Священное Писание Ветхого Завета, 2 Вторая часть книги священника Геннадия Егорова «Священное Писание Ветхого Завета», посвященная учительным и пророческим книгам Ветхого Завета. Геннадия представляет собой общее введение в Священное Писание Ветхого Завета. Основной акцент сделан на их мессианском содержании и прочтении с точки зрения Нового Завета. В тексте использовано большое количество святоотеческих толкований и богослужебных текстов. «Священное Писание Ветхого Завета» — это отредактированный курс лекций, читанный отцом Геннадием Егоровым в ПСТГУ. Курс читался для студентов «небогословских» специальностей, поэтому его можно с уверенностью посоветовать как труд, с которого можно начать первое знакомство со Священным Писанием Ветхого Завета. Священное Писание Ветхого Завета Часть 2. Учительные и пророческие книги (курс лекций) ПРЕДИСЛОВИЕ Во второй части курса рассматриваются учительные и пророческие книги Священного Писания Ветхого Завета. Общий подход сохраняется тот же, что и в первой части. Главной задачей является показ единства Ветхого и Нового Заветов, христоцентричность всего Божественного Писания и, наконец, непреходящее его значение и актуальность. Отсутствие четкой стандартной схемы расположения материала внутри каждой главы обусловлено стремлением автора дать учащимся общее представление о каждой книге как о целом, а не только познакомить с ее содержанием. Последняя задача имеет второстепенное значение, поскольку может быть решена лишь путем чтения «первоисточника», а не пересказов. Неизменной остается задача подготовить студентов и слушателей к самостоятельному изучению Священного Писания. Поскольку современные учащиеся, как правило, не имеют достаточной предварительной подготовки в области библеистики, для облегчения восприятия учебного материала в текст внесены объемные цитаты из Священного Писания. Раздел 1 УЧИТЕЛЬНЫЕ КНИГИ Книги, составляющие третий раздел Священного Писания Ветхого Завета, к изучению которого мы приступаем, называются поэтическими по форме, или по содержанию.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=789...

172 Кашкин А.С. Священное Писание Ветхого Завета. Общее введение в Священное Писание Ветхого Завета. Пятикнижие: Учебное пособие для II курса духовной семинарии. Саратов: Изд-во Саратовской митрополии, 2012. С. 48. 174 Снигирев Р., прот. Священное Писания Ветхого Завета. Вып. 1: Введение в изучение Священного Писания Ветхого Завета. Саратов: Изд-во Саратовской епархии, 2006. С. 24. 176 Тов Э. Текстология Ветхого Завета. М.: Библейско-богословский институт ап. Андрея, 2001. С. 208. 178 Юнгеров П.А. Общее историко-критическое введение в священные ветхозаветные книги. С. 263–264. 179 Р. Ш. [Шор Р], Н. К. [Каринский Н.] Графика//Литературная энциклопедия: в И т. Т. 2. М.: Изд-во Коммунистической Академии, 1929. Стб. 712–713. 182 Борухович В.Г. В мире античных свитков. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1976. С. 34–35 183 См., например, английское – paper, немецкое – Papier, испанский – papel, итальянский – carta, французкий – papier, украинский – и даже греческий – 184 Цит. по: Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. М.: Библейско-богословский институт св. ап. Андрея, 1996. С. 2–3. 96 185 Законы Тефилин, Мезузы, и свитка Торы//Сайт «Уроки Торы». URL: (дата обращения: 05.10.2015) 188 Мецгер Б.М. Как мы получили Библию//Комментарии к книгам Ветхого Завета. Т. 1. Введение в Библию. Б/м.: Всемирный союз баптистов, 1992. С. 120–124. 100 190 Составлено по: Вайнгрин Д. Введение в текстологию Ветхого Завета. М.: Библейско-богословский институт св. ап. Андрея, 2002. С. 46–94. 101 191 О правилах восстановления библейского текста см.: Ганельт Т., свящ. Общее введение в Священное Писание. Краткое пособие для изучающих богословие. М.: Культурный центр «Духовная библиотека», 2011. С. 68–70; Ла Сор У. С., Хаббард Д.А., Буш Ф.У. Обзор Ветхого Завета. Откровение, литературная форма и исторический контекст Ветхого Завета. Одесса: Одесская богословская семинария ЕХБ, Богомыслие, 1998. С. 31–32. 103 193 Лихачев Д.С., при участии А.А Алексеева и А.Г. Боброва. Текстология (На материале русской литературы X-XVII вв). СПб: Алетейя, 2001. С. 485–486.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Ибо не прославися прославленное (Ветхий, Моисеев Завет) в части сей, за превосходящую (пред ним) славу (Нового Завета). Аще бо престающее славою: много паче пребывающее в славе ( 2Кор.3:7–11 ). Вот как ясно доказывает св. апостол Павел превосходство славы Нового Завета пред Ветхим. Если, говорит он, служение, то есть Ветхий закон, на прекращение злобы повелевавший казнить злотворящих, – закон, писанный на камени, таковую имел славу, что сыны израилевы не могли взирать на лицо Моисея, принесшего сей закон, славы ради лица его престающие, временные, чем и образовалось престатие, прекращение, Моисеем бывшего, Ветхого Завета: то кольми паче служение духа, то есть Новый Завет, будет в славе; если служение осуждения, т. е. закона, осуждавшего злотворящих за смерть, ознаменовано такой славой, то гораздо большую славу должно иметь служение правды, служение Нового Завета, давшего оправдание падшему человеку, очищающего грехи его. За сим, в объяснение и подтверждение сказанного, апостол прибавляет: ибо не прославися прославленное в части сей, то есть прославленный прежде Ветхий Завет даже нельзя считать и славным в сем отношении, то есть по сравнению с Заветом Новым. Почему нельзя? – За превосходящую славу Нового Завета, – потому что он своей превосходящей славой сокращает и умаляет славу Ветхого Завета подобно тому, как восходящее солнце силой своего света делает лупу бледной и неприметной. Наконец Апостол указывает и причину превосходства одного Завета пред другим, именно в том, что Ветхий Завет был престающий, а Новый – не престающий, вечно пребывающий в славе: аще престающее – славою, много паче пребывающее – в славе. Итак, вот что означают слова апостола: не прославися прославленное в части сей. Хотя и славен был Ветхий Завет, как пресекавший злобу людей страхом наказаний, но он не прославися в сравнении с Новым Заветом: Ветхий писан на камени, а сей духом; Ветхий убивал, а Новый животворит; Ветхий временный, а сей вечный: кровию Завета вечнаго.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Prusskij...

