В книге Исхода 35:33–37:5. читаются двукратно, а 37:10–39:2. совсем опущены. Обличительная песнь Моисея Втор. 32:2–43 ст. во всех списках опущена. Острожские издатели Библии, несомненно, имели у себя одинаковый с рассматриваемыми рукописями список Библии. В Пятикнижии они следовали древнему переводу. При этом у них удерживаются иногда и самые ошибки писцов. Нет также в издании того, что пропущено в списках. Исх. в гл. 15 стихов о Мариами 20 и 21. нет, как и в списках. Вообще же сей перевод издатели исправляли с Греческого. Так они восполняли пропуски, исключали излишне внесённое, приводили в порядок разделение глав, исправляли летосчисление Быт. гл. 5 и 11, и чтения собственных имён лиц и мест; слова устаревшие заменяли употребительными. Из вышеприведённых мест следующие в Острожском издании удержаны в том же виде, как они читаются по спискам Быт. 31:46–48 . (могила – βουνς); 37:23. (ризу красную); 39:2. (худог); Исх. 6:12 . (умилен); 12:8. (с желтяницею); Числ. 21:3 . (пустошь). Многие места исправлены так, как читаются и ныне. Быт. 19:8. 28:13. 40:1. 42:1. 48:1 .; Исх. 5:9. 22:9. 12:15 .; Чис. 19:6. 34:3 .; Втор. 10:2. 12:2. 22:11 .; другие исправлены по-своему, Быт. 38:14, 19 . (ризы лепотные); 44:16. (обрете зло); Исх. 4:10 . (несмь речив); 4:25. (камень несеком); 7:19. (на дебри и на воды пития их); Лев. 5:19 . (сотвори забвением грех); 10:3. (убояжеся); Чис. 22:22 . (на сопротивление ему на пути); Втор. 11:20 . (на празех храма). Быт. 49:23 . читается: и спротивлхс ем умтель ( умтель было в списке, исправлено с Греческого). Нет в Острожском издании замеченных больших опущений ни в книге Исхода, ни во Второзаконии. Л. 124 в 1, 157 в 2, 129 в 3. книга сына Л. 138 на об. в 1, 174 в 2, 142 на об. в 3. книгы с Л. 154 в 1, 193 в 2, 157 в 3. книгы глемыи рь. Перевод книги Иисуса Навина следует как Александрийскому, так и Ватиканскому кодексу. Так по первому списку читаются: 8:7. 8. и преда гь бъ нашь в рц нши. бди ко възме гра да запали гне (в Ват. сего нет); 9:10. црю исевоньск (Ал. σεβν, Ват. τν μοαων); 17. и въ днь прибавлено по Ал.; 21. и рекоша и кнзи, тоже; гл. 20 стихи 4. 5. 6. читаются по Ал., – в Ват. они опущены; 23:16. и разгнваетс гь на вы. и погыбнете земл блгы ю дасть ва, дополнено по Ал., в Ват. сего нет. Стихи 8:30–35. читаются в той же 8 главе по Ал., но в Ват. они стоят после 2 ст. 9 гл. – По Ватиканскому списку Нав. 3:1 . ныне читаемые слова: той, и все сынове Израилевы, – 5:15. и сотвори Иисус тако, – 22:12. и услышаша сынове Израилевы, – равно и целые стихи 8:12. 13. и 26., гл. 5 конец ст. 4 и весь 5 опущены; по тому же списку прибавлено: 24:10. и предасть ; 22:19. и нн аще е мала земл (Ват. μικρ γ, Ал. μιαρ γ).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

IV. Греческие лицевые акафисты. Характерная иконографическая особенность их по сравнению с другими лицевыми кодексами заключается в том, что здесь некоторые темы, например, благовещение, развиты очень подробно, в зависимости от текста; в том же тексте находится изъяснение падающих идолов в картине бегства св. семейства в Египет, фигуры космоса в изображении сошествия Св. Духа и проч. Нам известны лишь два кодекса греческих лицевых акафистов: пергаментный XIII-XIV вв. 167 в московской синодальной библиотеке 429) и в музее С.-Петербургской Духовной Академии, на бомбицине XV-XVI вв. В России лицевые акафисты нередко встречаются на иконах. Сходные по предмету миниатюры – в греческих кодексах бесед о девстве Богоматери, составленных монахом Иаковом Кокиновафским около XI в. 168 .