Притча об овечке бедняка подразумевает, что (как и на некоторых современных фермах) не ко всем животным относились просто как к производителям продукции ( 2Цар.12:3 ; ср. с собакой Товита, Тов.5:17; 11:4 ). Крупный рогатый скот. О крупном рогатом скоте упоминается, в первую очередь, как о показателе благосостояния ( Быт.13:2; 38:12 ; 1Пар.5:9 ). В видениях или поэтических описаниях откормленные телицы служат метафорой богатства людей или народов ( Ам.4:1 ; Иер.46:20 ), а тощие и худые коровы – метафорой неурожайных лет ( Быт.41:27 ). Скот дает многие нужные для жизни вещи: масло и сыр ( Втор.32:14 ; Притч.30:33 ; Иов.20:17 2Цар.17:29 ), навоз как топливо ( Иез.4:12 ) или как удобрение ( Лк.13:8 ). Некоторые из этих животных разводились специально для употребления в пищу как «тельцы упитанные» ( 3Цар.4:23 Мал.4:2 ) и подавались к столу в особых случаях ( Лк.15:30 ). Они использовались также как вьючные ( Быт.45:17 ; 1Пар.12:40 ) или тягловые ( 1Цар.6 ; 2Цар.6 ) животные. Животные играли важную роль в экономической жизни, поэтому требовали соответствующего отношения к себе. В значительной степени этические нормы, касающиеся обращения с ними, основывались на «золотом правиле». Вол и осел показываются как личности: они знают своего хозяина ( Ис.1:3 ). Права животных, наряду с правами другой собственности (рабов и жен), рассматриваются в Исх.21 и 22. Как и люди, животные должны отдыхать ( Исх.23:12 ; Втор.5:14 ) и пить ( Лк.13:15 ). Было бы жестоко заграждать рот молотящего вола ( Втор.25:4 ), то же самое относится и к людям ( 1Кор.9:9 ; 1Тим.5:18 ). Надо помогать оказавшемуся в трудном положении волу ( Втор.22:4 ), даже если он принадлежит твоему врагу ( Исх.23:4 ). Так, Иисус исцелил женщину в субботу на том основании, что даже в этот день любой здравомыслящий человек поможет попавшему в беду животному ( Лк.14:5 ). Овцы. С овцами, как и с крупным рогатым скотом, связывались образы, возникшие в результате долгого опыта кочевой жизни израильтян, в которой они играли важную роль.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/s...

1Пар.2:33 .  Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила. 1Пар.2:34 .  У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана был раб, Египтянин, имя его Иарха; 1Пар.2:35 .  Шешан отдал дочь свою Иархе [рабу своему] в жену: и она родила ему Аттая. 1Пар.2:36 .  Аттай родил Нафана, Нафан родил Завада; 1Пар.2:37 .  Завад родил Ефлала, Ефлал родил Овида; 1Пар.2:38 .  Овид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию; 1Пар.2:39 .  Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу; 1Пар.2:40 .  Елеаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума; 1Пар.2:41 .  Саллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму. Потомство Есрома. 1Пар.2:9 .  Сыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай. Имя Рам в новозаветных родословиях произносится Арам ( Мф.1:3,4 ; Лк.3:33 ), а Хелувай – иная форма имени Холев ( 1Пар.2:18 ) и Хелув ( 1Пар.4:11 ). 1Пар.2:10 .  Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных; 1Пар.2:11 .  Наассон родил Салмона, Салмон родил Вооза; 1Пар.2:12 .  Вооз родил Овида, Овид родил Иессея; 1Пар.2:13 .  Иессей родил первенца своего Елиава, второго – Аминадава, третьего – Самму, 1Пар.2:14 .  четвертого – Нафанаила, пятого – Раддая, 1Пар.2:15 .  шестого – Оцема, седьмого – Давида. 1Пар.2:16 .  Сестры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое. 1Пар.2:17 .  