Он совершает дело, которое было начато в Ветхом Завете, через это свидетельство Господа Ветхий и Новый Завет соединяются в неразрывное единство: никто не может достигнуть основательного понимания Нового Завета, если он не ознакомился близко с его предположением-Ветхим Заветом. Этой необходимостью Ветхого Завета само собою доказывается и его непреходящее значение. Таково содержание интересного чтения проф. Кауча, чтения, не только отмеченного редким знанием Ветхого Завета, но и проникнутого глубоким искренним религиозным чувством. В первом отношении для нас, конечно, лишены значения некоторой школьной и конфессиональной особенности воззрения автора (выраженные им, впрочем, весьма слабо) например, резкое суждение автора по вопросу о боговдохновенности Библии . Но указание и освещение основных пунктов вопроса о непреходящем значении Ветхого Завета произведено автором, при всей сжатости его чтения, с замечательной точностью и возможной полнотой, вследствие чего брошюра автора является как бы программой всего научного исследования Ветхого Завета с его идейной стороны. Основной тезис свой автор доказывает не только с полной силой логической убедительности, но, будучи глубоко убежден в его истинности и проникнув любовью к делу изучения Ветхого Завета вообще, интуитивно располагает читателя к принятию тезиса автора. И словом и примером побуждает он к тщательному чтению и изучению Ветхого Завета, к усвоению его вероучительного и нравоучительного содержания, к восприятию его художественных красот, к пониманию его исторического интереса и значения. Помимо поучительности для христианского общества воззрений автора об изучении Ветхого Завета, воззрения эти являются знамением времени и для положения Ветхого Завета в христианской школе, в частности, в России. В то время, как у нас на святой Руси, некоторые неумеренные ревнители светской школы (из газетных писателей) приходят к мысли об устранении Ветхого Завета из числа предметов школьного обучения, рекомендуя заменить его мироведением и подобными, sui generis, дисциплинами, – западный ученый доказывает всю тщету подобных измышлений – всякого рода замены Ветхого Завета какими-либо суррогатами. «Кто, – скажем словами нашего автора, – думает игнорировать влияние идей Ветхого Завета на все мировоззрение христианских народов, или же думает разом разорвать ту связь, которая нас соединяет в бесчисленных пунктах с той культурной областью, – тот этим доказывает лишь то, что он отнюдь не имеет правильного представления о силе и важности этой связи!»

