В августовской книжке «Русского Вестника» за прошлый год, в статье: «О некоторых сочинениях, приписываемых Посошкову», г. Брикнер если не прямо отвергает, так, по крайней мере, считает не доказанным мнение преосв. Филарета черниговского и гг. Погодина и Попова о том, что под Зерцалом, о котором св. Димитрий Ростовский в письме к Феологу писал: «книжицу безыменного творца, именуемую Зерцало, от честности твоей к нам присланную, выслушав и переписати повелев, возвращаю паки вашей честности; книжица во истину благопотребна, великое раскольникам обличение и постыждение.... книжица та достойна в свет произвестися, токмо мало нечто местами приочистити и поисправити требе», нужно разуметь Зерцало По- сошкова, изданное г. Погодиным во второй части сочинений известного современника Петра. Указав на то, что вышеуказанное письмо святителя Димитрия относится, как значится в «Обзоре русской духовной литературы» (I, стр. 371), к 1706 году, между тем как в известных доселе списках Зерцала Посошкова стоят 1708 и 1709 годы, г. Брикнер замечает: «Во-первых, представляется вопрос: не мог ли Димитрий говорить о другом сочинении Зерцало, а не о Посошковском? Мы уже заметили, что это заглавие давалось в то время нередко, особенно сочинениям духовного содержания. Так, например, в 1705 году было напечатано в Чернигове сочинение « Зерцало от писания Божественного» и пр. (см. соч. Пекарского «Наука и литература при Петре Великом», II, 115); в 1717 году было издано в С.-Петербурге «Юности честное Зерцало» (там же, II, 381) и т. п. Поэтому нельзя не допустить возможности, что Димитрий говорил не о Посошковском Зерцале, а о другом сочинении, носившем тоже заглавие и заключавшем в себе также полемику против раскольников. Тогда именно довольно часто являлись сочинения против раскола («Камень веры» Стефана Яворского . Питиримовская «Пращица» и т. п.). Во-вторых, если, как мы знаем, на двух из списков, которые известны, показано имя автора «Иван Тихонович Посошков», то спрашивается, в какой мере можно считать вероятным, чтобы Феолог послал Димитрию список Посошковского Зерцала, на котором не было показано имени автора. Автор того Зерцала, которое читал Димитрий, был не известен, так как последний пишет о книжице безыменного творца. Это обстоятельство ослабляет некоторым образом аргументацию в пользу того положения, что Димитрий писал Феологу именно о Посошковском Зерцале.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Nilskij/n...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ВИНЦЕНТИЙ ИЗ БОВЕ [Викентий Бовеский; лат. Vincentius Bellovacensis; франц. Vincent de Beauvais] (ок. 1190, Бове, Сев. Франция - ок. 1264, Бове или Париж), монах-доминиканец, свящ., просветитель и педагог. Учился, вероятно, в Парижском ун-те; ок. 1220 г. стал монахом доминиканского мон-ря св. Иакова в Париже, ок. 1230 г. был послан в новый доминиканский мон-рь в Бове, субприором к-рого был назначен ок. 1246 г. Через аббата цистерцианского мон-ря Руайомон В. из Б. сблизился с кор. Людовиком IX Святым . С кон. 40-х гг. В. из Б. становится лектором, библиотекарем, капелланом и учителем при королевском дворе; пользовался покровительством и поддержкой короля, к-рому в 1260 г. по смерти одного из его сыновей адресовал «Epistola consolatoria super morte filii» (Утешительное послание на смерть сына). Главным сочинением В. из Б. является гигантская по объему для своего времени (3 млн слов, 9885 глав) и универсальная по содержанию энциклопедия «Speculum majus» (Великое зерцало, ок. 1244-1260), написанная с целью организации в единую и удобную для читателя систему всей совокупности знаний. Принцип объединения в одном сочинении как религ., так и естественнонаучных знаний восходил для В. из Б. к словам ап. Павла: «Все испытывайте, хорошего держитесь» (1 Фес 5. 21). Первоначально это сочинение состояло из 3 частей: 1) «Speculum naturale» (Зерцало природы; в 32 кн.), фактически являющееся обширным комментарием на «Шестоднев», рассматривающее большой круг природных явлений в соответствии с порядком творения: вопросы космологии, астрономии, оптики, метеорологии, физической географии, геологии, земледелия, алхимии, биологии, анатомии (в частности, воспроизводятся пропорции человеческого тела, предложенные в трактате «Об архитектуре» Витрувия (De architectura libri decem. III 1)), физиологии, психологии, медицины и др.; 2) «Speculum doctrinale» (Зерцало науки; в 17 кн.), охватывающее не только теоретическое знание (теология, метафизика, физика, «свободные искусства»), но и практические дисциплины (этика, экономика, политика, механические искусства), содержащее помимо прочего разработку теории 4 свойств логических терминов (обозначение (significatio), рассматриваемое как род, по отношению к к-рому видами являются подстановка (suppositio), связка (copulatio) и именование (appellatio)); 3) «Speculum historiale» (Зерцало истории; в 31 кн.), излагающее хронику от сотворения мира до 1254 г. и включающее информацию, почерпнутую из рассказов путешественников, современников В. из Б. напр., Иоанн да Плано Карпини («Historia Mongalorum» - История монгалов (монголов)), Симона Сен-Кантенского.

