Глава 6. Исправление церковно-богослужебных книг при патриархе Никоне Взгляд русских на печатные греческие книги, как на испорченные еретиками. Исправление книг при Никоне происходило по греческим венецианским печатным изданиям, которые, однако, проверялись и переделывались с помощью старых рукописных славянских и греческих книг. Арсений грек, как книжный справщик при Никоне. Личное участие Никона в книжных исправлениях. Никон лично признавал исправление книг только по древним славянским и древним греческим и верил, что так именно при нем книги и исправлялись. В исправлении самого текста книг Никон не принимал участия по незнанию греческого языка. Признание Никоном старых и новых служебников одинаково добрыми, и что можно служить по тем и другим. Полное охлаждение Никона, после оставления им патриаршей кафедры, к своей предшествующей церковно-реформаторской грекофильской деятельности. Наряду с церковно-обрядовой реформой Никон производил и другую реформу – пересмотр и исправление наших церковно-богослужебных книг с греческих. Мы знаем, что благодаря государю и Стефану Вонифатьевичу у нас уже стали, под конец патриаршества Иосифа, исправлять некоторые книги и с греческих, как исправлялся, например, в 1650 году Шестоднев. Но тогда это новое у нас дело – исправление богослужебных книг с греческих, только еще начиналось, налаживалось, а теперь, при Никоне, оно должно было вестись широко и энергично, даже с прямой заменой во многом старых богослужебных книг новыми переводами с греческих подлинников. Но на этом пути, как и при исправлении обряда, Никону пришлось встретиться со многими затруднениями и препятствиями. Прежде всего, Никону пришлось бороться с сильно распространенным у русских предубеждением и недоверием ко всем греческим книгам вообще. У русских сложилось сказание, что будто бы все греческие книги, при завоевании Константинополя, были отобраны у греков латинянами и сожжены ими. После этого греческие книги напечатаны были вновь в латинских странах, продолжают там печататься и доселе, причем латиняне переправляют их на свой лад, и уже в переделанном виде продают их грекам, так как у греков в Константинополе, и вообще в турецкой империи, не было и нет своей собственной типографии, в которой бы они могли печатать свои книги в неиспорченном виде 113 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Kapter...

протоиерей Ростислав Снигирёв 4. Общие сведения о книге Исход Название Еврейское название книги (евр.: Вээле шемот – «и вот имена») в соответствии с первой фразой отвечает традиции, принятой на Древнем Востоке. В эллинистическом иудаизме она называлась в соответствии с главной темой – ξοδος – выход. В соответствии с этой традицией устанавливается название второй книги Пятикнижия в LXX. Из греческого языка это наименование перешло в латинские переводы (Exodus в Вульгате) и затем в новые языки. Русское и славянское название этой книги – «Исход» – является переводом греческого ξοδος. Дополнение «Вторая книга Моисея» указывает на традиционное представление об авторстве книги. Богослужебные чтения Богослужебные чтения из книги Исход подразделяются на два типа – рядовые и праздничные. Пять рядовых паремий читаются в седмичные дни Страстной Седмицы. При этом в первые три дня читается повествование о Моисее (см.: Исх. 1:1 – 20; 2:5 – 10; 2:11 – 22 ), прообразовавшем Христа, а на вечерне Великого Четверга, когда воспоминается установление Нового Завета в чаше Крови Христовой (см.: Лк. 22, 20 и др.), читается повествование о приготовлении к заключению Завета Ветхого (см.: Исх. 19:10 – 19 ), в Страстную же Пятницу читается повествование о богоявлении Моисею на горе Синайской (см.: Исх. 33:11 – 23 ). Праздничные паремии из книги Исход следующие. Повествование о несгорающем терновом кусте (слав.: купина неопалимая) (см.: Исх. 3:1 – 8 ) читается в качестве первой паремии на Благовещение, так как неопалимая купина прообразует Божию Матерь, безвредно вместившую огнь Божества, воплотившегося в Ней в день Благовещения. Повествование об установлении Пасхи (см.: Исх. 12:1 – 11 ) читается в качестве третьей паремии на вечерне Великой Субботы, так как наступающая Пасха новозаветная была прообразована описываемой Пасхой ветхозаветной. Повествование о посвящении Богу первенцев и выкупе их (см.: Исх. 12: 51; 13:1 – 3, 10 – 12; 14 – 16; 22:29 ) читается в качестве части первой составной паремии на праздник Сретения, указывая на его содержательную часть.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zakonop...

