекает расслабленному, что освободившись от грехов и от пут болезни, он, по уговору с Богом, должен сделать нечто такое, на что раньше у него недоставало духа, то, что требовало смелости и жертвы.

http://pravmir.ru/svyashhennik-konstanti...

Серебряный свиток. VII–VI вв. до Р. Х. II. Древнейшие рукописи. Самыми древними из сохранившихся свидетельств библейского текста являются маленькие серебряные свитки, содержащие Аароново благословение (Числ 6. 24-26), найденные в Иерусалиме в 1979 г. и датируемые VII-VI вв. до Р. Х. Эти свитки, видимо, служили амулетами; их текст неск. отличается от общепринятого. До 1947 г., когда были открыты первые кумран. свитки, самым древним библейским текстом считался папирус Нэша, в наст. время датируемый II-I вв. до Р. Х.; этот памятник содержит текст 10 заповедей и один из важнейших в иудаизме литургических текстов «Слушай, Израиль…» (    ). В Кумране и в др. местах в окрестностях Мёртвого м. (Вади-Мураббаат, Нахал-Хевер, Масада) были найдены фрагменты ок. 190 свитков ветхозаветных книг. Лишь 1 свиток - Книга пророка Исаии (1QIsa) - сохранился полностью. Наибольшим количеством копий представлены Книги Псалмов (36), Второзакония (29) и Исаии (21), наименьшим - Книги Ездры и Паралипоменон (по 1); отсутствует Книга Есфири. Кроме того, в кумран. «библиотеке» имеются фрагменты почти всех неканонических книг (кроме 1 Макк), не вошедших в иудейский канон, но включенных в канон Септуагинты, а также апокрифы (Книги Юбилеев, Еноха, Завещание Леви и др.). Особый интерес представляет найденный в Масаде фрагмент евр. оригинала Книги Иисуса, сына Сирахова (Бен-Сира), прежде известной только в греч. переводе и в более поздних фрагментах из каирской генизы . Большинство рукописей записаны арам. письмом, в нек-рых из них имя Бога (  ) написано древнеевр. письмом. Наиболее часто для письма использовалась кожа (пергамен), но есть рукописи и на папирусе. На основании палеографического анализа все библейские рукописи из Кумрана разделены на 3 группы (Ф. М. Кросс): архаические (200-150 гг. до Р. Х.), хасмонейские (150-30 гг. до Р. Х.), иродианские (30 г. до Р. Х.- 70 г. по Р. Х.); фрагменты из Вади-Мураббаат датируются позднее - 1-й пол. II в. по Р. Х. Большинство рукописей Мёртвого м. имеют чтения, отличающиеся от МТ. До открытий в Кумране считалось, что существует 3 типа древнеевр. текста ВЗ: протограф Септуагинты, масоретский и самаритянский. Анализ рукописей Мёртвого м. показал, что картина значительно сложнее: можно выделить как минимум 5 типов (Э. Тов. 2001), но и это деление условное, облегчающее работу исследователей. По-видимому, до II в. по Р. Х. существовало большое разнообразие версий евр. Б., пока в результате нормативной деятельности ученых-раввинов (начиная с Иавнийской раввинистической академии) не сложился вариант, легший в основу текста, известного впосл. как масоретский и ставшего для большей части евр. мира авторитетным.

