Вопрос о первоначальной редакции Хождения архиепископа новгородского Антония в Царьград не был до сих пор затронуть, так как не были найдены списки, дающие более желательные чтения, чем тот список, по которому этот памятник был издан П. Савваитовым 1 . Но в настоящее время, когда открыть список Хождения, относящийся несомненно к XV веку и представляющий целый ряд разночтений, который – исправляя и дополняя изданный текст – служат несомненным доказательством принадлежности его к первоначальной редакции, вопрос этот может быть возбужден. Этот список – нашего собрания, приобретенный во время поездки по Румынии, в г. Яссах. В настоящее время нам известны следующие рукописи, содержащие Хождение архиепископа Антония: Сборник XV века, в четвертку, на 432 листах, из собрания А. И. Яцимирского в Москве 2 . Сборник в четвертку, около 900 листов, Библиотеки Антониева-Сийского монастыря, 196/57 3 . Тетрадка, содержащая Хождение архиепископа Антония, из сборника вырезана и хранится в Имп. Публичной Библиотеке. По этому списку Хождение издано П. Савваитовым . Сборник XVII века, в четвертку, на 770 листах, Копенгагенской Библиотеки 4 . Список неполный, издан И. И. Срезневским 5 . Сборник Имп. Публичной Библиотеки. XVII века, в четвертку, на 167 листах, 184, Q, XVII 6 . Сборник 1742-го года, в четвертку, Общества Любителей Древней Письменности, 240. Список неполный, издан Хр. М. Лопаревым 7 . Рассмотрим каждый из пяти указанных списков в отдельности и выясним отношение каждого из них к предполагаемой пока первоначальной редакции. Список из Антониева-Сийского монастыря был вырван из целой рукописи до 1834-го года. П. Строев говорить, что у него находится «тетрадка, на 13-ти листах» с Паломником архиепископа Антония 8 . Рукопись, из которой был вырезан Паломник Антония, была найдена и вкратце описана А. Викторовым ; описывая рукопись, А. Викторов говорит: «По оглавлению, перед Паломником Даниила игумена должно было быть: «Паломник о Царьграде и о сущих в нем святынях», Хождение архиепископа Антония новгородского. Оно действительно и было, но вырвано каким-то Пихлером». Далее А. Викторов делает предположение, не вырванная ли рукопись принадлежала П. Строеву и не по ней ли Хождение издано П. Савваитовым 9 . Описывая эту же рукопись, Н. В. Рузский положительно утверждает, что – судя по снимку, приложенному к изданию, – тетрадь, содержащая Хождение, вырезана из сборника Антониева-Сийского монастыря 10 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Yaci...

отв. ред. Д. С. Лихачев Летопись Радзивиловская Летопись Радзивиловская – летопись, основной список которой представляет собой лицевую (иллюстрированную) рукопись конца XV в. (БАН, 34.5.30). Рукопись эта принадлежала в XVII в. польско-литовским магнатам Радзивиллам (откуда и ее название); затем попала в Восточную Пруссию (Кенигсберг), где с нее по приказу Петра I была снята копия; в 1758 г. была захвачена как военный трофей в Семилетней войне и отвезена в Петербург, в конце XVIII в. была впервые опубликована. Чрезвычайно близка к Радзивиловскому списку летопись Московско-Академическая (или Московско-Академический список Суздальской летописи. – ГБЛ, собр. МДА, 236); они совпадают с начала вплоть до 6714 (1206) г., до которого доведен текст Л. (далее в Московско-Академической вплоть до 1419 г. следует текст иного происхождения). В ряде мест Л. обнаруживаются пропуски и перестановки текста. Пропущены (из-за утраты листа в рукописи) окончание вводной статьи и Повести временных лет (о «козарской» дани) и известия с 6360 (852) по 6366 (858) г.; пропущен текст с 6697 (1189) г. по начало 6700 (1192) г.; внутри статьи 6694 (1186) г. помещен текст за 6710 (1202)–6711 (1203) гг. Эти дефекты основного списка Л. не отразились в Московско-Академическом списке, но ряд других дефектов присущ обеим летописям. Так, пропущены тексты под 6532 (1024), 6572 (1064), 6582 (1074), 6659 (1151), 6662 (1154)–6663 (1155), 6677 (1169) гг. После статьи 6709 (1201) г. следуют статьи с конца 6711 (1205) по 6714 (1206) г., которыми, в сущности и заканчивается общий текст обеих летописей, но вслед за 6714 г., с нарушением хронологии, в обеих летописях следуют известия за 6711 (1203)–6713 (1205) гг. Поскольку ни Радзивиловский список не может быть возведен к Московско-Академическому списку, ни Московско-Академический список – к Радзивиловскому, то А. А. Шахматов возводил их к общему источнику, который он определял как Л. (именуя рукопись БАН, 34.5.30 Радзивиловским списком этой летописи). Начиная с известия 1138 г. может рассматриваться как третий список Л. еще один памятник – Летописец Переяславля Суздальского, или «Летописец русских царей» (рукопись ЦГАДА, ф. 181, 279/658). Сходный с Л. текст начинается в этом памятнике с 6646 (1138) г. и продолжается после 6714 г., завершаясь 6722 (1214) г. А. А. Шахматов пришел к заключению, что в основе всех списков Л. лежал Переяславский свод 1214 г., окончание которого утрачено в Радзивиловском и Московско-Академическом списках Л.