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Glagole...

Священное Писание Ветхого Завета, 1 Первая часть книги священника Геннадия Егорова «Священное Писание Ветхого Завета», посвященная Пятикнижию Моисея и историческим книгам Ветхого Завета. Книга о. Геннадия представляет собой общее введение в Священное Писание Ветхого Завета. Основной акцент сделан на их мессианском содержании и прочтении с точки зрения Нового Завета. В тексте использовано большое количество святоотеческих толкований и богослужебных текстов. «Священное Писание Ветхого Завета» — это отредактированный курс лекций, прочитанный отцом Геннадием Егоровым в ПСТГУ. Курс читался для студентов «небогословских» специальностей, поэтому его можно с уверенностью посоветовать как труд, с которого можно начать первое знакомство со Священным Писанием Ветхого Завета. Предисловие Данное учебное пособие представляет собой отредактированный курс лекций по Священному Писанию Ветхого Завета, предназначенный для студентов и слушателей Православного Свято–Тихоновского гуманитарного университета, и является введением в изучение Священного Писания. Главная цель курса – подготовить студентов к самостоятельному изучению Библии и по возможности привить вкус к этому занятию. Помимо общего обзора содержания ветхозаветных книг на лекциях рассматриваются данные исагогики и экзегезы, приводятся примеры святоотеческих толкований, а также выясняется сотериологическое и мессианское значение священной истории. Ограниченность объема лекционного курса не позволяет подробно рассматривать содержание библейских книг и события ветхозаветной истории. Поскольку учащиеся, изучающие данный курс, уже имеют общее представление о ветхозаветной истории, здесь уделяется внимание принципиальным вопросам, понимание которых необходимо для достижения поставленной цели. При этом для облегчения восприятия учебного материала в текст конспекта внесены достаточно объемные цитаты из Священного Писания. В процессе изложения материала на лекциях автор по мере возможности старался обращать внимание слушателей на три неразрывно связанных между собой смысловых пласта Писания. В первую очередь это богословский смысл – откровение о Боге и Его домостроительстве. Затем назидательный смысл – правила взаимоотношений между людьми, нравственный закон. И, наконец, мистический смысл, затрагивающий внутреннюю жизнь души.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=788...

Согласно раввинистическому преданию, именно в этот период складывается галаха и ведутся исследования Священного Писания Ветхого Завета для уточнения неясных чтений и внесения определённых редакторских корректур в текст Писания. После времени Симеона Праведного деятельность соферим не прекратилась; упоминания о них встречаются в книге Иисуса, сына Сирахова (39:1–11) и в неканонических книгах Ветхого Завета. В период II века до Р.Х. до I века по Р.Х. этим словом вновь называют исследователей и переписчиков Священного Писания Ветхого Завета (Gilat Y. D. Soferim (scholars), там же). Отсюда полная адекватность передачи термина «грамматик» («софер») как «книжник» в русского Синодальном переводе Нового Завета 295 Олесницкий А. А. Тенденциозные корректуры, с. 24. Варианты исходного чтения текста приводятся и в современных критических изданиях Biblia Hebraica Stuttgartensia 296 Arzi A. Tikkun soferim...; Олесниикий A. А. Тенденциозные корректуры..., с. 25. Там же см. другие примеры подобного рода. 299 Таргумы на агиографы принадпежат к I в. по R X. или даже несколько более позднему периоду. См.: Корсунский И. Н. Иудейское толкование Ветхого Завета, с. 51. 301 Первоначально таргумами назывались любые переводы с древнееврейского, в том числе и на греческий, но в настоящее время этот термин используют для обозначения переводов Священного Писания Ветхого Завета на арамейский язык. 302 Галаха (от еврейского – «идти») означает собой предписания , которым должны следовать израильтяне. «Галаха имеет в виду преимущественно закон в обширнейшем смысле, как постановления, правила действования, заключающиеся ближайшим и главным образом в Пятикнижии Моисеевом, а затем и в других книгах Священного Писания, и эти постановления и правила разъясняет и развивает в частнейших определениях, применяет их к отдельным случаям жизни» (Корсунский И. Н. Иудейское толкование Ветхого Завета. М., 1882, с. 110). 303 Примеры подобного рода см. в книге Корсунский И. Н. Иудейское толкование Ветхого Завета. М., 1882.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