http://pravenc.ru/text/158716.html

В.И. Уколова 1. Жизнь и историографическая оценка Исидора Севильского (ок. 570–636) называют «первым энциклопедистом средневековья» 1 . Он являлся таковым не только по времени, но и по масштабам своего труда. С всеохватывающими «Этимологиями» Севильца могло бы, пожалуй, поспорить только «Великое зерцало» Винсента из Бове, созданное в зените средневековья. Однако Винсент шел по уже проторенному пути. Энциклопедическая традиция, сложившаяся в эпоху эллинизма и особенно расцветшая в Риме, в дальнейшем приобрела особую значимость в западноевропейской культуре, в которой каждый более или менее заметный этап ознаменовывался появлением сочинений энциклопедического характера, созданных одним автором или целым коллективом. Это показательно не только для средневековья с его популярностью разного рода «сумм», но и для нового времени. Средневековый взгляд на мир, энциклопедически обоснованный усилиями эрудитов того времени, был разрушен также с помощью Энциклопедии – великого творения Французских просветителей. В свою очередь, пронизывающий великую Энциклопедию дух механистического рационализма был поколеблен диалектикой Гегеля, развитой в «Энциклопедии философских наук». Деятельность Исидора была по достоинству оценена уже его современниками, которые видели в нем выразителя патриотических чувств, идейного наставника, глубокого ученого-систематизатора, которому удалось не только сохранить знания древних, но и сделать их доступными более широкому кругу людей. Однако произведения Севильца, итоги его труда имели огромное значение не только для Испании. В течение многих веков они питали культурную жизнь феодальной Европы, являясь источниками образованности, связующими звеньями между духовным миром поздней античности и средневековья. Исидор Севильский , происходивший из семьи знатного испано-римлянина и дочери вестготского короля, в юности получил блестящее риторическое образование. В 30 лет, после смерти старшего брата Леандра, он наследует епископскую кафедру в Севилье, городе, со времен римского господства славившемся своими культурными традициями. И при вестготах, завоевавших Испанию в первой половине VI в., этот город на берегу Гвадалквивира сохранил значение общеиспанского центра образования и культуры, чему был в немалой степени обязан деятельности Исидора. Севилец поддерживал централизаторские усилия вестготских правителей и выступал как защитник интересов толедского престола на центральных и провинциальных церковных соборах, стремившихся подчас к ограничению королевской власти, был советником и наставником королей. Но его главная заслуга в том, что он предпринял подвижнический труд по идеологической и духовной консолидации испанского общества, требовавшей систематизации интеллектуальных достижений предшествующей и современной Исидору эпох и определения содержания системы образования, адекватной требованиям времени.