http://pravenc.ru/text/209477.html

Основными свидетелями греческого глоссированного текста являются рукописи 248 (изд.: Ecclesiasticus: The Greek Text of Codex 248/Ed. by with a Textual Comment. and Prolegomena by J. H. A. Hart. Camb., 1909; на этой ркп. основан текст Комплютенской полиглотты; относится к Лукиановской редакции Септуагинты), минускулы 70 и 106, унциал 23 и Синайский кодекс. В греч. переводе И., с. С., к. много гебраизмов, отражающих особенности диалекта егип. евреев ( Рождественский. 1911. С. 73). Иногда перевод явно ошибочный (напр., в Сир 49. 11   - «Иов» переведено как χθρν - «врагов»: очевидно, переводчик спутал   и   - «враг»; в 50. 26 вместо евр.   - «Сеир» стоит Σαμαρεας - «Самария»). Большое значение для истории текста имеют цитаты в сочинениях Климента Александрийского и свт. Иоанна Златоуста (последние относятся к версии Лукиана). Греч. версия содержит 273 hapax legomena ( Wagner. 1999. S. 5). II. Старолатинский перевод был сделан с греч. текста и позже включен блж. Иеронимом Стридонским в состав Вульгаты без изменений. Перевод содержит добавления, к-рых нет в греч. оригинале, и часто является весьма свободным (напр., в Сир 3. 1 вставлено «filii sapientiae, ecclesia iustorum et nation illorum obaudientia et dilectio», поэтому греч. 3. 1 соответствует 3. 2 Вульгаты). Важными для истории лат. текста считаются цитаты, содержащиеся в сочинениях свт. Киприана Карфагенского и блж. Августина ( Ziegler. 1962. S. 16). III. Сирийские переводы. Сиро-палестинский перевод был сделан с греч. оригинала, к-рый, по всей видимости, принадлежал к Лукиановской редакции LXX (Сир 45. 25-46. 8 изд.: Schulthess Fr., ed. Christlich-Palästinische Fragmente aus der Omajjaden-Moschee zu Damaskus. B., 1905. S. 39-40; Сир 12. 18; 13. 3-4a, 7: D ü nsing H. Christlich-palästinisch-aramäische Texte und Fragmente. Gött., 1906. S. 126). Сиро-гекзапларный (с греч. текста, представленного в Гекзаплах Оригена) перевод сделан еп. Павлом Телским в 617 г., известен по рукописи VIII в. Буквально следует греч. гекзапларному тексту Оригена (изд.: Codex Syro-Hexaplaris Ambrosianus photolithographice/Ed. A. M. Ceriani. Mediolani, 1874. (Monumenta sacra et profana; 7)).

http://pravenc.ru/text/293952.html

Сир.6:19 Приступай к ней как пашущий и сеющий и ожидай добрых плодов ее: Сир.6:20 ибо малое время потрудишься в возделывании ее, и скоро будешь есть плоды ее. Сир.6:21 Для невежд она очень сурова, и неразумный не останется с нею: Сир.6:22 она будет на нем как тяжелый камень испытания, и он не замедлит сбросить ее. Сир.6:23 Премудрость соответствует имени своему, и немногим открывается. Сир.6:24 Послушай, сын мой, и прими мнение мое, и не отвергни совета моего. Сир.6:25 Наложи на ноги твои путы ее и на шею твою цепь ее. Сир.6:26 Подставь ей плечо твое, и носи ее и не тяготись узами ее. Сир.6:27 Приблизься к ней всею душею твоею, и всею силою твоею соблюдай пути ее. Сир.6:28 Исследуй и ищи, и она будет познана тобою и, сделавшись обладателем ее, не покидай ее; Сир.6:29 ибо наконец ты найдешь в ней успокоение, и она обратится в радость тебе. Сир.6:30 Путы ее будут тебе крепкою защитою, и цепи ее – славным одеянием; Сир.6:31 ибо на ней украшение золотое, и узы ее – гиацинтовые нити. Сир.6:32 Как одеждою славы ты облечешься ею, и возложишь ее на себя как венец радости. Сир.6:33 Сын мой! если ты пожелаешь ее, то научишься, и если предашься ей душею твоею, то будешь ко всему способен. Сир.6:34 Если с любовью будешь слушать ее, то поймешь ее, и если приклонишь ухо твое, то будешь мудр. Сир.6:35 Бывай в собрании старцев, и кто мудр, прилепись к тому; люби слушать всякую священную повесть, и притчи разумные да не ускользают от тебя. Сир.6:36 Если увидишь разумного, ходи к нему с раннего утра, и пусть нога твоя истирает пороги дверей его. Сир.6:37 Размышляй о повелениях Господа и всегда поучайся в заповедях Его: Он укрепит твое сердце, и желание премудрости дастся тебе. 18–37 . Не ослабевай в приобретении мудрости. Истинная мудрость и ее блага даются лишь тому, кто желает их и упорно стремится к ним, не обращая внимания на труды, лишения и препятствия, лежащие на пути к их достижению. Читать далее Источник: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : В 7 т./Под ред. проф. А.П. Лопухина. - Изд. 4-е. - Москва : Даръ, 2009./Т. 3: Исторические книги. Учительные книги. - 960 с./Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова. 862-950 с. Вам может быть интересно:

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Все фрагменты из Каирской генизы принадлежат, по мнению издателей, неск. рукописям: XI в. датируются фрагменты рукописи A (Сир 2. 18а; 3. 66 - 12. 1; 11. 23b - 16. 26a; 23. 16-17; 27. 5-6), XII в.- фрагменты рукописей B (7. 21а; 10. 9-20, 22-24, 25-31; 11. 1-10; 15. 1 - 16. 7; 30. 11 - 31. 11; 32. 1b - 33. 3; 35. 11 - 36. 26; 37. 27 - 38. 27b; 39. 15c - 40. 8; 40. 9 - 49. 11; 49. 12c), C (3. 14-18, 21-22; 4. 21, 23b, 30, 31; 5. 4-7c, 9-13; 6. 18b, 19, 28, 35; 7. 1-2, 4, 6ab; 17. 20-21, 23-25; 18. 31-19. 2a; 20. 5-7; 22-23; 26. 2b - 3, 13, 15, 17; 36. 24a, 27-31; 37. 19, 22, 24, 26 и др.), D (36. 29 - 38. 1a) и F (31. 24 - 33. 8). Текст рукописей типа B, E, F и фрагмент из Масады разделены на 2 колонки. В рукописи B на полях приводятся варианты текста, иногда исправления написаны непосредственно над ошибочными словами. Некоторые примечания сделаны по-персидски, что может указывать на происхождение рукописи. Текст рукописей из генизы долгое время считался средневек. переводом с сирийского или греческого, в наст. время большинство исследователей единодушны в том, что еврейский является языком оригинала. В нек-рых случаях все же можно говорить об исправлении евр. текста по сир. переводу Пешитты ( Di Lella. 1966. P. 111). Кумранские фрагменты И., с. С., к. по палеографическим признакам датируют хасмонейско-иродианским временем (2-я пол. I в. до Р. Х.- Wagner. 1999. S. 55), хотя нек-рые еврейские слова из И., с. С., к. встречаются только в талмудическом иврите ( Dihi H. Amoraic Hebrew in the Light of Ben Sira " s Linguistic Innovations//Conservatism and Innovation in the Hebrew Language of the Hellenistic Period. Leiden, 2008. P. 17). Древние переводы I. Септуагинта содержит перевод И., с. С., к., сделанный для егип. евреев внуком Иисуса Сираха «в тридцать восьмом году при царе Евергете». Все греч. рукописи И., с. С., к. восходят, по-видимому, к одному прототипу, т. к. в рукописях обнаруживается искажение текста: отрывок 30. 25 - 33. 13а, по общему мнению толкователей, должен был находиться между 36. 16а и 16b. Этой ошибки нет в изд. Комплютенской полиглотты (текст И., с. С., к. здесь был исправлен редакторами), а также в слав., лат. и арм. рукописях. В нек-рых греч. манускриптах имеются вставки (см., напр., 16. 10; 17. 5; 24. 20). А. Шлаттер ( Schlatter. 1897) считал, что они были сделаны одним человеком и сходны с цитатами, приводимыми иудейским писателем Аристовулом (II в. до Р. Х.). Р. Сменд ( Smend. 1906) полагал, что эти вставки взяты из др. греч. перевода, более близкого к евр. тексту и выполненного не Сирахом.