стихов выполнена легко различимым шрифтом; шрифтом в Новом Завете выделены цитаты из Ветхого Завета; в скобках [ ] текст взят из Септуагинты и оставлен в этом издании для облегчения изучения альтернативных переводов Священного Писания; синодальном переводе Ветхого Завета священное имя Бога (Яхве) переводится с древнееврейского словом «Господь» или «Бог». Это правило соблюдается также в новозаветных цитатах Ветхого Завета. Текст Ветхого Завета текст Библии дошел до нашего времени благодаря кропотливой работе древних книжников, которые поколение за поколением переписывали оригинальный текст. К VI в. по Р. Х. эстафету приняли масореты, которые сохраняли Священное Писание еще пять столетий в форме, известной под названием «масоретский текст». Главными из масоретских школ считались Вавилонская, Палестинская и Тиверийская. Однако к Х в. в среде масоретов выделилась династия бен-Ашер из Тиверии. После нескольких редакций текст бен-Ашера в XII столетии стал единой признанной формой еврейского Писания. 1516—1517 гг. Даниель Бомберг издал первую раввинскую Библию; вслед за этим, в 1524–1525 гг., последовало второе издание, подготовленное Яковом бен-Хайимом и выпущенную тем же Бомбергом. Текст бен-Хайима был употреблен в большинстве последующих изданий еврейской Библии, а также положен в основу первых двух выпусков критического издания Ветхого Завета, вышедшего под редакцией Рудольфа Киттеля («Biblia Hebraica», 1906 и 1912 гг.). В 1937 г. благодаря Паулю Кале увидело свет третье издание «Biblia Hebraica». Это издание основывалось на самой поздней рукописи бен-Ашера, Ленинградском кодексе Б19 а (1008 г. по Р. Х.), которую Кале ставил выше текста бен-Хайима. Текст Нового Завета Нового Завета опирается на огромное количество рукописей, как никакое другое произведение античной литературы. Более пяти тысяч греческих, восьми тысяч латинских и еще множество рукописей на других языках свидетельствуют в пользу достоверности Нового Завета. Протестанты, католики и православные консервативные или либеральные пользуются одним основным текстом Нового Завета. До возникновения книгопечатания (ок. 1450 г.) на протяжении веков были обнаружены лишь незначительные разночтения в рукописных копиях.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

[Рец.] Поснов Михаил. Идея завета Бога с израильским народом в Ветхом Завете: опыт богословско-философского обозрения истории израильского народа Источник Труд г. Поснова представляет опыт освещения истории израильского народа с точки зрения идеи завета Бога с народом израильским, заключённого при Синае. Сообразно основной задаче исследования, намечающей два главных вопроса: во-первых вопрос о сущности синайского завета, – во-вторых, вопрос об осуществлении завета в истории израильского народа, труд г. Поснова, по своему содержанию, разделяется на две части: теоретическую и историческую. В первой части труда, на основании анализа еврейского слова «берит»=завет (в смысле «союз»), исторического обозрения заветов, предшествовавших синайскому, т. е. завета Бога с Адамом , Ноем, Авраамом и экзегетического анализа , где содержится классическое выражение существа и цели синайского завета, автором выясняется сущность этого завета, указываются его цели, а потом в главных чертах изображается теократическое устройство народа израильского, данное ему в синайском законодательстве. Сущность завета Бога с израильским народом, по мнению автора, заключается в усвоении народом начал спасения, возвещённых в завете Бога с Адамом, Ноем, Авраамом, имевших впоследствии распространиться на всё человечество. Заветом при Синае, по мнению автора, на израильский народ возлагались следующие задачи: 1) быть народом Божьим в полном смысле этого слова, 2) хранить обетование о спасении и готовить в себе среду и почву для явления И. Христа и 3) возвестить о грядущем спасении и царстве Божьем языческим народам. Раскрытие того, как народ израильский в своей истории выполнил эти задачи, или, иначе, как он осуществил идею синайского завета с Богом, составляет содержание второй исторической части труда г. Поснова.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickiy/...