Авигея родила Амессу; отец же Амессы – Иефер, Измаильтянин. Поколение Арама, первая из трех, происшедших от Есрама, линий. Ее поставление на первом месте в достаточной мере и степени объясняется происхождением из нее Давида. Потомки Арама до Иессея, отца Давида, исчисляются и в кн. ( Руфь.4:19–21 ) с тем лишь различием, что при имени Наассона в ней нет замечания кн. Паралипоменон: «князь сынов Иудиных». Это последнее указывает на книгу Числа ( Чис.1:7,2:3,7:12 ), из которых видно, что Наассон был начальником колена Иудина при выходе евреев из Египта. Так как между Есромом, современником переселения евреев в Египет ( Быт.46:12 ) и Наассоном, современником Моисея, протекло не менее 430 лет (см. Толковая Библия , I т., комментарии к ( Исх.12:40–41 )), то есть полное основание думать, что в этот период времени сменилось более двух поколений (Арам и Аминадав), т.к. между Есромом и Наассоном пропущены посредствующие звенья. Равным образом и для эпохи между Моисеем и Давидом недостаточно четырех поколений (Салмон, Вооз, Овид, Иессей).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

– К концу стиха образная речь разрешается в простую: и во всем, что он ни делает, успеет, так как «любящим Бога все содействует ко благу» ( Рим.8:28 ), и самые неудачи и несчастия жизни служат к достижению высших и совершеннейших целей ( Быт.45:5 и 7). При исходищихъ. Греч. παρ τς διεξδους с следующим за ним определением τν δτων, значит и: при истоках, и: при потоках вод. Последнее значение соответствовало бы смыслу и еврейск. чтения. д. Не так не так: но к прахъ, возметаетъ втръ лица земл. 4. Не так – нечестивые, [не так]: но они – как прах, возметаемый ветром [с лица земли]. е. Сег ради не воскреснтъ на сдъ, ниж гршницы въ совтъ првныхъ. 5. Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники – в собрании праведных. 4–5. Как мякина только временно соединена бывает с хлебным зерном и отделяется от него во время веяния, разносимая ветром по земной поверхности: так и нечестивые в земной жизни своей только временно пребывают среди благочестивых и пользуются не принадлежащими им по заслугам земными благами; во рано или поздно наступит для них время праведного мздовоздаяния Божия, когда они не устоят пред судом божественным, будут отделены от сонма праведных и подвергнутся, заслуженному ими наказанию Божию (ср. Иов.21:18 ; Ис.41:16 и Мф.3:12 ). – Суд Божий, постигающий нечестивых, или совершается уже во время земной их жизни (ср. Втор.28:15–68 ), когда они, как Корей, Дафан и Авирон, истребляются из среды общества верующих и благоугождающих Господу ( Числ.16:33 ; ср. Исх.13:14 ; Лев.7:21 и 27; Числ.15:30 и др.), или же окончательно совершится при кончине мира в последний великий день (Таргум; ср. Апок.6:17 ), когда, по изъяснению Христа Спасителя, нечестивые навсегда отделены будут от праведных, как плевелы от пшеницы, и осуждены на вечные мучения ( Мф.13:30 и 40–43; 25:33–46). Слав.-русское: прахъ (ср. Пс.17:43 ) вполне точно соответствовало бы только чтению вульгаты (pulvis); греческое же χνος могло бы быть переведено словом, более соответствующим значению евр. (): «плевелы» (ср. греко-слав. перевод Ос.13:3:1 ). Перевод: не воскреснтъ на сдъ согласуется с объяснением бл. Феодорита, который разумеет здесь будущее воскресение мёртвых, в коем «нечестивые воскреснут не на суд (οκ ες κρσιν), а на осуждение». Но, согласно с прямым значением еврейского () и греческого νστημι (вставать и стоять твердо, прямо в противоположность падению. Пс.17:39 ), слова οκ ναστσονται κρσει точнее могли бы быть переведены так: «не устоят (=сирск. и ар.) нечестивии на суде», т. е. не оправдаются (Таргум: non justificabuntur; ср. Пс.108:7 ), но подвергнутся осуждению и «падут пред грозным приговором Божиим» (св. Афанасий). И во второй половине стиха вм. въ совтъ првныхъ следовало бы читать: «в совете...» (=ν βουλ), разумея под советом собрание, как в русс. пер., или сонмъ, как переводится () по грек.-слав в Исх. 12:3 ; Лев. 8:4 ; Числ. 27:17 и др.).

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Hrapov...