http://pravenc.ru/text/293952.html

Книги эти, однако, приняты христианскою Церковью , как книги назидательные и полезные в стяжании благочестия. В Ветхом Завете канонических книг по заглавиям существует 39, но при каноническом счислении, из уважения к традиции, идущей от ветхозаветной Церкви, некоторые книги соединяются с другими и каноническими книгами считаются 22. Книги эти следующие: 1. Бытие. 2 . Исход. 3. Левит 4 . Числа. 5 . Второзаконие. 6. Книга Иисуса Навина. 7. Книга Судей и книга Руфь. 8 . Первая и Вторая книга Царств. 9. Третья и Четвертая книга Царств. 10. Первая и Вторая книга Паралипоменон. 11. Первая книга Ездры и книга Неемии. 12. Книга Есфирь. 13. Книга Иова. 14. Псалтирь. 15. Книга Притчей Соломоновых. 16. Книга Екклезиаста. 17. Книга Песнь Песней. 18. Книга пророка Исаии. 19. Книга пророка Иеремии с книгою Плач Иеремии. 20. Книга Пророка Иезекииля. 21. Книга пророка Даниила. 22. Книга двенадцати малых пророков: Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии. Неканонических книг Ветхого Завета, принятых христианской Церковью и помещаемых в полной православной Библии, одиннадцать: 1. Вторая книга Ездры. 2. Книга Товита. 3. Книга Иудифь. 4 . Книга Премудрости Соломона. 5. Книга премудрости Иисуса сына Сирахова. 6. Послание Иеремии. 7. Книга пророка Варуха. 8. Первая книга Маккавейская. 9. Вторая книга Маккавейская. 10. Третья книга Маккавейская. 11. Третья книга Ездры. Новозаветных канонических книг – 27: Четыре Евангелия, Деяния Святых Апостолов, 7 Соборных Посланий, 14 Посланий апостола Павла и Апокалипсис. Неканонических книг в Новом Завете нет. 8. Первоначальный текст Священного Писания Ветхого и Нового Заветов Канонические книги Ветхого Завета первоначально были написаны для избранного Богом народа еврейского и на еврейском языке, за исключением немногих глав, написанных на арамейском (халдейском) языке ( Дан. 2, 4–7, 28 ; 1Ездр. 4, 8–6, 18; 7, 12–26 ; Иер. 10, 11 ). Древнейшие рукописи неканонических книг сохранились лишь на греческом языке, но предполагают, что и их оригиналы были написаны на еврейском языке, за исключением книги Премудрости Соломона и Второй книги Маккавейской, которые и сначала были написаны на греческом языке.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/svjashh...

