В наст. время известно 7 рукописей, переписанных В. Г., 4 из них 1, 3-5) имеют запись писца, 3 были атрибутированы ему по почерку: 1. Сборник, включающий «Шестоднев» свт. Василия Великого, книгу Иова с толкованиями, Евангелие от Иоанна с толкованиями Феофилакта, архиеп. Охридского, «Пределы» Климента Александрийского и антилат. полемическое сочинение. Переписан в 1456 г. в Младо-Нагоричине (Там же. 4/14. 546 л.; Украина. ОГНБ. I-110. 77 л.). 2. Торжественник минейный на сентябрь-август (Нямецкий панегирик, или Нямецкий Торжественник). Переписан в 3-й четв. XV в. (Бухарест. Б-ка АН Румынии. Слав. 152. Л. 1-278 об.). 3. Сборник житий, полемических статей и сочинений, в т. ч. содержащий Жития Илариона, архиеп. Меглинского, и Константина-Кирилла Философа, «Шестоднев» свт. Василия Великого и «Маргарит» свт. Иоанна Златоуста (Загребский сборник Владислава). Переписан в 1469 г. в мон-ре Матейче для Димитрия Кантакузина (Загреб. Архив ХАЗУ. III а. 47. 770 л.). 4. «Андрианты» и др. беседы Иоанна Златоуста. Переписаны в 1473 г. в мон-ре Матейче (Болгария. Б-ка Рильского мон-ря. 3/6. 338 л.). 5. Торжественник минейный на февраль-январь с дополнениями (Рильский панегирик). Переписан в 1478-1479 гг. в мон-ре Матейче (Там же. 4/8. 778 л.). 6. Сборник сочинений о св. Димитрии Солунском (жития, чудеса, похвальные слова, в т. ч. Димитрия Кантакузина). Переписан в 80-х гг. XV в. (РНБ. Вяз. Q. 279. 194 л.). 7. Сборник слов и житий. Переписан в 80-х гг. XV в. (Болгария. Б-ка Рильского мон-ря. 2/23. 572 л.). Подробное научное описание всех известных рукописей В. Г. выполнено Б. Христовой; в небольших объемах его почерк также присутствует в ряде рукописей, переписанных в 80-х гг. XV в. в Рильском мон-ре ( Христова. Владислав Граматик. С. 181). Перу В. Г. принадлежат т. н. Рильская повесть и Послание Димитрию Кантакузину, служащее послесловием к Загребскому сборнику (изд.: Kalu niacki E. Werke des Patriarchen von Bulgarien Euthymius. W., 1901. s. 405-413; Христова. Ръкописи. С. 165-177). Повесть, сохранившаяся в Торжественнике 1478-1479 гг.

http://pravenc.ru/text/155003.html

в Рильскую обитель мощей ее св. покровителя, поэтому о жизни святого они рассказывают не много. Оба произведения были написаны, вероятно, по просьбе рильской братии не позже 1479 г., когда Владислав Грамматик включил «Житие...» в состав Торжественника минейного на янв.-февр. (Болгария. Б-ка Рильского мон-ря. 4/8. Л. 514 об.- 523а). Возможно, от Мары Бранкович К. знал о планах рильских монахов и заранее написал службу, которая впервые прошла в мон-ре сразу же после принесения туда мощей. В «Житии...» избранные эпизоды биографии святого представляют собой панегирик. Подчеркивается благожелательное отношение к святому болг., визант. и серб. правителей. Несмотря на упоминание о жестокости правления не названного по имени тур. султана (очевидно, Мехмеда II), по поручительству к-рого монахи смогли забрать мощи прп. Иоанна из Тырнова, он удостоился похвалы за остроумие, военные подвиги, воздержание от пьянства и лени. В пространной исторической части автор выносит своеобразный приговор средневек. балканской истории, представленной как бесконечная цепь интриг и насилия, и обвиняет все балканские народы в безрассудстве: «О плачевная повесть! Христиане, говоря о греческом и болгарском племени и отчасти о сербах, которые тогда были слабейшими и им подвластными, вели лютую междоусобную борьбу много лет и жестоко и с насилием» ( Данчев. 1979. С. 101-102; Жития на св. Иван Рилски. 1986. С. 157). С болью и досадой К. описывает опустевшую болг. землю, порабощенных болгарских женщин и детей, отуреченных юношей и сожалеет, что никто не может оказать сопротивление туркам ( Данчев. 1979. С. 106). Эмоциональный рассказ о перенесении мощей сопровождается краткими поучениями о соблюдении св. дней, похвалой и молитвой святому. Служба на 1 июля не получила широкого распространения, т. к. праздник, в честь к-рого она была составлена, приобрел лишь локальный характер. Как установил С. Кожухаров, при подготовке издания иером. Неофит Рильский отредактировал текст службы в лингвистическом и стилистическом соответствии с рус.