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

В.В. Кусков Монографии, статьи Обязательные Адрианова-Перетц В. П. Древнерусская литература и фольклор. Л., 1974. Лихачев Д, С. Русские летописи и их культурно-историческое значение. М.; Л., 1947. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. 3-е изд. М., 1979. Лихачев Д. С. «Слово о полку Игореве» и культура его времени. 2-е изд. Л., 1985. Робинсон А. Н. Борьба идей в русской литературе XVII века. М., 1974. Романов Б. А. Люди и нравы Древней Руси. М.; Л., 1966. Федотов Георгий . Святые Древней Руси. М., 1990. Дополнительные Адрианова-Перетц В. П. Задачи изучения агиографического стиля Древней Руси//ТОДРЛ. М.; Л., 1964. Т. 20. Адрианова-Перетц В. П. «Слово о полку Игореве» и памятники русской литературы XI – XIII веков. Л, 1968. Баскаков Н. А. Тюркская лексика в «Слове о полку Игореве». М., 1985. Бегунов Ю. К. Памятник русской литературы XIII века «Слово о погибели Русской земли». М.; Л., 1965. Грихин В. А. Проблемы стиля древнерусской агиографии XIV – XV вв. М., 1974. Гуревич А. Я. Категория средневековой культуры. М., 1984. Демин А. С. Русская литература второй половины XVII – начала XVIII века. Новые художественные представления о мире, природе, человеке. М., 1977. Демин А. С. Художественные миры древнерусской литературы. М., 1993. Демкова Н. С. Житие протопопа Аввакума. Творческая, история произведения. Л., 1974. Демкова Н. С. Драматизация повествования в сочинениях протопопа Аввакума//ТОДРЛ. Л., 1988. Т. 41. С. 302 – 316. Демкова Н. С. Средневековая русская литература (поэтика, интерпретация, источники). СПб., 1997. Дмитриев Л. А. Житийные повести русского Севера как памятники литературы XIII – XVII вв. Л., 1973. Дмитриев Л. А. История первого издания «Слова о полку Игореве». М.; Л., 1960. Дмитриева Р. П. «Сказание о князьях Владимирских». М.; Л., 1955. Дмитриева Р. П. «Повесть о Петре и Февронии». Л., 1979. Державина О. А. «Великое зерцало» и его судьба на русской почве. М., 1965. Державина О. А. Фацеции: Переводная новелла в русской литературе XVII века. М., 1962.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Разделы портала «Азбука веры» Кондак 1 Избранный чудотворче и угодниче Христов, скорый помощниче и молитвенниче наш, преподобне отче Стилиане, прославляя прославльшаго тя Господа, похвальная пения приносим ти, чтущии святую память твою. Ты же, предстоя пред Престолом Вседержителя, воздвигни о нас, грешных, многомощныя молитвы твоя, взывающих ти: Радуйся, преподобне отче Стилиане, преславный чудотворче. Икос 1 Ангелов Творец и всея твари Создатель еще от утробы матерния избра тя, преподобне Стилиане, чудным житием своим на земли прославляти Троицу Святую, по блаженней же кончине твоей учини тя со святыми Ангелы воспевати Ему песнь сладчайшую на небеси. Мы же, таковому Божию благоволению о тебе радуяся, песнословим тя: Радуйся, Святыя Церкви похвало. Радуйся, Пафлагонии крепкий столпе. Радуйся, добраго воспитания цвете благоуханный. Радуйся, Божественнаго избрания сосуде благословенный. Радуйся, Господа от юности возлюбивый. Радуйся, веру и любовь в сердце своем возрастивый. Радуйся, целомудрие души своея сохранивый. Радуйся, смирение великое стяжавый. Радуйся, пустыни великий молитвенниче. Радуйся, благодатный иноков путевождю и наставниче. Радуйся, отче Стилиане, преславный чудотворче. Кондак 2 Видя чистоту сердца твоего, отче Стилиане, Всевидец Господь исполни душу твою благодати Своея и освяти ю в сосуд Духа Святаго, да видящии тя восхвалят Бога Вседержителя и, вземши на рамо кийждо крест свой, во след Ему грядет, воспевая: Аллилуиа. Икос 2 Разумом, просвещенным от Господа, исполнен быв, преподобне, не попустил еси страстем в души твоей воцаритися, силою Божиею вся хитрости тленнаго и временнаго жития отражая. Темже, усердие твое похваляюще, вопием ти: Радуйся, земли Пафлагонския похвало. Радуйся, Церкви Христовы зерцало. Радуйся, на земли, яко на небеси поживый. Радуйся, невозвратно за Господом последовавый. Радуйся, молитвы, поста и воздержания хранителю. Радуйся, истиннаго богопочитания насадителю. Радуйся, смирением мир души своея стяжавый. Радуйся, тленная и временная мира сего презревый.