" Впрочем эти три вида содержания священных книг не строго отделены один от другого. Ибо и в исторических сказаниях можно находить пророчество, и от пророков можно услышать много исторических рассказов, равно и нравоучительный и увещевательный вид можно встретить и в пророчествах и в истории. Все это имеет в виду обращение человека, и от повествования о прежде бывшем, и от нравоучения и увещания мы равно направляемся к должному " (Златоуст. Синопсис книг Ветхого Завета). 6. Еще частнее указанные отделы Ветхого и нового завета подразделяются на группы книг и отдельные книги, носящие особенные имена. Именно: 1) Исторические книги Ветхого завета разделяются на три осьмикнижия: первое историческое осьмикнижие (по Синопсису Иоанна Златоуста) или первая группа исторических книг есть сия: пять книг Моисеевых (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие), книга Иисуса Навина, книга Судей Израилевых, книга Руфь. Второе историческое осьмикнижие или вторая историческая группа ветхозаветных книг: четыре книги Царств, две книги Паралипоменон, книга Ездры, книга Неемии. Третье историческое осьмикнижие или третья группа исторических книг: вторая книга Ездры, книга Товита, Иудифь Есфирь, три книги Маккавейские и третья книга Ездры. 2) Учительные книги Ветхого Завета суть сии: книга Иова, Псалтирь, Притчи Соломона, книга Екклесиаста, книга Песнь Песней, книга Премудрости Соломона, книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова. 3) пророческие книги Ветхого Завета: книга пророка Исаии, книга пророка Иеремии, Плач Иеремиев, книга пророка Варуха, книга пророка Иезекииля, книга пророка Даниила, книги Двенадцати пророков: Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии, Малахии. Всего 49 книг Ветхого завета. Книги Нового Завета: 1) Исторические: четыре Евангелия: от Матфея, от Марка, от Луки и от Иоанна, и книга Деяний Апостольских. 2) Учительные: семь соборных посланий - одно Иудино и четырнадцать посланий апостола Павла: одно к Римлянам, два к Коринфянам, одно к Галатам, одно к Колоссянам, два к Фессалоникийцам, два к Тимофею, одно к Титу, одно к Филимону, и одно к Евреям.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1119...

Ветхозаветное Священное Писание содержит в себе следующие книги: 1. Книги пророка Моисея, или Тора (содержащие основы ветхозаветной веры): Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. 2. Исторические книги: Книга Иисуса Навина, Книга Судей, Книга Руфь, Книги Царств: Первая, Вторая, Третья и Четвертая, Книги Паралипоменон: Первая и Вторая, Первая Книга Ездры, Книга Неемии, Книга Есфирь. 3. Учительные книги (назидательного содержания): Книга Иова, Псалтирь, книга притч Соломона, Книга Екклесиаст, Книга Песни Песней. 4. Пророческие книги (преимущественно пророческого содержания): Книга пророка Исаии, Книга пророка Иеремии, Книга пророка Иезекииля, Книга пророка Даниила, Двенадцать Книг " малых " пророков: Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии. 5. Кроме этих книг ветхозаветного списка, в Библии находятся еще девять следующих книг, именуемых " неканоническими " : Товит, Иудифь, Премудрости Соломона, Книга Иисуса, сына Сирахова, Вторая и Третья Книги Ездры, три Маккавейские Книги. Так они называются потому, что они были написаны после того, как был закончен список (канон) священных книг. Некоторые современные издания Библии этих " неканонических " книг не имеют, в русской же Библии они есть. Приведенные выше названия священных книг взяты из греческого перевода семидесяти толковников. В Библии на еврейском языке и в некоторых современных переводах Библии несколько ветхозаветных книг носят другие названия. (Примечание: В католической церкви все вышеперечисленные книги являются каноническими. У лютеран неканонические книги не входят в кодекс Библии. Кроме того, некоторые места канонических книг считаются неканоническими. Это молитва царя Манасии в конце " 2-ой Кн. Паралипоменон " , части " Кн. Есфирь " , не обозначенные счетом стихов, последний псалом " Псалтири " , песнь трех отроков в " Кн. пророка Даниила " , история о Сусанне в той же книге, история о Виле и драконе в той же книге.) Краткие сведения о важнейших переводах Писания

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1886...