http://pravenc.ru/text/1470273.html

Братский корпус был заложен 28 сент. 1952 г. архиеп. Виталием (Максименко) и построен к 1958 г. В полуподвальном помещении находятся пекарня, книжные склады и кладовые, на 1-м этаже - типография, трапезная, книжный магазин, на 2-м этаже - канцелярия, фальцовочная и переплетная мастерские, покои настоятеля, на 3-м и 4-м этажах - кельи. В 1987-1988 гг. корпус был значительно расширен, с зап. и вост. сторон пристроены 2 новых крыла. К востоку от Троицкого собора расположено 3-этажное здание семинарии, построенное в 1971 г. На 1-м этаже размещается б-ка, на 2-м - актовый зал и музей, на 3-м - адм. помещения, аудитории и архив. На 3-м этаже братского корпуса 17 нояб. 1991 г. была освящена часовня во имя прп. старцев Оптинских; иконостас и иконы выполнены иером. Андреем (Эрастовым). К северо-западу от братского корпуса над колодцем поставлена часовня в честь иконы Божией Матери «Живоносный Источник», в к-рой почитается одноименная икона работы архим. Киприана (Пыжова). На берегу одного из монастырских озер 16 нояб. 1998 г. освящена каменная часовня во имя прп. Иоанна Рильского и св. прав. Иоанна Кронштадтского, увенчанная чешуйчатой деревянной маковкой с 8-конечным крестом. Роспись в ней выполнена П. Дзюбой, а также архим. Лукой (Мурьянкой), иером. Андреем (Эрастовым), свящ. Иаковом Ференсом. С запада архитектурный ансамбль Д. м. замыкает 2-ярусная шатровая колокольня, построенная по проекту архит. Б. А. Лебединского в окт. 1987 - авг. 1988 г. и освященная 4 сент. 1988 г. Колокольня имеет 2 пристройки, увенчанные позолоченными главками. В юж. пристройке расположена крестильня, расписанная иером. Андреем (Эрастовым). Зап. фронтон в 2006 г. украшен мозаикой «Сошествие Св. Духа на апостолов». Икона свт. Николая Чудотворца (с частицей мощей), к-рой имп. св. Николай II благославил Государственную думу Иконописная мастерская В типографии Джорданвиллского мон-ря. Фотография. 1947 г. В типографии Джорданвиллского мон-ря. Фотография. 1947 г. Д. м. основана архим. Киприаном (Пыжовым), прибывшим в 1946 г. в Джорданвилл в числе братии Ладомировской (Владимировой) обители во имя прп. Иова Почаевского в Чехословакии. 12 февр. 1997 г. было освящено отдельное здание мастерской.