Сохранились два кодекса этих бесед: ватиканский (Vat. gr. 1162) и парижский 1208) XI в.; оба они почти тождественны между собой; отличия несущественны 169 : формат парижского кодекса несколько менее 170 , чем ватиканского; в парижском опущены некоторые подробности картины шествия Богоматери во храм (небо и рука; ватик., л. 62 об.; парижск., л. 80), первая картина того же шествия (ват., л. 59 об.), жертва Авраама (ват., л. 156 об.), беседа Богоматери с Елизаветой (ват., л. 161 об.) и рождество Иоанна Предтечи (ват., л. 159); в остальном оба кодекса совершенно сходны. Г) Древние стенописи. Исходный пункт их истории составляют живописи катакомб. Мозаики древнехристианского периода и византийские сообщают дальнейшее развитие иконографическим циклам Евангелия. Не только в период древневизантийский, но и в позднейшие периоды греко-русского церковного искусства Евангелие служило главнейшим источником, откуда почерпались темы для стенных росписей в храмах. Византийская художественная практика под влиянием символического воззрения на храм установила некоторые нормы, определяющие самый распорядок евангельских изображений в храмах. В куполе принято было изображать Иисуса Христа, в алтаре – события Евангелия, относящиеся к Евхаристии, на стенах среднего храма, а отчасти и в притворе, – также Евангелие. Такое распределение сюжетов не было строго определенным во всех мельчайших подробностях каноническим установлением; оно было лишь обычаем, державшимся довольно крепко, так как в основе его лежало установившееся воззрение на значение составных частей храма. Основные черты того же воззрения проходят и в стенописях XVI-XVIII вв. греческих и русских; но оно получило здесь дальнейшее развитие: прежние темы были переработаны, явились новые иконографические сюжеты, как это мы показали в специальном сочинении. Если Евангелие в стенных росписях занимает первенствующее место, то очевидно, что они должны быть приняты в качестве источника евангельской иконографии – источника тем более важного, что, во-первых, число их весьма значительно, во-вторых, многие из них имеют хронологические даты, которые помогают правильному распределению иконографических композиций по эпохам.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Pokrov...

Общая церковная история Общая церковная история Общая церковная история 1l¼ – 12¼. Патристика Патристика 12¼ – 1¼. История философии История философии Суббота. Новая гражд. история. Священное Писание Ветхого Завета Священное Писание Ветхого Завета 1l¼ – 12¼. Психология Психология 12¼ – 1¼. Психология Психология 1539 Αρσεβερ и нек. Слав. Αρβεσεερ, как Ват. Син. и др. В других пишется иначе. В Евр.: Регель-мелех. Но далее в толковании Св. Кирилла встречается рядом с Αρσεβερ и Aρβεσερ. 1543 Так. Син. Ват. Ал. др. Но слав. приб. в скобах: плачя или постяся, в нек.: εδκρυσαν νηστευσαν, др. νηστεσω. 1544 Κατοθι εποιησαν, как Алекс. LXX Иерон. и др. др.: εποιησα – Алекс. изд. Граде-Брейт. соотв. Евр. – ποητεσεν – Ват. Син. и др. Слав: якоже сотворил. Феодорит: νηστεσω καθτι ποησα, соотв. Евр. 1550 Слав.: не сия ли суть, как нек. и Альд. Др: ονκ ουτοι οι λογοι εισιν – Ват. Син. др. и Св. Кирилл в толковании. (col. 105 В.). 1567 Ibid. стр. 210–219. Для сравнения здесь можно привести одно замечание митрополита Филарета. Однажды (по поводу одного сочинения о посте православной церкви) Филарет замечал: „говорить, что пост есть учреждение апостольское, и что он утверждён Димитрием и Виктором на соборе, значит противоречить себе. Если не объяснить сего тем, что апостольское учреждение было в примере, а не в писаном правиле, и потому подвергалось разнообразию в исполнении”. 