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/slovar...

М. Веневитинов Лицевой список хождения Даниила Паломника в Библиотеке А. И. Хлудова в Москве Занимаясь списками Хождения Даниила Паломника, хранящимися в Москве, я имел случай в библиотеке Алексея Ивановича Хлудова ознакомиться с единственным, насколько мне известно, лицевым списком этого памятника, вмещающим в себе изображения некоторых Палестинских святынь и местностей, о которых упоминает Даниил. Сборник, в котором помещен означенный список Даниила Паломника, писан полууставом XVII века 1 , по-видимому одним писцом и одним почерком, на 245 2 листах в 4-ку, переплетен в позднейшее время и помечен 249. Первые листы вместе с заглавной страницей утрачены; кроме того первые четыре листа сборника в настоящем его составе порваны и подклеены. Сборник помечен по листам двойною пагинацией арабскими цифрами. Первая Пагинация помечена в верхних углах правых полей листов и соответствует до листа 211 действительному в настоящее время количеству листов сборника; лист 212 пропущен, а число 212 стоит на 213-м по счету листе. Вторая пагинация, по средине правых полей листов, начинается с 3 л., где обозначена цифра 6; далее счет листов в обеих пагинациях расходится еще более и составляет, наприм. в шестом и седьмом десятках листов, разницу от 5 до 7 против действительного числа листов. Хотя обе пагинации принадлежат по-видимому к новейшему времени, но вторая из них, во всяком случае, по почерку старее первой; а цифра 6 на листе 3-м и разница счета листов в обеих пагинациях заставляют предполагать, что еще недавно сборник был в полном составе, без утраты его начала, именно, по всей вероятности, тех листов, которые составляют разницу в счете обеих пагинаций на листе 3-м. Первая пагинация принадлежит тому времени, когда сборник поступил в переплет, но переплетчик, по всей вероятности, не получив необходимых указаний, произвольно перепутал листы. Кроме того, при переплете сборника было, как кажется, утрачено несколько листов из него. Я объясню путаницу листов в своем месте, а пока достаточно будет указать, что порядок расположения листов нарушается в первый раз между 60 и 70, а второй раз между 160 и 170 листом 3 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Т.И. Афанасьева К вопросу о редакциях славянского перевода Диатаксиса Божественной литургии патриарха Филофея Коккина и об авторстве его древнерусской версии Источник Содержание Южнославянские переводы Диатаксиса Русский перевод Диатаксиса Разновидности русского перевода Диатаксиса в рукописной традиции конца XIV–XV веков     Устав Божественной литургии (Διταξις τς θεας λειτουργας), составленный византийским патриархом Филофеем Коккином, стал в конце XIV в. основным регулятором совершения литургии, со временем вытеснив все остальные уставы на территории Византийской империи. До XVI в., он существовал в рукописной традиции наряду с другими уставами и претерпел ряд изменений, однако первоначальный его вариант установить возможно. Н. Ф. Красносельцев , собравший и опубликовавший различные уставы литургии XIII-XVI вв., считал, что наиболее близким к первоначальному тексту Диатаксиса патриарха Филофея (далее Диатаксис) следует считать список из библиотеки Ватопедского монастыря 133 (744) XIV в. (Красносельцев 1889:33–34.). Кроме Ватопедской рукописи, Красносельцев издал еще два списка Диатаксиса из библиотеки Пантелеймонова монастыря 421 1545 г. и 435 XVI в. Наряду с источниками, опубликованными Красносельцевым, известен список XIV в. из библиотеки Пантелеймонова монастыря 770, изданный П. Трембеласом (Τρεμπλας 1982:1–16). Этот список имеет следующее название: Διταξις τς θεας λειτουργας, ν κα τ διακονικ συντεθεσα παρ το Παναγιωττου μου δεσπτου ρακλεας κρ Φιλοθου, οτε χρημτιζεν γομενος ν τ γ κα σ κα εαγε μον τς Λαρας το μεγλου θανασου το ν τ θνι, οπου κα τατην