http://pravenc.ru/text/171857.html

(† после 1396), митр. Видинский (Бдинский), иерарх Болгарской Церкви, писатель, последователь тырновской книжной школы. Биографические сведения об И. крайне скудны; возможно, он происходил из знатного рода и еще в юности стал монахом. В сент. 1392 г. по настоянию удельного видинского царя Иоанна Срацимира (сына царя Иоанна Александра ) он был возведен в сан митрополита Видинского К-польским патриархом Антонием; поставление в К-поле явилось следствием борьбы Иоанна Срацимира за независимость Видинской кафедры от Тырновского патриарха. В 1394 г. вместе с наследником видинского престола Константином И. совершил поездку в Тырнов, незадолго до этого (1393) занятый османами, «в связи с необходимыми и важными царскими делами». Помимо дипломатической миссии цель поездки заключалась в приобретении у мусульман-завоевателей хранившихся в Тырнове мощей святых, особо чтимых в Болгарии. Неизвестно, каким образом посольству удалось получить мощи святых жен прп. Параскевы (Петки) Тырновской, прп. Филофеи и, вероятно, св. блгв. имп. Феофании, к-рые были торжественно перенесены в Видин. В этом городе, столице последнего независимого болг. удела, при активном участии И. складывался новый центр почитания этих святых. И. написал Похвальное слово Филофее (изд.: Kalu niacky. 1901), соединяющее в себе черты гомилии и повести о перенесении мощей; это слово основано на Житиях этой святой и прп. Параскевы, написанных свт. патриархом Тырновским Евфимием . В сочинении павший Тырнов противопоставлен уцелевшему Видину, который, согласно автору, по праву является наследником общеболг. церковных святынь ( Полывянный. 2000. С. 208-209). Похвала прп. Филофее сохранилась в Торжественнике минейном (Рильский панегирик//Болгария. Б-ка Рильского мон-ря. 4/8. Л. 572-579 об.), переписанном в 1478-1479 гг. Владиславом Грамматиком (см.: Христова Б. Опис на ръкописите на Владислав Граматик. Велико Търново, 1996. С. 98). Др. бесспорно принадлежащие И. произведения неизвестны. Высказывалось мнение (см.: СтБЛ. С. 209), что он является автором одного из канонов прп. Ромилу Видинскому, в заглавии этого произведения фигурирует имя Иоасаф (изд.: Сырку П. А. Мон. Григория житие прп. Ромила. СПб., 1900. Прил. С. 35-54). Гипотеза представляется вполне правомочной, учитывая видинское происхождение прославленного монаха-исихаста, и вписывается (несмотря на пребывание мощей святого вне Видина) в программу формирования видинского собора святых по аналогии с тырновским, однако это предположение не нашло поддержки в научной лит-ре (ср.: 1965. С. 195-196; Podskalsky. 2000. S. 432-433). Текст канона не содержит к.-л. сведений, подтверждающих эту гипотезу, кроме того, не исключено, что канон был переведен с греческого языка ( 1965. С. 195).

http://pravenc.ru/text/578074.html

средневек. литература. 2008. С. 140-141). В этом сказании, в частности в «Чуде о кресте и болгарине», имеется текст о равноап. кн. Борисе (Михаиле), типологически близкий к проложному житию. В болг. книжной практике создавались и переводились жития святых разных ликов, однако интерес к тем или иным чинам святости менялся в разные эпохи. В IX-X вв. первостепенное значение имели слав. пространные жития апостольско-просветительского типа, посвященные равноапостольным Кириллу и Мефодию и их ученикам. В XI - кон. XII в. создавались жития преподобных, подвизавшихся в зап. пределах Болгарии, которая находилась под властью Византии,- Иоанна Рильского , Прохора Пшинского (Пчиньского), Гавриила Лесновского и Иоакима Осоговского Начало Похвального слова равноапостольным Кириллу и Мефодию из Рильского Панегирика Владислава Грамматика. 1478 - 1479 гг. (Б-ка Рильского мон-ря. 4/8) Начало Похвального слова равноапостольным Кириллу и Мефодию из Рильского Панегирика Владислава Грамматика. 1478 - 1479 гг. (Б-ка Рильского мон-ря. 4/8) . С кон. XII в. в связи со становлением Второго Болгарского царства особое внимание уделялось болг. и греч. святым, мощи к-рых перенесли в Тырново для прославления новой столицы. В XIII в., вероятнее всего до середины столетия, были написаны и/или переведены их проложные жития, дополненные короткими рассказами о перенесении мощей в Тырново. Среди них представлены святые разных ликов святости, в т. ч. пустынножительницы (преподобные Филофея и Параскева (Петка) Тырновские) и епископы-исповедники (святители Иларион , еп. Могленский (Меглинский), Иоанн Чудотворец , еп. Поливотский). Тогда же было создано проложное Житие прав. Михаила Воина, подвиг к-рого является болг. версией змееборческой легенды (Бълг. лит-ра и книжнина през XIII в. 1987. С. 49-67). В XIV в. Тырново, центр лит. жизни, был тесно связан с афонскими монастырями; на Ж. л. повлияли воззрения исихастов на книжность и их стремление к повышенной экспрессивности. Пространные риторические жития писались по образцу творений Симеона Метафраста и в соответствии с творчеством греч.