Быт.48, 49 ). За его благочестие, твердую веру, неизменную верность и постоянное упование на Бога и преданность Его промыслу и Бог особенно благоволил к нему ( ), подобно Аврааму и Исааку, повторяя ему свои заветы и обетования, и в Св. Писании Бог преимущественно называется Богом сих патриархов ( Исх.2:24, 3:6, 15–10 . Лев.26:42–45 . Ис.41:8–10, 43:1–3 . Мф.22:32 . Деян.3:13 . и др.). Сн. Авр., Исаак и Иаков. Сн. Св. Ист. В. 3. Богосл. Яцк. и Благов. Слов. Т. 2 Zell. 1. р. 649–657. Herz. VI. р. 373–378. Сн. Св. Лет. Власт. T. 1. на Быт.25 и далее до 50-й. – Заметим здесь о детях Иакова. Имея двух жен с их служанками, Патр. Иаков имел многочисленное семейство ( Быт.29:31–35, 30:1–24, 35:16–18, 23–26, 46:8–27 . гл. Быт.29:48, 49 . Исх.1:2–5 . Чис.1:26 . 1Пар.2:1–2 . и др.). Дети его от Лии: первенец его Рувим, потом Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон; от Рахили: Иосиф и Вениамин; от служанки Рахилиной, Валлы: Дан и Неффалим; от служанки Лииной, Зелфы: Гад и Асир. Сверх сего Иаков усыновил себе двух сынов Иосифа: Ефрема и Манассию ( Быт.48:5 ). Все они были патриархами, родоначальниками народа еврейского ( Деян.7:8 ); по числу их народ Божий разделялся на 12 колен или племен ( Быт.49:28 . Исх.1:1–4 ), и по числу сих колен и земля обетованная разделялась на двенадцать частей ( Чис.33:54, 34:13–15 ). Колено Левия, имея особенное назначение ( Чис.1:48–54 . и гл. Чис.3, 4 ), не получило особенного удела, а уделы отведены были для него в каждом колене отдельно ( Чис.35:2–8 ). Дети Иосифа составили два колена и подобно прочим сынам Иакова получили каждый свой особый удел (Сн. Быт.48:6 . Чис.1:32–35, 34:13–15 . Нав.16:17 ). В высшем, духовном смысле, Израиль и сыны Израиля с их уделами, подобно как в видениях пророка Иезекииля новый Храм с его устройством и служением в нем (гл. Быт.40–48 ), означают духовного Израиля, истинных сынов Израиля, сынов веры и благодати, церковь Божию, благодатное царство Христово, утверждающееся на основании пророков и апостолов и имеющее краеугольным камнем своим самого Иисуса Христа (Сн.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Solyarsk...

В Библии упоминается помазание Е. не только людей, но и различных предметов, связанных с почитанием Бога и служением Ему. Напр., праотец Иаков помазал камень в Вефиле (Быт 28. 18; 35. 14). Е. помазывались скиния, ее утварь, ковчег (скинии) откровения и жертвенник (Исх 29. 36; 30. 26; 40. 9; Лев 8. 10). В храмовом культе Е. приносился отдельно или смешивался с хлебными приношениями (    ), а также использовался в особых обрядах помазания (Исх 25. 6; 29. 2, 7, 21, 40; 30. 24 и след., 31; 31. 11; 35. 8, 14 и след., 28; 37. 29; 39. 38; Лев 2. 1-16; 5. 11; 6. 15, 21; 7. 10 и след.; 8. 2, 26; 9. 4; 14. 10-29; Числ 4. 9, 16; 5. 15; 6. 15; 7. 13-79; 8. 8; 11. 8; 15. 4-9; 28. 5-20; 29. 3-14; 35. 25). Однако некоторые приношения, наоборот, не должны были содержать в себе Е. (напр., жертва за грех - Лев 5. 11; приношение в связи с ревностью мужа к жене - Числ 5. 15). Начатки Е. отдавались священникам, в т. ч. в качестве десятины (Втор 18. 4; Числ 18. 12 и след.; 2 Пар 31. 5; Неем 10. 35-39; 13. 12), что служило выражением верности завету с Богом. Образ Е. часто использовался ветхозаветными пророками (Иез 16. 9, 13, 18 след.; 23. 41; 27. 17; 32. 14; 45. 14, 24 и след.; 46. 5, 7, 11; 46. 14 и след.; Ис 41. 19; 61. 3; Иер 31. 12; 40. 10; 41. 8; Ос 2. 5, 8, 22; Иоиль 1. 10; 2. 19, 24; Мих 6. 7, 15; Агг 1. 11; 2. 12), поскольку обладал богатой семантикой. Из-за того что оливковые деревья растут относительно медленно и собирание их плодов в традиц. культурах всегда сопровождалось радостью, в Свящ. Писании Е. символизировал Божие благословение (Пс 51. 10; 127. 3), прежде всего дарованное Израилю (Иер 11. 16; Иоиль 2. 