http://azbyka.ru/molitvoslov/akafist-pre...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «ВЕЛИКОЕ ЗЕРЦАЛО» сб. религиозно-назидательных рассказов, дважды переведенный с польск. на рус. язык в посл. четв. XVII в. Польск. источник перевода - «Wielkie zwierciado przykadów» - восходит к широко распространенному в Зап. Европе сб. «Speculum exemplorum ex diversis libris in unum laboriose collectum» (Зеркало примеров, собранных со тщанием из разных книг воедино), впервые напечатанному в Нидерландах в 1481 г. и впосл. неоднократно переиздававшемуся. «Speculum» был составлен неизв. католич. монахом ок. 1480 г. как сборник «примеров» для проповедников и полемистов и содержал 1266 рассказов. В «Speculum» вошли отрывки преимущественно из зап. по происхождению сочинений: из «Диалогов» свт. Григория I Великого , «Лествицы» блж. Иеронима , Жития Франциска Ассизского, Римского патерика, «Истории» Беды Достопочтенного , из «Dialogus miraculorum» (Диалог чудес) Цезария Гейстербахского , из «Speculum Historyale» (Зерцало историческое) Винцента из Бове, а также из сборников фацеций, фабльо и т. п. «Speculum» включил в себя также тексты восточнохрист. происхождения - из Синайского, Скитского, Египетского патериков, отрывки из житий свт. Василия Великого, прп. Иоанна Лествичника и др. Материал был распределен по 2 отделам: в одном - рассказы о праведниках, в др.- о нечестивцах (в последнем разделе составитель поместил «события, частью известные ему самому, частью слышанные им из верного источника и... рассказы из немецких книг»). «Великое зерцало». Кон. XVII в. Титульный лист (РГБ. Муз. 5470) «Великое зерцало». Кон. XVII в. Титульный лист (РГБ. Муз. 5470) На рубеже XVI-XVII вв. иезуит Иоанн Майор дополнил сборник 160 новыми «примерами», расположил материал по рубрикам догматических и религиозно-моральных понятий, расставленных в алфавитном порядке, и добавил в отдельных случаях собственные комментарии. Труд Иоанна Майора, получивший название «Speculum Magnum exemplorum...» («В. з.»), многократно издавался и дополнялся в XVII в. Он был переведен на польск. язык (с издания 1605 г.) и издан в Кракове в 1612 г. иезуитом Симоном Высоцким, к-рый исключил часть устаревших «примеров», заменив их рассказами из польск. жизни, иногда устного происхождения; всего в его издании ок. 1360 статей. 2-е польск. издание (Краков, 1621) было подготовлено также Высоцким, значительно расширившим сборник прежде всего за счет новых повестей, выбранных из сочинений П. Скарги , М. Кромера, Я. Длугоша и др. польск. и чеш. авторов; в этом издании насчитывалось ок. 1950 «примеров». В 1633 г. в Кракове вышло еще одно издание «В. з.» в переработке Я. Лесовского, к-рый заменил ряд рассказов и провел стилистическую правку; в его издании ок. 1920 новелл (из-за ошибок в нумерации сборник оканчивается 2309-м «примером»). «Wielkie zwierciado przykadów» было издано еще раз в Калише в 1690-1691 гг. в 2 томах.