http://pravenc.ru/text/182317.html

Германов сборник от 1358/1359 г.: Изслед. и изд. на текста. София, 2006. С. 365-386; Попов А. Н. Библиографические материалы. 20//ЧОИДР. 1889. Кн. 3. С. 25-33), а также в Минеях Четьих и многочисленных сборниках XV-XVII вв., включено в состав ВМЧ (Окт. Стб. 1883-1891). Известна и др. редакция перевода этого «Мученичества», отличающаяся большей близостью к греч. тексту,- в рус. пергаменном сборнике РГБ. Беляев. 54, нач. XV в. ( Творогов. Древнерусские четьи сборники. С. 206-207). Вероятно, в сер.- 2-й пол. XIV в. в Болгарии или в К-поле был сделан перевод Passio prima Д. С. (BHG, N 496, известный по славяно-молдав. списку XV в. из б-ки румын. мон-ря Драгомирна, 1789 ( Hannick. Maximos Holobolos. S. 128. 75), и Жития, написанного прп. Симеоном Метафрастом. Последний содержится в 2 сборниках Владислава Грамматика - минейном Торжественнике (Панегирике) 1478-1479 гг. (Болгария. Б-ка Рильского мон-ря, 4/8 - Ibid. 76) и в рукописи 80-х гг. XV в., почти целиком состоящей из сочинений, посвященных Д. С. (РНБ. Вяз. Q. 279 - Христова Б. Опис на ръкописите на Владислав Граматик. Вел. Търново, 1996). В сборнике Драгомирна 1789) наряду с Passio prima находится еще одно переводное «Мученичество» Д. С. (нач.: «В времена же Максимиана мучителя...»), текстология которого остается неисследованной ( Hannick. Maximos Holobolos. S. 127. 73). Все эти переводы XIV в.- в отличие от древнейших - получили, насколько можно судить, лишь локальное распространение и не были известны на Руси. Вмч. Димитрий Солунский. Икона на фасаде кафоликона мон-ря Ксиропотам на Афоне. XII в. Вмч. Димитрий Солунский. Икона на фасаде кафоликона мон-ря Ксиропотам на Афоне. XII в. Вмч. Димитрий Солунский. Икона. 2-я пол. XII в. (мон-рь Ксенофонт на Афоне) Краткое Житие Д. С. переведено не позднее сер. XII в. в К-поле или на Руси в составе Пролога Константина, еп. Мокисийского, др. редакция (в составе Стишного Пролога и корпуса проложных чтений в Минеях служебных) дважды или трижды переводилась юж. славянами в 1-й пол.

http://pravenc.ru/text/178231.html

книжности XV-XVII вв. и в позднейшей старообрядческой традиции. Вероятно, это древнейшее из сказаний об афонских мон-рях, дважды переведенное на слав. язык не позднее сер. XV в. Старшие южнослав. (ресавские по орфографии) списки (подробнее о них см.: Pavlikianov. P. 61-85) содержатся в минейном Торжественнике 3-й четв. XV в., частично переписанном Владиславом Грамматиком (Бухарест. БАН Румынии. Слав. 152 - см.: Христова. С. 111-112) и в рильском сборнике того же писца 1479 г. (Болгария. Б-ка Рильского мон-ря. 4/8 - Там же. С. 103), старший рус. список находится в сборнике 3-й четв. XV в. ГИМ. Чуд. 263. Южнослав. и рус. версии представляют разные переводы отличных друг от друга версий Повести (в научной лит-ре они не сопоставлялись). Южнослав. вариант озаглавлен «Повесть бывшаго чюдесе чиноначалника Михаила и Гавриила... в обители, нарицаемой Дохиарь», с инципитом: «В царство Никифора Вотаниата преподобньн некыи инок Еуфимие нарицаем...» ( Христова. С. 103); древнерус. вариант назван «Чюдо архистратига Михаила, бывшее во Святей горе» и начинается словами: «Елма убо извыче божественная благодать, мужи достоверными похвалятися...» (ВМЧ. Сент. Дни 1-13. СПб., 1868. Стб. 295). При общей сюжетной канве версии имеют целый ряд отличий. Так, в рус. версии полностью отсутствуют к.-л. имена, анонимный дохиар, в честь к-рого мон-рь получил свое имя, назван сановником болг. царя, и т. п. В то же время вызывает сильное сомнение бытующая в лит-ре версия о переводе памятника (даже повторном) в нач. XVI в. болгарином протом Серафимом ( Χρυσοχοδης. Σ. 110-113, 123-126, 131; Pavlikianov. P. 91-92). Сравнение дефектного дохиарского слав. списка Повести с более ранним рильским ( Pavlikianov. P. 93-94) показывает, что речь может идти не более чем о незначительном редактировании выполненного ранее перевода. В качестве чтения на праздник Чуда архистратига Михаила в Хонех (6 сент.) рус. версия Повести включена в Великие Минеи-Четьи митр. Макария (см.: ВМЧ. Сент. Дни 1-13. Стб. 295-299). Свт.