De prophetiarum obscuriate I-II/PG 56, 163–192. Это сочинение Златоуста подробно рассматривается в статье Р.К. Хилла «Златоуст о неясности Ветхого Завета». (Hill R.C. Chrysostom on the Obscurity of the Old Testament//Orientalia Christiana Periodica. Roma. 2, 2001. P. 271–383.) Здесь автор говорит о времени создания двух бесед «О неясности Ветхого Завета», а также о том, в чём Златоуст видит причины неясности ветхозаветных книг. Таковых причин три. Первая из них та, что при сравнении Ветхого Завета с Новым, «Новый Завет яснее и проще, даже если эти учения превосходят человеческое понимание» (Ibid. Р. 375). Однако, как указывает дальше Хилл, Златоуст во второй из гомилий отступает от первоначально высказанной точки зрения и говорит, что принципиальной разницы между Ветхим и Новым Заветами не существует: Новый Завет сокрыт в Ветхом, подобно тому, как покрывало скрывало славу лица Моисея, когда тот сошёл с Синая ( Исх.33:33–35 ). «Это, – пишет Хилл, – указывает на перемену точки зрения о существенной разнице между заветами, высказанной в первой гомилии» (Ibid.). По поводу этого замечания Хилла можно сказать следующее. С нашей точки зрения Златоуст не меняет своей первоначальной позиции, но лишь подчеркивает более важное сотериологическое значение Нового Завета в сравнении с Ветхим, поскольку они в божественном домостроительстве выполняли разные функции. Об этом свидетельствует другое высказывание Златоуста, в контексте которого следует понимать мысль, высказанную в первой и второй гомилиях «О неясности Ветхого Завета». Вслед за апостолом Павлом Златоуст повторяет, что Ветхий Завет был лишь детоводителем, педагогом, наставником, приведшим человечество ко Христу. «Руководство Ветхого Завета подобно кормлению молоком, а любомудрие Нового Завета подобно твёрдой пище». (De verbis apostolo, habentes eumdem spiritum II/PG, 51, 283.) Златоуст не уравнивает и, в то же время, не противопоставляет оба Завета друг другу, но говорит о том, что они выполняют разные функции. Поэтому во втором слове «О неясности Ветхого Завета» он не меняет своей позиции, а лишь подчёркивает другой аспект проблемы. Двумя другими причинами неясности ветхозаветных книг, согласно Хиллу, были страх авторов Ветхого Завета перед преследованиями со стороны иудеев, которые могли бы последовать, если бы истина была высказана прямо, и языковые проблемы, поскольку Ветхий Завет был переведён с еврейского языка на греческий, и в процессе перевода смысл мог быть затемнён.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Sidoro...

Протоиерей Николай Соколов. «Ветхий Завет. Курс лекций» (В фигурных скобках проставлены начальные номера страниц) ВВЕДЕНИЕ ЛЕКЦИЯ 1 Сегодня мы начинаем цикл лекций, посвященных одной из самых великих книг, существующих в Библии, а точнее первой ее части, которая называется Ветхий Завет. Темой наших лекций на протяжении двух лет будет опыт богословского осмысления и раскрытия значения Священного Писания Ветхого Завета как непреходящей ценности в царстве духовных ценностей, как ценности, которая получает свое истолкование в свете Священного Писания Нового Завета и в общем контексте церковного понимания путей спасительного Божественного Промысла. Я не именно Нового Завета. Все наши лекции будут иметь, как правило, ссылки на Новый Завет, так как мы уже люди Нового Завета и мыслить категориями Ветхого Завета не должны и не можем. Все, что мы будем изучать в курсе Ветхого Завета, мы будем рассматривать с точки зрения Завета Нового, евангельского учения Христа Спасителя. Для нас, христиан XX века, Св. Писание Ветхого Завета остается великой ценностью, потому что в нем мы находим неизменную, непреходящую истину, открытую нам Богом ради той жизненной связи и тех личностных отношений, которые Богу угодно было установить между Ним Самим и человеком. Такие связи между Богом и человеком устанавливаются посредством слова. Если я встречаю вас впервые, то мы будем знакомиться именно через слово. Я вам скажу слово, вы мне ответите, и таким образом мы будем друг друга узнавать, давать друг о друге информацию, необходимую для более тесного общения. Поэтому наименование «Слова Божия» приличествует Св. Писанию. Св. Писание для нас, христиан, является источником в духовном, догматическом и нравственном смыслах. Именно в Св. Писании можно и люди путь, истину и жизнь, которые составляют сущность христианства. В лекциях мы будем раскрывать значение Ветхого Завета как истории народа Божия, истории ветхозаветного нравственного учения, как истории передачи откровения человечеству и постараемся по мере возможностей указать на основные моменты в истории Ветхого Завета как свидетельства Самого Бога. Мы должны воспринимать Библию не как отвлеченную книгу, видеть в ней не просто памятник древней культуры, а нечто вечно живое, актуальное слово, которое способствует возрождению и преображению личности каждого человека.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=723...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010