19, 24; Ос 14. 6-7; Авв 3. 17). Обилие Е. было символом благополучия, богатства и процветания (Втор 32. 13; ср.: Иов 29. 6; во Втор 33. 24 пророчески говорится об Асире: «...окунет в елей ногу свою»), тогда как неурожай маслин, наоборот, означал бедствия (Втор 28. 40). В эпоху Второго храма Е. стал одним из тех элементов, на к-рые распространялись строгие законы о чистоте ( Ios. Flav. De bell. 2. 21. 2; Idem. Antiq. 12. 3. 1; 11QTemple 22. 15-16; 47. 5-14; 49. 5-13; 1QM 9. 8-9; окончательно они были закреплены в раввинистической лит-ре, см.: Мишна Авода Зара 2. 6; Вавилон. талмуд Авода Зара 36a-b; Шаббат 17b; законы в отношении Е., использовавшегося в храмовом культе, см.: Мишна Хагига 2. 4; Вавилон. талмуд Хагига 3. 30-32; Менахот 86b). Евреям запрещалось вкушать Е. язычников или помазываться им («нечистый» Е. язычников называется «погибельным помазанием» (Iosephus et Aseneth. 8. 5), а «чистый» Е.- «благим» (2 Енох 22. 3-7)). Более того, поскольку Е. мог стать «проводником» нечистоты, не только сектанты-ессеи ( Ios. Flav. De bell. 2. 8. 3), но и нек-рые раввины (Мишна Эддуйот 4. 6) вообще отказывались от его употребления (ср. со сказанным Евсевием Кесарийским об Иакове, брате Господнем - Euseb. Hist. eccl. II 23. 5) (см.: Chesnutt. 2005).

http://pravenc.ru/text/189733.html

под редакцией Ксавье Леон-Дюфура и Жана Люпласи, Августина Жоржа, Пьера Грело, Жака Гийе, Марка-Франсуа Лакана (католики) ЕВРЕЙ Первоначальное значение слова Е. – неясно. В кн. Быт. оно всегда обозначает людей, живущих в стране, к-рая не является местом их происхождения: таковы Авраам ( Быт 14, 13 ), Иосиф (39, 14; 41, 12), Иаков и его сыновья (40, 15; 43, 32). Предок, от к-рого могло произойти слово «Еврей», назывался Евер и жил гораздо раньше Авраама ( Быт 10, 25; 11, 14 ), поэтому название «Еврей» могло относиться к значительной части семитских народностей. В кн. Исх. Е., потомки Иакова ( Исх 1, 15; 2, 6 …), отличны от Египтян по расе, происхождению и религии (Ягве – «Бог Евреев», 7, 16; 9, 1). Е., поселившиеся в Ханаане, как семиты также противопоставляются своим угнетателям Филистимлянам ( 1Цар 4, 6 …; 13, 3, 19; 14, 11; 29, 3; ср Числ 24, 24 ); но нет уверенности в том, что все они были Израильтянами (ср 1Цар 14, 21 ). Предписания кн. Втор относительно рабов–евреев ( Втор 15, 12 сл.; Иер 34, 9, 14 ) называют их братьями Израильтян, но и это может быть понято в широком смысле (ср Быт 24, 27 ). Т. обр., это название до самого пленения никогда не появлялось ни как имя народа, ни как наименование, имеющее религиозное значение. Иначе дело обстоит в поздних текстах. В Ион 1, 9 Иона, знакомясь с моряками–язычниками, говорит им: «Я – Еврей, чту Господа Бога небес»; в 2 Макк 7, 31; 11, 13; 15, 37 под словом «Еврей» надо понимать поселившихся в Святой земле. В обоих этих случаях слово «Еврей» указывает на религиозную и в известной степени на национальную принадлежность. Называя себя «Евреем от Евреев» ( Флп 3, 5 ; 2Кор 11, 22 ), Павел этим подчеркивает свое палестинское происхождение и указывает, что евр. язык его родной язык. Те же критерии позволяют отличать, среди иудео–христиан, Евреев от так наз. Еллинистов ( Деян 6, 1 ). Однако Ин 19, 13, 17 указывает нам, что слово «еврейский» может также употребляться, когда речь идет о языке арамейском. Во всех этих случаях данное слово не вызывает непосредственно религиозных представлений. Оттого оно и не перешло в хр–ское словоупотребление для обозначения духовного потомства Авраама (ср Рим 4, 16 ). PG – > Израиль – Иудей – народ А II 1 Читать далее Источник: Словарь библейского богословия: перевод со 2-го французского издания/под ред. Ксавье Леон-Дюфура [и др.]. — Брюссель: Жизнь с Богом, 1990. — XXIV, 1288, X, с.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/s...

СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ УКАЗАТЕЛИ ВЕТХОЗАВЕТНЫХ ЦЕРКОВНЫХ ЧТЕНИЙ (ПАРИМИЙ) Сокращения пн. – понедельник вт. – вторник ср. – среда чт. – четверг пт. – пятница сб. – суббота вс. – воскресенье янв. – январь фев. – февраль апр. – апрель авг. – август сент. – сентябрь окт. – октябрь нояб. – ноябрь дек. – декабрь † – обозначает день преставления святого (указано только для святых, которые имеют несколько дней памяти в году) КАЛЕНДАРНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ВЕТХОЗАВЕТНЫХ ЧТЕНИЙ 640 Сентябрь 1 Прп. Симеона Столпника и Новый церковный год I – Ис. 61 , 1–9 II – Лев. 26 , 3–12, 14–17, 19–20, 22, 33, 40–41 III – Прем. 4 , 7–15 5 Св. пророка Захарии и св. прав. Елисаветы I – Быт. 18 , 1–14 II – Суд. 13 , 2–20 III – 1 Цар. 1 , 9–20 7 Свт. Иоанна Новгородского – паримии святителя 8 Рождество Пресвятой Богородицы – паримии Богородицы 9 Прп. Иосифа Волоцкого – паримии преподобного Обретение и перенесение мощей свт. Феодосия Черниговского – паримии святителей 11 Перенесение мощей прпп. Сергия и Германа, Валаамских чудотворцев – паримии преподобных 13 Обновление храма Воскресения Христова I – 3 Цар. 8 , 22–23, 27–30 II – Прит. 3 , 19–34 III – Прит. 9 , 1–11 14 Воздвижение Креста Господня I – Исх. 15, 22–27; 16, 1 II – Прит. 3 , 11–18 III – Ис. 60 , 11–16 19 † Св. блгв. кн. Феодора и чад его – паримии преподобного 20 Свв. мчч. кн. Михаила и болярина его Феодора, Черниговских – паримии мученика 21 Свт. Димитрия, митр. Ростовского – паримии святителя 25 † Прп. Сергия Радонежского I – Прит. 10, 7, 6; 3, 13–16; 8, 6, 34–35,4, 12, 14, 17, 5–9; 1, 23; 15, 4 II – Прит. 10, 31–32; 11 , 1–2, 4, 3, 5–12 III – Прем. 3 , 1–9. 27 Прп. Савватия Соловецкого – паримии преподобного 28 Прп. Харитона исповедника – паримии преподобного 30 Прп. Григория, чудотворца Вологодского – паримии преподобного Октябрь 1 Покров Пресвятой Богородицы – паримии Богородицы Прп. Саввы Вишерского – паримии преподобного 4 Обретение мощей свтт. Гурия, первого архиеп. Казанского, и Варсонофия, еп. Тверского – паримии святителя 5 Свтт. Петра, Алексия, Ионы, Филиппа и Ермогена, Московских – паримии святителя

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Rado...