συνθηκε. По мнению Р. Тафта, такой заголовок может свидетельствовать в пользу того, что Диатаксис был составлен Филофеем в период, когда он был митрополитом Гераклеи Фракийской (1341–1347), то есть до рукоположения его в сан патриарха (1353–1354, вторично 1364–1367) (Taft 1995:192–194]. Однако, внедрение Диатаксиса в византийское богослужение, связано со временем его патриаршества, причем, скорее всего, второго периода. Все указанные списки имеют атрибуцию патриарху Филофею, однако в них имеются некоторые различия, свидетельствующие о том, что устав литургии является текстом, который легко адаптируется к региональным особенностям богослужебной практики.

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Т.Н. Джаксон, И.Г. Коновалова, А.В. Подосинова 17. Глосса на псалтири Одольрика Реймсского («Реймсская глосса») (середина XI в.) «Реймсская псалтирь», или «Псалтирь Одальрика», принадлежала Одальрику, прево (настоятелю) собора в Реймсе в третьей четверти XI в., и в настоящее время хранится в Реймсской публичной библиотеке (CMFD. 1904. Т. 38. N 15. Р. 19–25). Глосса внесена на fol. 214 v и датируется XII в., хотя данный список вряд ли является оригиналом: присутствующее в тексте искажение имени Russia или подобного могло возникнуть только в результате зрительной ошибки при переписке плохо сохранившегося протографа; явно зрительной ошибкой является написание Chion вместо Chiou. Поэтому первоначальную записку есть основание датировать, как подсказывает содержание текста, временем жизни Одальрика. Известен еще один список «Реймсской глоссы», обнаруженный в Риме, также XII в., несколько сокращенный и отредактированный (cod. Casanatensis 1055). В нем опущен рассказ об обстоятельствах, благодаря которым были получены сведения о мощах св. Климента Римского , и текст сосредоточен на фигуре папы Юлия I. Начало: «Папа Юлий отправился в Рабастию, в которой, как известно, находится Херсонес (Cersonia), для борьбы с ересью» (далее оба текста практически тождественны); заканчивается Римский список словами: «С тех пор к той церкви плавают на кораблях». Общие ошибки (Rabastia) убеждают в том, что оба списка так или иначе восходят к одному протографу – видимо, севернофранцузского происхождения, на что указывает и наличие в cod. Casanat. 1055 такого редкого памятника, как «Житие св. Меммия, епископа шалонского». Естественно предположить, что вариант, представленный в Реймсском списке, первичен, тогда как краткая версия стала результатом жанровой адаптации текста – сведения его к «чистому» обретению мощей (в кодексе она следует непосредственно за «Мученичеством св. Климента»); известно, что Одальрик был в Италии, причем непосредственно после описываемых в «Глоссе» событий, в 1052 г. Однако все же нельзя исключить, что краткий вариант имеет шалонское происхождение, покоясь на тексте Роже Шалонского (см. примеч. 5), к которому Одальрик добавил сведения о своей персоне и кое-что из устных рассказов шалонского епископа (концовка «Глоссы»).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Устав Божественной литургии (Διταξις τς θεας λειτουργας), составленный византийским патриархом Филофеем Коккином, стал в конце XIV в. основным, со временем вытеснив все остальные уставы на территории Византийской империи. До XVI в. он существовал в рукописной традиции наряду с другими уставами и претерпел ряд изменений, однако первоначальный его вариант, по мнению Н. Ф. Красносельцева , установить возможно. Н. Ф. Красносельцев, собравший и опубликовавший различные уставы литургии XIII–XVI вв., считал, что наиболее близким к первоначальному тексту Диатаксиса патриарха Филофея (далее – Диатаксис) следует считать список из библиотеки Ватопедского монастыря 133 (744) XIV в. [Красносельцев 1889: 33–34.]