http://pravenc.ru/text/150123.html

И скоро устроиша тако. Еще ж той мудрец устроил зерцала великое и много над тою водою мудрствовах. И повеле Григорию во тчан внити и вскоре погрузитися единожды. Он же сотвори тако. Повеле же ему посмотрити в зерцала и рече «Что видиши? Понеже 277 узриши в сем зерцале себе смерть и живот». Григорий же, егда погрузися в воду и посмотре в зерцало, рече доброму приятелю своему «Вижу, что в дому моем жидовин взя лук, жена же моя подает ему стрелу. Той жидовин хощет стрелити во образ мой, в воску слиян». И рече мудрец «Зло сие знамение, понеже близ есть смерть твоя. Обаче 278 не буди печален, блудися, зря 279 в зерцало беспрестанно. Егда неприятель той натянет лук той, в той час вскоре погрузися в воде сей». Григорий же сотвори тако. Посем паки 280 в зерцало посмотре. Мудрец же паки вопроси его «Что видеши?» Он же рече «Вижу жидовина печальна, что не попаде во образ мой. И, разъярився, приим у жены моей вторую стрелу и хощет стреляти во образ мой». Мудрец же рече «Твори, якоже тебе аз заповедал». Сотвори же Григорий тако и возре в зерцало. И виде жидовина печальна и рыщуща по палате, много волхвуя, зубы скрежетая 281 и власы терзающа, яко второе не получи 282 желания своего. И взя лук, жена же его подаде ему третию стрелу. И прииде жидовин близ образа Григориева, хощет стреляти в него. Григорий же ужасеся и сказа все, яко «прииде близ образа моего жидовин». Мудрец же рече ему «Зело блюдися сей час. Аще не сохранишися в воду вскоре, то зле умреши!» Григорий же, весь трепетен, стоя и в зерцало непрестанно взирая. Егда же жидовин нача лук натягати, а Григорий весь сохранися в воду. И, егда погружися, посмотре в зерцало, нача смеятися. Мудрец же вопроси его «Что тако радуешися?» Он же отвеща «Вижу, господине мой, что стрелил жидовин во образ мой и не попаде в него, но стрела та прииде в стену и, отскочивши, уязви его самого. Он же зле скончася, жена же моя тело его закопа под мост 283 в палате той». Мудрец же рече «Ныне благодари Бога, здравствуй, иди в дом свой». Григорий же поклонися ему до земли и много надарив его.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Сказание об Иуде предателе Сказание неложно от мужа праведна и свята. западния церкве. великаго учителя Иеронима. о Июде Предатели бывшем Господа нашего Иисус Христа. (Из рукоп. Солов. библ. XVII в., в лист, «Великое Зерцало» 240-й, лист. 238–240) Бысть некий муж во Иерусалиме именем Рувим иже инако именовашеся Симон, от колена Данова, неции глаголют от колена Исахарова. Сей Симон имеяше жену именем Цыборию. И беста во едину нощ с собою. Зачат Цыбория сына. и уснувши сон виде. и воспрянувши страхом велиим одержима. со воздыханием и сетованием мужу своему начат поведати глаголя: видех ся рече рождьши сына зело злаго. иже явися всему роду нашему виною погибели. К ней же муж рече: пустошная и слышания недостойная глаголеши. лукавый бо дух устраши тя. К нему же жена: аще, рече, немедлевши зачну во чреве и рожду сына. без всякаго усумнения. не лукавый дух устраши мя. но токмо есть откровение истинно. И абие в то время зачат во чреве. Приспевшу же времени рождения. родися им сын. и бояхуся зело о нем. И что бы ему сотворили. мышляху в себе глаголюще: убили быхом сына наю ужасно есть. такожде и питати губителя рода своего и се не безбедно есть. Абие же написавши на хартии имя ему Июда купно с ним вложиша в ковчежец. и на море пустиша. Сего волны морския во остров нарицаемый Искариот принесоша. и от сего острова Июда Искариотский наречеся. Сего острова жена царева не имеяше чад. сия в то время изыде к морю утешитися. и видевши ковчежец влающийся при брегу моря. повеле и взяти и отверзти. хотя видети бывшее. И обрет в нем отроча красно. И воздохнувши в себе рече: увы мне неплодней! хотела бых и аз таковое имети чадо. да не останет тще без наследия царство мое! И сего ради тай повеле отроча сие доити. и себе быти непраздну лестно рече. по сих и родити младенца солга. И во все ея царство. слава велия изыде о сем яко царица роди сына. Муж же ея царь яко не знаяше о сем. в правду сие вменяше. радовашеся зело сына ради рождьшагося. И вси людие его с ним ликоваху. Сие отроча по чину царскому и благолепию питати царь повеле.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Porfirev/...