крпосте высочайша. Высочайша – превосходная степень, т. е. самая высокая (крепость). В церковнославянском языке есть прилагательные, которые образуют степени сравнения от других корней: – ( ( вщший) добрый – ( – ( малый – ( – ( II. Сочетание форм настоящего времени с частицей да Сочетание частицы да и настоящего времени глагола переводится на русский язык по-разному, в зависимости от места этой синтаксической конструкции в предложении. – Если сочетание « да + настоящее время» находится в придаточной части предложения, то оно имеет значение цели или желания: И граждане ненавидах и послаша послы въ слдъ глаголюще: не хощемъ сем, да царств е тъ над нами [ Лк.19:14 ]. (но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказавши: не хотим, чтобы он царствовал над нами.) Гдь бгъ воззва насъ: да пойдемъ убо птемъ трехъ дней въ пстыню, да пожремъ гд бг нашем [ Исх.3:18 ]. (Господь Бог наш воззвал нас, чтобы мы ушли на три дня пути в пустыню, чтобы принести жертву Господу Богу нашему.) – Если сочетание « да + настоящее время» находится в простом предложении, сложносочиненном или в главной части сложноподчиненного предложения, то оно имеет значение повелительного наклонения: Да поженетъ убо врагъ дш мою, и да постигнетъ, и попереть въ землю животъ мой, и слав мою въ персть вселитъ [ Пс.7:6 ]. (Пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.) III. Упражнения 1. Прочитайте и переведите. Найдите прилагательные, стоящие в сравнительной (превосходной) степени сравнения. Определите, как они образованы и в какой стоят форме. Вниде же въ нихъ, кто ихъ бы былъ [ Лк.9:46 ]. Почто не устыдстас беззакннйша, и впадоста въ лютое; Егда же крплй нашедъ (найдя) побдитъ вс возметъ, на неже уповаше, и корысть раздаетъ [ Лк.11:22 ]. Кольм паче вы лчши птицъ; [ Лк.12:24 ]. Т, мтрь дв, чтю и стйшю, во гласхъ псней величаемъ. Вельможа и и сильный славни бдтъ, и нсть нихъ ни бощагс гда [ Сир.10:27 ]. Болши се любв никтоже имать, да кто дш свою положитъ за дрги сво [ Ин.15:13 ]. И иными словесы множайшими ( аплъ петръ) засвидтельствоваше и молше ихъ [ Деян.2:40 ]. Ста алеандръ и вроваста во хрта, и честнйши глав скоша. Множайшей бо слав сей (Иисус Христос) паче мсе сподобис [ Евр.3:3 ]. Молимса стйшихъ православныхъ. Живо бо слово и дйственно, и стрйше паче вскаг меча боюд стра [ Евр.4:12 ]. И бдтъ послдн человк том грша первыхъ [ Мф.12:45 ]. Горе вама, лютйшима паче лютыхъ. Рече же фаранъ понеже показа бгъ теб вс нсть человка мдрйша и смысленнйша паче [ Быт.41:39 ]. Даждь премдром вин, и бдетъ [ Притч.9:9 ]. начальнйша гж всхъ, совершенноначальное сама насъ спас, че, сне, дше престый.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Krav...

1:28,29 . Бог часто вселял бодрость в Своих слуг, говоря, что Он с ними (напр.: Иер. 1:8 ). При встрече люди обычно приветствовали друг друга (напр.: «радуйтесь»), но официальное и общественное положение требовало специальной формы приветствия. Будучи совсем юной (возможно, двенадцати-четырнадцати лет) и незамужней женщиной, Мария фактически не занимала никакого положения в обществе. Такие приветствия («благословенная»), а также обетования «Господь с тобою») не были приняты в обществе, даже по отношению к высокопоставленным особам. 1–30 . фраза «не бойся» (ср.: 1:13) характерна и для ветхозаветных откровений (напр.: Нав. 1:9 ; Суд. 6:23 ; Иер. 1:8 ; Дан. 10:12 ; ср.: Быт. 15:1 ). Мария здесь включается в число тех кто приобрел особое расположение Бога ( Быт. 6:8; 19:16,19 ; Исх. 33:13 ). 1:31. Этот стих следует образцу ветхозаветной вести о чудесном рождении, особенно пророчеству о рождении Еммануила в Ис. 7 (об этом см. в коммент. К Мф. 1:23 ). 