1570 Ibid. I, 65. Недовольно понятно, как примирить это с тем общеизвестным фактом, что иногда при новых правилах не только не сохранялись древние, но даже и сущность нового правила состояла в том, что давалось определение, противоположное древнему, и давалось именно потому, что так „требовалось временем”. Становится ещё менее понятным то, что рассматриваемый автор признаёт несомненное несогласие в правилах разных соборов и объясняет это разновременностью происхождения правил и разными местными условиями: если это так, то понятнее становится не сохранение правил, а именно их изменение. Ср. также взгляд Иоанна на деятельность соборов древних: „постоянный образ действования древних соборов был таков, что они рассматривали и утверждали постановления прежних отцов – (речь идёт о IV Вселенском соборе) и ими руководились в составлении своих новых правил, какие требовались по нуждам времени.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Евр.    См. прим. 102    См. прим. 102    У св. Кир. и нек. (между пр. и Феодорит): προς τον... но Син. Ват. и др. мн. επι τον...    Ср. подобное же у Иерон. 1469. В.    Слав. приб. онем.    Греч. λλ’...    Греч. γεννηματα.    Греч. κατακληρονομσω.    В греч. здесь и ранее стоит множ. число: τοις καταλοιποις.    Так Син. Ват. и др. Но Слав. вся сия, как Алекс. и нек. др.    Таково значения имени Израиль.    διανενοημαι — размышлил, рассудил.    πκρατεταγμαι — постановил Себе, приказал Себе.    Так Алекс. и нек. Но слав. приб. истину — λθειαν, как Син. Ват. и мн. др.    Так Ват. Син. др.: Но Алекс. как Слав. Вся сия.    Начальник поваров, — евр. начальник телохранителей. Глава 9 Зах.9:1. Пророчество словесе Господня в земли Адраха и Дамаска покой его: зане Господь призирает на человеки и на вся колена Исраилева. И Имаф в пределех его.    Подлежащее изъяснению место представляет немало трудностей и самое сочетание слов весьма непонятно. Но мы скажем в объяснение его, насколько для нас возможно. Не без основания мы думаем, что прежде всего надобно объяснить, о чем именно сказаны эти слова; ибо тогда только, и то с трудом, может быть понят смысл пророчества. Когда Израиль избавлен был от уз рабства и выпущен был на свободу и наконец пришел во Иудею и начал укреплять Иерусалим; тогда соседние народы, живущие в Самарии и в странах Палестинских и населяющие города Финикии, были угрызаемы завистью и в тоже время опасались, как бы они (Израильтяне) после того, как дела их опять придут в прежнее положение и потомство их весьма размножится и затем когда у них будет столь недоступный и весьма укрепленный город, — не стали опять воевать против них и не противопоставили против них, как и в древности, непобедимого войска. Поэтому они решились воспрепятствовать им в исполнении их желания — укрепить город стенами, распространяя недобрые слухи о них и делая разбойнические нападения на них. Их ненависть и злоба дошла до того, что они написали в то время царю Персов послание, находящееся в книге Ездры.