Как и др. переводные сборники - «Римские деяния», «Звезда пресветлая», «Фацеции»,- «В. з.» стало для восточнослав. лит-ры источником тем и сюжетов. К «В. з.» широко обращались укр. проповедники, напр. Антоний (Радивиловский) , Иоанникий (Галятовский) , пользовавшиеся скорее всего лат. или польск. изданиями. Новеллы из «В. з.» (также, по-видимому, в польск. или лат. вариантах) послужили источником для стихотворных обработок Симеона Полоцкого . Мн. исследователи отмечали сходство между Повестью о Савве Грудцыне и рассказами «В. з.». По образцу данного сборника были составлены др. «зерцала»: мирозрительное, «Зерцало человека христианского» и др. Отдельные сюжеты из «В. з.» использовались писателями XVIII-XIX вв.: В. И. Майковым, А. П. Сумароковым , Н. М. Карамзиным , И. А. Крыловым, А. С. Пушкиным , Н. А. Некрасовым, Н. С. Лесковым . Возможно, впрочем, что в новую лит-ру эти сюжеты пришли не непосредственно из сборника XVII в., а через фольклор (сказки, легенды, духовные стихи) или лубок, где использовался тот же круг тем. На рус. почве «В. з.» стало источником сюжетов в живописи, преимущественно в книжной миниатюре и фресках (напр., фрески галерей ярославских церквей - Иоанна Предтечи в Толчкове, 1694-1695, 1700 гг., и прор. Илии, 1715-1716 гг.) и лубке. У старообрядцев художественная разработка сюжетов «В. з.» продолжалась вплоть до 2-й пол. XIX в. О. А. Державина опубликовала 2-й перевод «В. з.» (по ркп. РГБ. Унд. 532), М. Н. Сперанский издал ок. 120 «примеров» из 1-го перевода (по рукописи ГИМ. Син. 100), опубликованы также отдельные статьи сборника. Изд.: Памятники старинной рус. лит-ры, изд. гр. Г. Кушелевым-Безбородко. СПб., 1860. Вып. 1-2; Ровинский. Народные картинки. Т. 3. 699-701, 720, 724, 726, 729; Семинарий по древнерус. лит-ре/Моск. высш. жен. курсы. Серг. П., б. г. Вып. 9: Из «Великого зерцала» [публ. М. Н. Сперанского]; Перетц В. Н. Из истории старинной рус. повести//Унив. изв. К., 1907. 8. С. 24-28; он же. Новые труды по источниковедению древнерус. лит-ры и палеографии//Там же. 1907. 11. С. 6-9; Державина О. А. «Великое зерцало» и его судьба на рус. почве. М., 1965; ПЛДР, XVII в. М., 1989. Кн. 2. С. 56-85, 595-597 повестей]; Древнерусская притча/Сост. Н. И. Прокофьев, Л. И. Алехина. М., 1991. С. 98-101.

http://pravenc.ru/text/150123.html

«Белорусский» текст «З. П.» мог быть как белорус., так и укр. происхождения. Из предисловия следует, что создатель «белорусского» текста был христианином визант. обряда, православным или униатом. Автор предисловия рассматривает «З. П.» как свою книгу, ничего не пишет о происхождении отдельных рассказов. Главный вывод из предисловия: «З. П.» не перевод какого-то зап. сборника (на лат. или польск. языке), но оригинальное произведение (при этом несомненно, что большинство чудес в «З. П.» заимствовано из каких-то зап. произведений). Название сборника - один из образов, к-рыми описывается Дева Мария в «З. П.» (Дева Мария - «утро светлейшее», «звезда незаходимая, звезда пресветлая, заря таинственнаго дне будущего покоя и веселия», «всех цветов прекраснейшая, всех доброт предобрейшая, всех светов всесветлейшая, всея твари святейшая», «заря пресветлая, честная голубице, нескверная агнице» и т. п.). Проведенное Поклонской сопоставление «З. П.» с др. переводными сборниками того же времени, содержащими посвященные Пресв. Богородице сюжеты ( «Великое зерцало» , «Небо новое» и «Ключ разумения» архим. Иоанникия (Галятовского) , «Огородок Марии Богородицы» игум. Антония (Радивиловского) , «Богородице Дево» еп. Тобольского и всея Сибири свт. Иоанна (Максимовича) , «Руно орошенное» свт. Димитрия (Савича (Туптало)) , «Грешных спасение»), показало, что близость к «З. П.» обнаруживают лишь «Великое зерцало» и «Небо новое» ( Поклонская. 1997. С. 14). Однако эти сборники не могут считаться непосредственными источниками «З. П.», поскольку не содержат сюжетов, посвященных розарию. Невозможно согласиться с выводом Поклонской о том, что сборник «З. П.» «был создан на Руси и использовал легенды о чудесах Богоматери, как включенные в другие переводные сборники, так и разработанные составителем сборника самостоятельно» (Там же. С. 20), поскольку почитание розария было неизвестно в правосл. Церкви. Т. о., вопрос об источниках «З. П.» следует считать открытым. Полностью сб. «З. П.» не опубликован.

http://pravenc.ru/text/182737.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010