1:32,33. Язык этих стихов восходит ко 2Цар. 7:12–16 , отождествляя будущего сына Марии с «Богом крепким», «Мессией из Ис. 9:6,7 («Бог крепкий», или «сильный», – несомненно, божественный титул; ср.: Ис. 10:21 ). О вечном Царстве ср. также: Дан. 2:44; 4:3; 6:26; 7:14 . 1:34,35. В иудаистской традиции «сень» – символ присутствия Бога среди Своего народа. 1:36,37. Смысл сказанного здесь в том, что Бог, Который совершил для Елисаветы то же, что и для Сарры, может совершить все что пожелает. Ср.: Быт. 18 (о рождении ребенка Саррой); Мария обладала болеесильной верой, чем ее древняя предшественница ( Быт. 18:12–15 ). 1:38. Покорность Марии воле Господа описана характерным для Ветхого Завета языком подчинения и молчаливого согласия(напр.: 1Цар. 1:18; 25:41 ; 2Цар. 9:6,11 ; 4Цар. 4:2 ; ср.: «Вил и Дракон», 9; см. особенно 2Цар. 7:25 ). 1Встреча двух матерей 1:39,40. Путь из Назарета в горную часть Иудеи мог занять от трех до пяти дней, в зависимости от того, как далеко находился Дом Елисаветы. Если учесть, сколь опасной была эта дорога, можно сказать, что юнойМарии нельзя отказать в смелости, хотя, возможно, она присоединилась по пути к какому-нибудь каравану; в противном случае, родители вряд ли отпустили бы ее. В приветствии обычно содержалось благословение или пожелание мира.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

Ни в одном из греческих переводов ветхозаветных священных книг не отражается столь ясно еврейский колорит, как именно в книге Иудифь, – здесь каждая почти нить рассказа имеет чисто-еврейскую окраску. Фразеология и синтаксическое построение книги носят на себе столь сильный отпечаток еврейского языка, что всякий филолог, достаточно знакомый с еврейскою литературою, в каждом почти выражении рассматриваемой книги может видеть свидетельство о еврейском подлиннике её и не затруднится узнать, как та или другая фраза была выражена в подлиннике 13 . Писатель, которому греческий текст книги Иудифь обязан своим происхождением, обнаруживает в своём труде достаточное знакомство с греческим языком, и если он при всём том очень часто пользуется гебраическими способами выражения, то ото ясно показывает, что он писал не самостоятельно, не свободно, но был связан еврейским оригиналом книги, которому следовал большею частью буквально. Задачу своего труда он, без сомнения, полагал не в свободном переложении подлинника на чисто-греческую речь, но в возможно точнейшем, буквальном переводе подлинника. Поэтому-то многие мысли подлинника приняли в греческом переводе форму выражения, свойственную не столько греческому, сколько еврейскому языку. Таковы напр. выражения: σφδρα (), которое в различных сочетаниях около 30-ти раз встречается в нашей книге, – σφδρα σφδρα ( Иудиф.4:2 ) [ ( Быт.7:19 , Исх.1:7 , Чис.14:7 , Иез.16:13 )], πολς σφδρα ( Иудиф.5:9, 18, 10:7, 12:20 ) [ ( Быт.15:1 , 1Ездр.10:10 )], πλθος πολ σφδρα ( Иудиф.1:16, 2:17, 7:18 ) [ ( Иез.47:10 )] и т. п.; κληρονομεν ( Иудиф.5:15 ) [ ( Быт.15:7, 8 , Лев.20:24 ; Втор.2:31 , 1Ездр.9:11, 12 )]; μνα μερν ( Иудиф.3:10 ) [ , ( Быт.29:14 , 4Цар.15:13 ); сн. ( Быт.41:1 )]; διατθεσθαι ( Иудиф.5:18 ) [ ( Быт.15:18 , 1Ездр.10:3 , Ис.55:3, 61:8 )]; οκος вместо νας ( Иудиф.4:3 ) [ 1Ездр.10:16 ; Дан.5:23 )]; κατασοφζεσθαι ( Иудиф.10:19 ) [ ( Исх.1:10 )]; πσα σαρξ ( Иудиф.2:3 ) [ ( Быт.6:12, 17, 19 , Ис.40:5, 6 ); ( Дан.4:9 )]; βαλεν ν λθοις ( Иудиф.6:12 ) [ ( 2Пар.26:15 )]; ν στματι ρομφαας ( Иудиф.2:27 ) [ ( Быт.34:26 , Нав.6:20, 8:24, 10:28 , Втор.13:15, 22:13 )]; καστος πρς τν πλησον ατο ( Иудиф.7:4 ) [ ( 1Цар.10:11, 20:3 )]; Κριος συντρβων πολμους ( Иудиф.9:7, 16:2 ) [ ( Исх.15:3 , Ис.42:13 )]; Κριος νομ σοι ( Иудиф.9:8 ) [ ( Исх.15:3 , Пс.68:5 )]; κατ πρσωπον το ναο ( Иудиф.4:11, 13 ); κατ πρσωπον σδρηλμ ( Иудиф.3:10, 5:14, 12:13 ) [сн.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Drozdo...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010