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Уильям Д. Маунс Глава 32. Настоящее время действит. залога изъявительного наклонения Прикосновение к экзегетике Одно из грамматических явлений, изучаемых в этом уроке – если в предложении нет слова в именительном падеже, то подлежащее заключено в глаголе. Вы можете определить, какое личное местоимение нужно использовать в качестве подлежащего, исходя из окончания глагола. Но если в предложении на греческом языке есть местоимение в именительном падеже, это означает, что автор делает акцент на подлежащем. Несколько раз в Ев. от Иоанна, начиная с Ин. 6:35 , Иисус использует личное местоимение γ с глаголом «быть» в выражении γ εμι ... («Я есмь...»; см. также 6:41; 8:12; 9:5; 10:7, 9, 11, 14; 11:25; 14:6; 15:5,1). Каждый раз Он подчёркивает, кто именно Он есть. Например, говоря γ εμι ρτος τ ζως (6:35), Иисус, как будто указывая на Себя, заявляет: «Если вам нужна духовная пища в жизни, то смотрите только на Меня, потому что Я есмь хлеб жизни». В других стихах с конструкцией γ εμι сделан такой же акцент. Всё, в чём мы нуждаемся в нашей духовной жизни, мы можем найти, глядя на нашего благословенного Спасителя Иисуса Христа. Более того, использование Иисусом выражения γ εμι отсылает нас к Ветхому Завету, к истории Моисея, когда Бог явился ему в горящем кусте ( Исх. 3 ). Когда Моисей просил Господа назвать Своё Имя, Бог ответил (в Септуагинте): γ εμι ν («Я есмь, Кто есмь»). То есть Яхве – это великий «Я ЕСМЬ» ( Исх. 3:14 ). Иисус использует известный титул Бога, когда Он говорит иудеям: «Прежде нежели был Авраам, Я есмь (γ εμι)» ( Ин. 8:58 ), приписывая Себе то самое имя, которое Яхве использовал в Ветхом Завете по отношению к Себе. То же самое имя и выражение лежит в основе всех конструкций, содержащих γ εμι, в Евангелии от Иоанна. Берлин Вербрюгге Обзор В этой главе вы узнаете: – о том, что глагол настоящего времени изъявительного наклонения обычно описывает действие, совершающееся в настоящее время; – о трех составляющих глагола настоящего времени: основе, соединительной гласной, личном окончании;

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Еще одно существенное отличие гроттаферратского типа Параклита – иные тексты канонов Бесплотным силам по сравнению с теми, которые известны по другим спискам книги и которые в отдельных гласах имеют акростих с именем Феофана Исповедника . Эти анонимные каноны присутствуют в рукописях Δ.γ.VI, Δ.γ.Ι и, частично Δ.γ.ΧΙΙ, однако не встречаются в Параклитах синайского собрания. Иногда заменяются тексты отдельных канонов других седмичных памятей (Всех Святых в 1-м гласе, Предтечи во 2-м). Отступление от привычной системы памятей 2-го ряда находим и в четверг. Наряду с апостольскими канонами Иосифа в списке Δ.γ. VI на втором месте в четверг представлен цикл апостольских канонов Феофана, заместивший более обычные для этого места каноны восьми гласов прп. Иосифа свт. Николаю, как, например, в Sinait. gr. 779 X в. или в палимпсестах XII в., хранящихся в собрании Гроттаферраты Ε.β.V(b,c) [=Δ.γ.ΧΧΧVIII] 1126 . Совершенно ясно, что состав памятей и текстов в группе Параклитов Χ–XI вв., хранящихся в составе библиотеки Гроттаферраты, обладает признаками, позволяющими выделить их в самостоятельный тип, по всей вероятности отразивший своеобразие литургической традиции южноитальянских греческих монастырей. Палеографические приметы этих списков подтверждают, на наш взгляд, их принадлежность кругу рукописей Южной Италии. Об этом свидетельствуют строгие, но характерные орнаментальные украшения (плетеные заставки) Параклита Δ.γ. XIV и своеобразный, индивидуальный почерк его писца, своим обликом отдаленно напоминающий почерк палимпсеста В.β. IV(b) [=Δ.α.ΧΧΧIV], определяемый Э. Криши как tipo nilia-no конца Χ – начала XI в. 1127 Почерк Параклита Δ.