. Кроме Ватопедской рукописи Красносельцев издал еще два списка Диатаксиса из библиотеки Пантелеймонова монастыря 421г., и 435, XVI в. Наряду с источниками, опубликованными Красносельцевым, известен список XIV в. из библиотеки Пантелеймонова монастыря 770, изданный П. Трембеласом [Τρεμπλας 1982: 1–16]. Этот список имеет следующее название: Διταξις τς θεας λειτουργας, ν κα τ διακονικ συντεθεσα παρ το Παναγιωττου μου δεσπτου ρακλεας κρ Φιλοθου, τε χρημτιζεν γομενος ν τ γα κα σα κα εαγε μον τς Λαρας το μεγλου ’Αθανασου το ν τ Αθωνι, που κα τατην συνθηκε. По мнению А. Жакоба, такой заголовок может свидетельствовать в пользу того, что Диатаксис был составлен Филофеем в период, когда он был игуменом лавры св. Афанасия на Афоне (1341–1347), то есть до рукоположения его в сан патриарха (1353–1354, вторично 1364–1376) [Jacob 1968: 441; Taft 1995: 192–194]. Однако внедрение Диатаксиса в византийское богослужение, по всей вероятности, связано со временем его патриаршества, причем, скорее всего, второго периода, потому что он был более длительным и давал возможность осуществить богослужебную реформу. Все указанные списки имеют атрибуцию патриарху Филофею, но в них имеются некоторые различия, свидетельствующие о том, что устав литургии является текстом, который легко адаптируется к региональным особенностям богослужебной практики. Кроме этого, следует указать, что в греческой рукописной традиции сосуществовали разные уставы литургии, и их текстологическое исследование до сих пор не сделано, хотя уже в диссертации А. Жакоба отмечено, что уставы литургий в рукописях Vat. gr. 573, Paris. gr. 2509, Hierus. Sabas 305 и РНБ, Греч. 423 имеют отличия от Диатаксиса Филофея [Jacob 1968: 446].

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Cедмица.RU Церковно-Научный Центр «Православная Энциклопедия» По Благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации " Guardian " назвала 25 стран, наиболее опасных для христиан Первую тройку занимают Северная Корея, Сомали, Ирак ЛОНДОН. Британская «Guardian» опубликовала список из 25 стран, где христиане больше всего подвергаются преследованиям. Возглавляет печальный список Северная Корея. Из 25,2 млн. жителей этой страны, по данным газеты, христианство исповедуют 300 000 человек, то есть 1,2% населения. Власти КНДР в целом враждебно относятся к религии, и многие верующие находятся в тюрьмах, подвергаются пыткам и казням. Далее следует Сомали, где на 11,2 млн. жителей насчитывается несколько сотен христиан. Исламистская группировка «Аш-Шабааб» заявила о готовности полностью чистить Сомали от христианского присутствия, пишет «Гардиан». Тех, кого подозревают в принадлежности к Церкви, убивают на месте. Третье место занимает Ирак. Христиане составляют здесь менее 1% 36-миллионного населения. Сегодня их 300 000, тогда как до свержения Саддама Хусейна и начала вооруженного конфликта было на порядок больше. Значительную часть территории страны контролирует ИГ, заставляя христиан и представителей других религиозных меньшинств принимать ислам или платить дань. Многих просто убивают, распространяя видеосъемки казней в пропагандистских целях. На четвертом месте – соседняя с Ираком Сирия. Из 22,4 млн. сирийцев христианство исповедуют 1,1 млн. человек, то есть 4,9% населения. Однако по существующим оценкам 700 000 последователей Христа были вынуждены бежать из страны после начала гражданской войны в 2011. Часть территории Сирии контролирует ИГ. Христиан похищают и убивают. Пятое место занимает Афганистан, население которого равно 32.2 млн. человек. Среди них христиан – несколько тысяч, то есть менее 1%. К христианству здесь относятся как к «западной религии», и верующие во Христа вынуждены существовать в катакомбных условиях, рискуя быть отвергнутыми своими близкими или даже убитыми. В стране действуют только подпольные церкви. Риску подвергаются не только афганцы, но и иностранцы – в 2014 здесь были убиты несколько сотрудников благотворительных организаций.