19.03.2010 Выставка уникальных православных книг В рамках мероприятий Дня православной книги 18 марта 2010 года в Москве в Доме Пашкова прошла однодневная выставка уникальных православных книг специально подготовленная сотрудниками Отдела редких книг и рукописей Российской государственной библиотеки. В рамках мероприятий Дня православной книги 18 марта 2010 года в Москве в Доме Пашкова прошла однодневная выставка уникальных православных книг специально подготовленная сотрудниками Отдела редких книг и рукописей Российской государственной библиотеки. Экспозицию, размещенную в парадном зале отреставрированного дома Пашкова, открыл председатель Издательского совета РПЦ митрополит Калужский и Боровский Климент (Капалин). В приветственном слове митрополит Климент сказал о значении книги в истории человечества вообще и печатной книги – в частности. Он напомнил, что самой многотиражной книгой во всем мире до сих пор является Библия, однако отметил и грустный «парадокс»: «Значительная часть населения России никогда не держала Библию в руках, только слышала о ней». Владыка напомнил о утеряной ныне традиции массового семейного чтения Священного Писания и выразил надежду, что благодаря электронным текстам появилась возможность не только для ознакомления молодого поколения с Библией как таковой, но и возможность хотя виртуально, но увидеть и полистать уникальные рукописные и печатные книги, которые в силу объективных причин оказываются недоступными для читателя. В связи с этим глава Издательского совета подчеркнул, что он не никогда не являлся противником электронной книги как таковой, но призывал к ее разумному «сосуществованию» с печатной книгой, заменить которую электронным текстом невозможно. По словам владыки Климента Издательский совет готовит создание целой системы цифровых изданий богослужебных и богословских книг. Подводя краткий итог впервые проведенного в России праздника православной книги, митрополит особо отметил встречу Патриарха Кирилла и мэра Москвы Юрия Лужкова с детьми из интернатов в Храме Христа Спасителя, во время которой детям были подарены книги православного содержания. Как свидетельствовал выступавший, дети «с жаждой взяли эти книги, смотрели их и через два дня прислали письмо с просьбой прислать им Новый Завет – они захотели почитать». 

http://new.izdatsovet.ru/news/vystavka-u...

Книгопечатание Книгопечатание . Спрос на книги, особенно богослужебные, и неисправность текста в обращавшихся тогда рукописных их списках привели православных славян в конце XV века к печатанию книг. Две старшие, означенные годом, печатная книги на церк.-слав. языке, с кирилловским шрифтом, – Часослов и Октоих 1491 г. Они изданы в Кракове краковским мещанином Швайпольтом Фиолем, немцем по происхождению и католиком. Текст этих книг по орфографии наиболее близок к тексту церк.-слав. книг, употреблявшихся в Молдавии и Трансильвании, но имевших распространение также в южной России. Шрифт подражает слав. полууставу молдавских рукописей. По-видимому, Фиоль предпринял их издание по заказу или совету какого-нибудь румынского или южнорусского вельможи. Одновременно с Часословом и Октоихом, или – скорее – несколько раньше, тем же Фиолем изданы Триоди постная и цветная; все известные экземпляры их не имеют так наз. выходной летописи, где сообщается о времени и месте печатания. Деятельность Фиоля закончилась в конце 1491 г., когда он был привлечен к суду по обвинению в ереси (православные богослужебные книги признавались католиками за еретические). Следующие книги напечатаны для потребностей южнославянских и румынской церквей. Это – Октоих 1494 г., Следованная Псалтырь 1495 г. и Требник (дошедшие экземпляры не имеют даты), изданные на средства черногорского воеводы Юрия Черноевича, в Ободе, близ Цетинья, в Черногории, иеромонахом Макарием, и служебник 1508 г., Октоих 1510 г. и Евангелие 1512 г, изданные на средства угро-влахийских (румынских) воевод тем же Макарием. За ними последовали многочисленные сербские и румынские издания, проходящие чрез весь XVI в. Из первых большая часть увидела свет в Венеции, на средства сначала Божидара Вуковича, черногорца из Подгорицы, потом его сына Виценца Вуковина. В первой четверти XVI в. занимался печатанием книг доктор Франциск Скорина, православный, русский, родом из Полоцка. Ввиду отсутствия в западной России списков ветхозаветных книг (кроме Псалтыри) в ц.-славянском переводе, Скорина перевел эти книги с чешской печатной Библии 1506 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravos...