γ.VI, по компетентному мнению Санто Луки, принадлежит той же школе, что и почерк писца Софрония, трудившегося в Гроттаферрате в последнем десятилетии XI – начале XII в. 1128 Некоторые из текстов, среди грекоязычных памятников типичные только для Параклитов Гроттаферраты Χ–XI вв., нашли отражение в древнерусских литургических книгах: Параклитах XII – XV вв. Самый ранний древнерусский список, содержащий апостольские каноны прп. Иосифа, не встретившиеся нам в византийских Параклитах за пределами Гроттаферраты, Тип. 80 (РГАДА), относится к последней четверти XII в. и, по мнению Е.В. Ухановой, был переписан в новгородском архиепископском скриптории 1129 . Отдельные тропари этих канонов включены также в несколько древнерусских Параклитов XIV–XV вв., принадлежащих студийской уставной традиции.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

581 Род. в 1949 г. В монашество пострижен в 1970 г. Во иеродиакона и во иеромонаха рукоположен в 1975 г. Основал на острове Крит монастырь в честь Воздвижения Креста Господня. Хиротонисан в митрополита Критского в 1999 г. 582 Αποστασα Επισκπου/Εκκλησα των Γ.Ο.Χ. Ελλδος κα Εξωτερικο [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://ww.omologitis.org/main_pag/hellenic.htm – Дата доступа: 31.05.2007. 583 Συνοδικ Δικαστριο/Εκκλησα των Γ.Ο.Χ. Ελλδος κα Εξωτερικο [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://ww.omologitis.org/main_pag/hellenic.htm – Дата доступа: 31.05.2007. 584 Διακοπ Κοινωνας/Εκκλησα των Γ.Ο.Χ. Ελλδος κα Εξωτερικο [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://ww.omologitis.org/main_pag/hellenic.htm – Дата доступа: 31.05.2007. Более подробная информация о данной юрисдикции приводится в разделе «IV.10.17. «Православная Церковь Италии» («Итальянская Автономная Митрополия»)». 585 H Iερ Σνοδος/Εκκλησα των Γ.Ο.Χ. Ελλδος κα Εξωτερικο [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://ww.omologitis.org/main_pag/hellenic.htm – Дата доступа: 24.05.2007. 586 История образования Восточно-Европейского Экзархата «каллиникитского» Синода описывается в разделе «5.2.1.3. История диалога Российской Катакомбной Церкви и «каллиникитского» Синода ЦИПХ Греции». 587 Более подробная информация о румынских последователях «каллиникитского» Синода приводится в разделе «5.5.7. Раскол епископа Косьмы (Лостуна)». 588 Eξαρχες – Τοποτηρητεες/Εκκλησα των Γ.Ο.Χ. Ελλδος κα Εξωτερικο [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://ww.omologitis.org/main_pag/hellenic.htm – Дата доступа: 24.05.2007; Ιερο ναο κα μονς/Εκκλησα των Γ.Ο.Χ. Ελλδος κα Εξωτερικο [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://ww.omologitis.org/main_pag/hellenic.htm – Дата доступа: 24.05.2007. 590 Пεριοδικς εκκλησιαστικς τπος/Εκκλησα των Γ.Ο.Χ. Ελλδος κα Εξωτερικο [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://ww.omologitis.org/main_pag/hellenic.htm – Дата доступа: 31.05.2007.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В Евангелии от Иоанна словосочетание γ εμι многократно встречается как часть формулы, в которой Иисус прилагает к Себе тот или иной образ, например: Я есмь хлеб жизни, Я есмь свет миру, Я есмь дверь, Я есмь лоза истинная. В этих случаях γ εμι не является греческим эквивалентом священного имени Божия. Иное дело, когда γ εμι встречается без предиката. В этих случаях весьма вероятно, что Иисус применяет к Себе священное имя Божие. Вот лишь несколько примеров: Ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших ( Ин.8:24 ). Когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я ( Ин.8:28 ). Прежде нежели был Авраам, Я есмь ( Ин.8:58 ). Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я ( Ин.13:19 ) Во всех перечисленных случаях, из которых три относятся к рассматриваемой беседе с иудеями, словосочетание γ εμι может быть эквивалентом еврейского Yahw («Я есмь»). Подобное словоупотребление мы находим и в синоптических Евангелиях, например в предсказании Иисуса о лжепророках: Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я (γ εμι)» ( Мк.13:5–6 ; ср. Лк.21:8 ). Эти слова могут быть поняты в том смысле, что лжепророки будут выдавать себя за Христа (так они поняты в Мф.24:5 ). Но нельзя исключить и такое толкование: многие придут под именем Иисуса и будут выдавать себя за Бога, тогда как истинным Богом является Иисус. Предположение о том, что Иисус применял к Себе священное имя Божие, находит подтверждение в сцене ареста Иисуса, как она описана в четвертом Евангелии. На вопрос Иисуса – кого ищете? – пришедшие за Ним служители от первосвященников и фарисеев отвечают: Иисуса Назорея. И когда Он говорит им: это Я (γ εμι), – вместо того, чтобы немедленно схватить Его, они отступают назад и падают на землю ( Ин.18:4–6 ). Такое поведение можно объяснить тем, что служители, будучи иудеями по вероисповеданию, услышали из уст Иисуса священное имя Божие, и падение на землю было их естественной реакцией на звуки, которые смертным запрещалось и произносить, и слышать.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Лит.: Σπανοδη Κ. Π. Ιστορικα σελδες Ιωακεμ Γ. Κωνσταντινοπολις, 1902; Соколов И. И. Константинопольская Церковь в XIX в. СПб., 1904. С. 378-385, 651-672; Αθηναγρας Παραμυθας κα Θιλιτων. Ο μγας πατριρχης Ιωακεμ Γ. Κρκυρα, 1929; Βαρβαγιννης Ι. Ιωακεμ Γ//Ελληνισμς. 1912. Τ. 15. Σ. 701-704; Θιλλιπδης Χ. Ιωακεμ Γ//Εκκλησιαστικ Αλθεια. 1912. Τ. 32. Σ. 433-434; Cayre F. Joachim III, patriarche grec de Constantinople (1834-1912)//EO. 1913. Vol. 16. P. 61-67, 163-172, 322-330, 421-443; Μαυρπουλος Δ. Πατριαρχικα σελδες. Τ οκονομενικν πατριαρχεον π 1878-1949. Αθναι, 1960. Σ. 7-11, 45-63; Σταυρδου Β. Θ. Ο οκουμενικο πατριρχαι: 1860 - σμερον. Θεσσαλονκη, 1977. Σ. 208-284; Kofos E. Attempts at Mending the Greek-Bulgarians Ecclesiastical Schism (1875-1902)//Balkan Studies. 1984. Vol. 25. P. 353-358, 363-366; idem. Patriarch Joachim III (1878-1884) and the Irredentist Policy of the Greek State//J. of Modern Greek Studies. 1986. Vol. 4. N 2. P. 107-120; Ανεστδης Σ. Ιωακεμ Γ ρχιεπσκοπος Κωνσταντινουπλεως κα οκουμενικς πατριρχης (1878-1884, 1901-1912)//Δελτον Κντρου Μικρασιαστικν Σπουδν. Αθνα, 1986/1987. Τ. 6. Σ. 391-414; Alexandris A. The Greek Minority of Istanbul and Greek-Turkish Relations, 1918-1974. Athens, 1992 2. P. 23, 34-35, 42; Ο π Θεσσαλονκης οκουμενικς πατριρχης Ιωακεμ Γ Μεγαλοπρεπς//27 Δημτρια Επιστημονικ συμπσιο «Χριστιανικ Μακεδνια». Θεσσαλονκη, 1994; Καρδαρς Χ. Το Οικουμενικ Πατριαρχεο και ο αλτρωτος Ελληνισμς της Μακεδονας - Θρκης και Ηπερου. Μετ το συνδριο του Βερολνου (1878). Αθνα, 1996; Τρικοπης Χ. Η αντιπαρθεση. Απ την ανκδοτη αλληλογραφα του Οικουμενικο πατριρχη (1878-1884). Αθνα, 1998; Croce G. M. Joachim III, patriarche grec de Constantinople//DHGE. T. 27. Col. 1329-1332; «Наша отечественная Церковь занимает первое место между всеми Православными Церквами»: Отчет проф. И. Е. Троицкого о командировке на Восток, 1886 г./Подгот. текста, вступ. ст. и коммент. Л. А. Герд//ИА. 2001. 4. С. 135-174; Герд Л. А. Константинополь и Петербург: церк. политика России на правосл. Востоке (1878-1898). М., 2006; www.ec-patr. org [Электр. ресурс].