http://sedmitza.ru/text/5770916.html

Cедмица.RU Церковно-Научный Центр «Православная Энциклопедия» По Благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации «Сказания» о «скончании седьмой тысящи». 1492 г. Приводится по изданию: Казакова Н.А., Лурье И.С. Антифеодальные еретические движения на Руси XIV - начала XVI в. М.-Л. 1955 Список источников «Сказания о скончании седьмой тысящи» — сочинения, направленные против московских еретиков и их пропаганды, связанной с несостоявшимся в 1492 г. «концом мира», — в данной редакции никогда еще не издавались. Издавалась только иная редакция этого памятника — 8-е, 9-е и 10-е «слово на новгородских еретиков», входящие в состав «Просветителя». Весьма важные редакционные отличия «Сказаний» от «слов» «Просветителя> были отмечены уже Н. А. Соколовым в его рукописи «Материалы для библиографии рукописных памятников по истории религиозно-общественных движений на Руси в XIV—XVI вв.»: «Сказания» эти анонимны и не содержат ни упоминания новгородских еретиков, ни излюбленной Иосифом формулы для обозначения этих еретиков — «Алексей протопоп, Денис, поп, Федор Курицын и иные». Мы можем отметить также, что «Сказания» в целом носят иной характер, чем «слова» «Просветителя»: полемика (с анонимным противником) ведется здесь в гораздо более сдержанном и менее «грубианском» тоне, чем в «Просветителе»; отсутствуют явно клеветнические обвинения по адресу еретиков, например обвинение, будто они собирались ненавистные им «святоотеческие» писания «огнем сожещи». Какая из редакций является первичной и какая вторичной — анонимная ли отдельная редакция трех «Сказаний», " или текст в «Просветителе»? Нам представляется несомненным, что и в данном случае (как и в случае с тремя «словами» о почитании икон), анонимная отдельная редакция должна быть признана первоначальной. Вторичность замечаний против «новгородских еретиков», читающихся в «Просветителе» (и отсутствующих в отдельной редакции) обнаруживается, прежде всего, из явной анахронистичности и абсурдности этих замечаний: «Алексею протопопу» (вместе с другими еретиками) приписывается здесь утверждение, что «семь тысущь лет прошло (т. е. настал 7000 год от сотворения мира — Я- Л.), а конца несть, и святых отець писания ложна суть», — утверждение, которое могло быть высказано только после 1492 (7000) года, а между тем сам Иосиф и Геннадий многократно указывали, что Алексей умер до 1490 г. Древнейший список отдельной редакции «Сказаний» (БИЛ, Муз. 2469) —и по времени раньше «Просветителя»: он относится к концу XV в. После появления «Просветителя» (написанного, как мы покажем далее, в момент падения еретиков) не было никаких оснований обрабатывать его «слова», выпуская из них упоминания о уже поверженных еретиках; наоборот — вставка при составлении «Просветителя» обычной формулы Иосифа против Алексея, Дениса и Федора Курицына вполне естественна и находит аналогию во всех остальных «словах».