http://pravenc.ru/text/180375.html

2004. С. 60-74 и др.). Однако в наст. время, после исследований И. Добрева ( Добрев. 2002; Он же. 2007. С. 38-139), можно считать доказанным, что древнейшие каноны в честь И. Р. были написаны лишь во 2-й пол. (3-й четв.?) XII в. на греч. языке Георгием Скилицей и вскоре переведены на славянский. Более древние слав. гимнографические тексты в честь святого, возможно, могут быть выявлены в будущем лишь среди песнопений малых форм. Толчком для разысканий Добрева явилось открытие Б. С. Ангелова, к-рый нашел указание на переводной акростих с именем Георгия (исследователь справедливо отождествил его со Скилицей) при каноне 1-го гласа в ряде рус. списков службы И. Р. ( Ангелов. 1977. С. 59-65). В поисках соответствия акростиху Добрев сделал обратный перевод на греческий начальных слов всех известных слав. канонов святому и обнаружил акростихи (либо их остатки) с указанием на авторство Георгия Скилицы в канонах 1 («Иоанне, тебя прославлю в Сердике. Георгиос»), 2 («Прославляю те ныне, Иоанне. Скилица»), 4 (с акрофонией «Ск[ил]ица») и 6-го (где читаются имена Иоанн и Георгий) гласа; но при этом акростих, выявленный в 1-м из них, не совпал с обнаруженным Ангеловым. Как убедительно показал Добрев, первоначально Скилица написал цикл канонов на 8 гласов для исполнения в рамках седмичного богослужения в субботу на утрене. Позднее отдельные каноны цикла были использованы слав. книжниками для создания служб на дни памяти И. Р. (19 окт. и 18 авг.). В наст. время текст цикла известен в 2 списках (XV в. и 1656 г.; Б-ка Рильского мон-ря. 1/26 и 1/29), возможно не в полном составе: каноны 3, 5, 7 и 8-го гласа не имеют акростихов (но Добрев обнаружил в них текстологические и стилистические параллели с подписными). Позднейшая (вплоть до возвращения мощей в Рильский мон-рь в 1469) традиция гимнографии, посвященной святому, состоит по преимуществу в использовании канонов Скилицы (в сочетании со специально написанными песнопениями малых форм) для создания служб на дни памяти. Первичность молебного канона на 8 гласов по отношению к праздничным службам объясняет факт использования одних и тех же канонов при праздновании разных событий: известно, что в Скопской Минее 1451 г.