Священные книги в современной их полноте появились не сразу. Время от Моисея (1550 лет до Р.Х.) до Самуила (1050 лет до Р.Х.) можно назвать первым периодом формирования Священного Писания. Боговдохновенныи Моисей, записавший свои откровения, законы и повествования, дал следующее повеление левитам, носящим ковчег завета Господня: «возьмите сию книгу закона и положите ее одесную ковчега завета Господа Бога вашего» (Втор. 31:26). Последующие священные писатели продолжали приписывать свои творения к Пятикнижию Моисееву с повелением хранить их там же, где хранилось и оно, — как бы в одной книге. Ветхозаветное Священное Писание содержит в себе следующие книги: 1. Книги пророка Моисея, или Тора (содержащие основы ветхозаветной веры): Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. 2. Исторические книги: Книга Иисуса Навина, Книга Судей, Книга Руфь, Книги Царств: Первая, Вторая, Третья и Четвертая, Книги Паралипоменон: Первая и Вторая, Первая Книга Ездры, Книга Неемии, Книга Есфирь. 3. Учительные книги (назидательного содержания): Книга Иова, Псалтирь, книга притч Соломона, Книга Екклесиаст, Книга Песни Песней. 4. Пророческие книги (преимущественно пророческого содержания): Книга пророка Исаии, Книга пророка Иеремии, Книга пророка Иезекииля, Книга пророка Даниила, Двенадцать Книг «малых» пророков: Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии. 5. Кроме этих книг ветхозаветного списка, в Библии находятся еще девять следующих книг, именуемых «неканоническими»: Товит, Иудифь, Премудрости Соломона, Книга Иисуса, сына Сирахова, Вторая и Третья Книги Ездры, три Маккавейские Книги. Так они называются потому, что они были написаны после того, как был закончен список (канон) священных книг. Некоторые современные издания Библии этих «неканонических» книг не имеют, в русской же Библии они есть. Приведенные выше названия священных книг взяты из греческого перевода семидесяти толковников. В Библии на еврейском языке и в некоторых современных переводах Библии несколько ветхозаветных книг носят другие названия.

http://pravmir.ru/bibliya/

Книга Иудифи – это волнующая, совершенно неисторическая повесть о некоей благочестивой героине, спасающей свой народ. Дополнения к Книге Есфири – это пестрая смесь тем, добавленных в Книгу Есфири в переводе Септуагинты с целью выявить ее религиозный характер. Книга Есфири, хотя она и относилась к числу книг, читаемых в синагогах, была второй книгой, свободно переведенной на греческий язык с разнообразными включениями. Книга Премудрости Соломона. Это произведение принадлежит к ветхозаветной литературе мудрости, но написано оно, вероятно, на греческом языке каким–то иудеем из Александрии, находившимся под влиянием греческой философии. Не позднее конца II в. н. э. мы находим характеристику этой книги как «написанной друзьями Соломона в его честь» (фрагмент Муратори), так что псевдонимия этой книги, по всей видимости, не имела целью ввести в заблуждение. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова (Ecclesiasticus) – еще одна из книг Премудрости, на этот раз созданная по образцу Притчей, заканчивается хорошо известным панегириком, похвалой в адрес «славных мужей и отцов» Израиля. Первоначально, как объясняется в прологе, она была составлена на еврейском языке. Это один из древнейших апокрифов, дата создания которого восходит ко времени около 180 г. до н. э. и указывает на имя ее автора – Иисуса бен–Сира (сына Сирахова). Книга Пророка Варуха, заканчивающаяся Посланием Иеремии, первоначально самостоятельной работой (в синодальном издании Библии послание помещено отдельно между Плачем Иеремии и Книгой Пророка Варуха. – Примеч. ред.), является добавлением к книге Иеремии в Септуагинте в качестве двойного приложения к ней. Она представляет спутника Иеремии Варуха, проповедующего в том же духе, что и сам пророк, и Иеремию, пишущего другое послание изгнанникам, на этот раз об опасности идолослужения (ср.: Иер. 29 ). Песнь трех отроков, Невинная Сусанна и Вил и дракон – три дополнения к книге Даниила в переводе Септуагинты. Первое из них – в третьей главе книги Даниила – состоит из молитвы и гимна, вложенного в уста трех спутников Даниила во время их пребывания в раскаленной печи. Гимн широко известен под названием Benedicite и его используют в традиционном христианском богослужении. Другие два дополнения представляют собой две благочестивые религиозные истории, прилагаемые к этой книге на манер Книги Пророка Варуха и Послания Иеремии.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/novy...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010