http://sedmitza.ru/lib/text/433601/

Академик И. В. Ягич в своих «Критических заметках к славянскому тексту апокрифического Первоевангелия» (Изв. отд. рус. яз. и слов. Акад. Н., т. III, 1898 г.) справедливо сказал, что главнейшая задача исследователя апокрифической литературы «состоит в отыскивании греческих источников, в определении к сим переводов и в всесторонней оценке последних, как по отношению к точности, так и ко всем прочим достоинствам. Удачное решение этой главнейшей задачи зависит, конечно, прежде всего от наличного состава текстов. Чем их больше, тем лучше; чем они древнее, тем надежнее» (стр. 315–6). Эта общая мысль далее подтверждается разбором одного нового текста Первоевангелия. Сперанский в своем исследовании о славянских апокрифических евангелиях (Москва, 1895) присоединился к выводу А. Н. Попова , сказавшего, что известные тексты Первоевангелия представляют собой два отдельных перевода: один является в сербском списке, изданном Новаковичем в Starinach, кн. X, другой – в русских списках – Чудовском XIV в., Макарьевских Четьих-Миней и Соловецком, изданном Порфирьевым. Сербский список настолько отличался от указанных русских, что всякий исследователь неминуемо пришел бы к тому же выводу. Недавно Ягичу удалось приобрести один среднеболгарский сборник конца XIII в., представляющий из себя Торжественник из Златоуста. В этом сборнике оказался список Первоевангелия, особенности которого дали Ягичу возможность несколько видоизменить выводы Сперанского. Он говорит, что «несмотря на множество отступлений сербского текста от болгарского, сопоставление обеих редакций обнаруживает все-таки известное количество выражений или оборотов, обеим редакциям общих, существование которых в том или другом списке едва ли может быть названо простой случайностью. Правдоподобнее, кажется, предположить, что сербская редакция произошла из болгарской в виде переработки ее, при помощи не только славянских, но и греческих источников» (стр. 318). Указав случаи совпадения болгарского, сербского и Макарьевского списков, И.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Istrin...

В 122 томе Patrologiae graecae Миня издан греческий апокриф под именем Testamentum Solomonis. Апокриф рассказывает о сношениях Соломона с демонами, среди которых особенно выдаются – ρνας, Βεελζεβολ, φππας. Они являются главными действующими демонами, которые исполняют Соломону различные поручения. Рассказ о них занимает начало и конец апокрифа, средина же заполнена сказанием о явлении Соломону тридцати шести демонических существ, рассказывающих ему о своих свойствах. Это «Завещание Соломона» известно было до сих пор в одном списке. Я встретил среди рукописей ещё три списка неполных, но могущих дать несколько замечаний о составе апокрифа. Эти списки следующие: 1) Афонского Андреевского скита XV b. (я буду называть его Андреевским сп., и обозначать Андр.); 2) Афонского монастыря Дионисиата XVI b. (буду называть его Дионисиатским, и обозначать чрез Дион.); и 3) Парижской Национальной Библиотеки de suplem. grec. XVII b. (буду называть Парижским, и обозначать Пар.). Все три списка сравнительно с изданным отличаются краткостью, но относительно двух из них – Пар. и Андр. можно сказать, что эта краткость в некоторых местах объясняется случайностью – потерей нескольких листов; по крайней мере, это вполне справедливо по отношению к Парижскому списку. Рассмотрю каждый список отдельно. Андреевский список начинается таким же заглавием, что и изданный: «Завет Соломона, сына Давида, как он царствовал в Иерусалиме и господствовал, и сделал все великие (περβλλοντα) дела Божия». Здесь замечается пропуск, восполняемый изданным и Пар. списками: «над какими демонами он господствовал» и далее уже одинаково продолжается: «какая власть им (т. е. демонам) дана над людьми и какими ангелами они укрощаются». Действие открывается сказанием о построении Храма Иерусалимского. Когда строился Храм, и все работники трудились, повадился ходить демон ρνας с заходом солнца, и похищал у первого мастера, ещё юноши, половину даваемой ему пищи и сосал у него большой палец правой руки; юноша стал сильно худеть, что Соломон и заметил. Так рассказывается в Андр. и в печатном списках. В Пар. встречаем небольшое пояснение, что это был за юноша. При постройке Храма, говорится в Пар., был один юноша, проявлявший особенное усердие в работе, и своим примером делавший других мастеров более усердными. Слышавшие о юноше все радовались его усердию, и Соломон сильно возлюбил его и давал ему ежедневно двойную против других порцию пищи и питья. Демон же позавидовал усердию юноши и стал приходить каждый день и отнимать у него половину его порций.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Istrin...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010