http://pravenc.ru/text/471475.html

5 апр. 1946 г. назначен председателем Учебного комитета при Свящ. Синоде . 22 нояб. 1945 г. в Ленинграде были открыты Богословско-пастырские курсы с 2-годичным сроком обучения, преобразованные 1 сент. 1946 г. в Ленинградскую ДС, с одновременным учреждением ЛДА. Торжественное открытие Ленинградских духовных школ состоялось 14 окт. того же года в присутствии Патриарха Алексия I. Большая часть средств епархии в течение 5 лет направлялась владыкой на восстановление зданий духовных школ и их содержание. При Ленинградских духовных школах Г. была организована б-ка, фонды к-рой к 1948 г. увеличились до 110 тыс. книг. В 1946 г. Богословский ин-т и Богословско-пастырские курсы в Москве также были преобразованы в МДА и МДС. Всего к 1947 г. было открыто 2 ДА и 8 ДС (в Москве, Ленинграде, Киеве, Саратове, Одессе, Минске, Луцке, Ставрополе). 15 апр. 1949 г. по представлению ЛДА Патриархом Алексием удостоен ученой степени д-ра богословия honoris causa. В 1949-1954 гг. под рук. и под редакцией Г. составлялись «Очерки по истории РПЦ новейшего периода» в 2 ч., описывавшие события с 1900 по 1927 г. (не опубл.; в наст. время сохранившиеся части «Очерков...» находятся в ГАРФ и в б-ке СПбДА). 4 марта 1949 г. Г. вторично было поручено управление Олонецкой епархией, с 21 окт.- управление Псковской епархией, с 20 дек.- управление Эстонской епархией. 11 нояб. 1954 г. согласно прошению освобожден от управления Псковской епархией, а также правосл. рус. общинами и мон-рями в Финляндии. Помимо управления Ленинградской и др. епархиями, а также руководства Учебным комитетом при Свящ. Синоде Г. активно участвовал во внешнецерковной деятельности: в мае 1946 г. сопровождал Патриарха Алексия во время его визита в Болгарию на торжества по случаю 1000-летия мон-ря прп. Иоанна Рильского; в авг. 1946 г. возглавил делегацию Московского Патриархата на погребении митр. Евлогия (Георгиевского) в Париже, где принял ряд мер для решения проблем, связанных с Западноевропейским Экзархатом РПЦ ; в нояб.-дек. того же года совершил поездку по Ближ.

http://pravenc.ru/text/166689.html

К этому же периоду, с 1166 (?) по 1183 г., поскольку в Житии нет упоминания о перенесении мощей в Венгрию, относится создание на греческом языке Жития византийским историком Георгием Скилицей. Хотя греч. текст не сохранился, известны 26 списков его слав. перевода, сделанного, вероятно, в Средеце (о списках см.: Ангелов. 1977. С. 56-60; Томова. 2008. С. 150-151). Сведения Анонимного Жития и версии Скилицы, сопровождаемые авторскими комментариями, объединены в пространное Житие, составленное патриархом Тырновским Евфимием после 1371 г. Оно написано в соответствии с метафрастовскими традициями экспрессивным поэтичным языком и имеет стройную композицию. Целью составителя было «достойнолепно» рассказать о богоугодной жизни и подвигах И. Р., т. к. ранее о нем рассказывали «безыскусно и грубо». Как последователь исихазма автор уделяет внимание мистическим переживаниям святого, а как патриарх делает акцент на отношениях между царской и церковной властями и сообщает все известные ему исторические факты о перенесениях мощей. Существуют 14 списков (в их числе - ранний, т. н. Зографский, кон. XIV в.), к-рые условно делятся на 2 редакции. Зографский список Жития И. Р. был напечатан в 1671 г. в Киево-Печерской лавре. Дополнением к Житию, написанному Евфимием, является т. н. Рильская повесть Владислава Грамматика, подробно рассказывающая о перенесении мощей святого из Тырнова в Рильский мон-рь в 1469 г. Эту повесть автор включил в составленный им в 1478-1479 гг. т. н. Рильский панегирик (Торжественник минейный на февр.-март с дополнениями; Болгария. Б-ка Рильского мон-ря. 4/8). Повесть дошла в 9 списках и 4 редакциях, из к-рых 2 (Рильская и Белградская) всегда сопровождали Житие, написанное Евфимием, а 2 распространялись самостоятельно. Благодаря интересу автора к подробным описаниям исторических событий, их участников и мест Рильская повесть является новым этапом в болг. лит-ре. Созданное современником Владислава Грамматика Димитрием Кантакузином между 1469 и 1479 гг. «Житие с малой похвалой» следует образцам тырновской агиографии и канонам ораторской прозы. Оно было составлено на основе Житий, написанных Георгием Скилицей, патриархом Евфимием, и рассказа Владислава Грамматика в связи с установлением ежегодных празднований в Рильском мон-ре возвращения мощей из Тырнова и включено в состав того же Рильского панегирика. Известно лишь в одном списке. Риторические вступление и заключительная похвала обрамляют повествование, в к-ром при сильно сокращенной фактологии акцент сделан на размышлениях об истории обители и о возвращении в нее мощей.

http://pravenc.ru/text/471475.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010