http://pravenc.ru/text/468905.html

Βαρνα " βας, μητροπ. Κτρους. Καταστατικ νομοθεσα τ»ς Εκκλησας της Ελλδος απ της συστσεως του Ελληνικο Βασιλεου. Αθναι, 1967. Βαρνα " βας, " μητροπ. Κτρους. Χρονικν της Ιερς Μητροπλεως Κτρους. Κατερνη, 1–960. Δυοβουνιτου Κ. Σχεσις Εκκλησας και πολιτεας εν τ) ελευθρα Ελλδι. Αθναι, 1916. Κονιδορη Γ. Αι Μητροπλεις και α ρχιεπισκοπα του Οικουμενικο Πατριαρχεου και τξις αυτν. Τεχος α. Αθναι, 1934. Κονιδορη Γ. Εκκλησιαστικ Ιστορα της Ελλδος, απ της ιδρσεως των Εκκλησιν αυτς υπ του ποστο " λου Πανλου μχρι ση " μερον. Αθναι, 1954. Κονιδορη Γ. Επτομος Εκκλησιαστικ Ιστορα της Ελλδος. Αθναι, 1938. Κονιδορη Γ. " £λληνικη Εκκλησα ως πολιτιστικ δνναμις εν τη ιστορα της Χερσονη " σου του Αμου. Αθναι, 1948. Κονιδορη Γ. Ιστορικ αποστολ της Ελληνικς Εκκλησας εν τω παρελθντι και εν τω παρντι. Αθναι, 1940. Κονιδορη Γ. Συμβολ ες την ισαγωγν της Εκκλησιαστικς Ιστορας της Ελλδος. Αθναι, 1938. Παπαδοπολου Χρ. θσις της Εκκλησας και του ελληνικο " ε " θνους εν τω τουρκικο κρατε. Αθναι, 1935. Παπαδοπολου Χρ. Περ της συγχρο " νου πνευματικς δρα " σεως και κοινωνικς προνοας της Εκκλησας της Ελλδος. Αθναι, 1933. Τα σωζμενα εκκλησιαστικ συγγρμματα Κωνσταντνου πρεσβυτρου και οικονο " μου του εξ οκονο " μων. Αθναι, 1864. Χαραλαμπδης Κωνστ. Εκκλησα της Ελλδος. «Θρησκευτικ και ικ εγκυκλοπαδεια». Τ.5, σελ. 619–646. Χρη " στου Κ. Ιστορα της Εκκλησας της λλοδος. θεσσαλονκη, 1963. Глава VII. Албанская Православная Церковь Юрисдикция Албанской Православной Церкви распространяется на территорию Албании и на православных албанцев Северной Америки (США). Албания — государство на юго–западе Балканского полуострова. На севере граничит с Югославией, на востоке — с Македонией и на юге — с Грецией, на западе омывается Адриатическим морем. Площадь — 28,7 тыс. кв. км. Население (на 1989г.) — ок. 3.200.000 (97% — албанцы, 3% греки и др.). Столица — г. Тирана (216.000 человек). Немало албанцев проживает вне Албании, главным образом в Югославии, Греции, Южной Италии (в основном в Калабрии и Сицилии). Кроме того, албанцы есть в Северной Америке (несколько десятков тысяч), Южной Америке и Румынии. Исторический очерк Албанской Православной Церкви 1. Время утверждения христианства на берегу Адриатического моря

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=727...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010