Книги в христианской древности Книги в христианской древности . Книжное дело в христианской древности стояло, конечно, иначе, чем теперь; особенности его могут быть рассмотрены по следующим пунктам: 1) внешняя сторона книжного дела (материал, орудия письма, переписчики, распространение книг, библиотеки и утрата книг); 2) авторство; 3) критика и отношение публики к писателям. I) В качестве материала для манускриптов в христианской древности употреблялись исключительно папирусная бумага, приготовлявшаяся на фабриках из египетского растения „папирус“, и пергамент, выделывавшийся из кожи и получивший свое название от города Пергама, где был изобретен этого рода писчий материал. Папирус отличался своей сравнительной дешевизной и был в большем употреблении, чем пергамент. Последний по своей прочности более подходил для книг Свящ. Писания и книг богослужебных, назначенных для ежедневного употребления. Евсевий кесарийский свидетельствует (Жизнь Конст. 4, 36–37), что император Константин великий , захотев одарить вновь устроенные храмы Константинополя, поручил ему написать на пергаменте – 50 томов с „избранными“ (в богослужебных целях) местами из Свящ. Писания. Так как в те времена книгопечатанье не было известно, то книги писались от руки. Орудием для письма была пористая трость (calamus), расщеплявшаяся на конце. Древнехристианские писатели упоминают в качестве писчего инструмента и грифель, или стиль (stylus), но или не точно (вместо „calamus“), или не в собственном смысле (vertere stylum имело специальное значенье „исправлять написанное“: ср. Иеронима Творения, т. II, стр. 49, 277): дело в том, что стилем, который представлял собою палочку с одним концом заостренным и другим тупым, можно было писать только на вощеной дощечке; а последняя употреблялась исключительно в школе и еще в качестве записной книжки. Что касается чернил, которыми писали на папирусе и пергаменте, то они приготовлялись из смолы и сажи, или из так называемой чернильной рыбы (sepia); употреблялись для письма и другие красящие вещества.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravos...

2. Присвоить данной книге номер Издательского совета – ИС Р23-314-0356   5 .         Заявитель: издательство «Сибирская благозвонница». СЛУШАЛИ: Сообщение эксперта об итогах экспертизы представленного Заявителем текста книги «Архиепископ Никон (Рождественский). " Козни врагов наших сокруши… " : Мои дневники и письма. В 2 т./Письма: сост. иеродиакон Никон (Париманчук)» , предлагаемой к изданию. ПОСТАНОВИЛИ: 1. Предоставить Заявителю право использовать гриф «Допущено к распространению Издательским советом Русской Православной Церкви» при издании книги «Архиепископ Никон (Рождественский). " Козни врагов наших сокруши… " : Мои дневники и письма. В 2 т./Письма:сост. иеродиакон Никон (Париманчук)». 2. Присвоить данной книге номер Издательского совета – ИС Р23-314-0357   6 .         Заявитель: О. И. Полилова. СЛУШАЛИ: Сообщение эксперта об итогах экспертизы представленного Заявителем макета книги «История Свято-Троицкой Сергиевой лавры в истории России/ред.-сост. О. И. Полилова» , предлагаемой к изданию. ПОСТАНОВИЛИ: 1. Предоставить Заявителю право использовать гриф «Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви» при издании книги «История Свято-Троицкой Сергиевой лавры в истории России/ред.-сост. О. И. Полилова». 2. Присвоить данной книге номер Издательского совета – ИС Р23-314-0358   7 .         Заявитель: ИП Токарев В. А. СЛУШАЛИ: Сообщение эксперта об итогах экспертизы представленного Заявителем макета книги «Святые целители. Православный календарь на 2024 г./сост. Н. Макаревский» , предлагаемой к изданию. ПОСТАНОВИЛИ: 1. Предоставить Заявителю право использовать гриф «Допущено к распространению Издательским советом Русской Православной Церкви» при издании книги «Святые целители. Православный календарь на 2024 г./сост. Н. Макаревский» при условии исправления недостатков согласно замечаниям. 2. Присвоить данной книге номер Издательского совета – ИС Р23-314-0359   8 .         Заявитель: С. В. Скворцова. СЛУШАЛИ: Сообщение эксперта об итогах экспертизы представленного Заявителем макета книги архимандрита Серафима (Кречетова) «Жизнь по Евангелию в наше время: Разъяснение воскресных литургических чтений Пасхального богослужебного круга» , предлагаемой к изданию.

http://izdatsovet.ru/catalog/references/...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ПЕВЧЕСКИЕ КНИГИ Сборники песнопений для традиц. христ. богослужения. В греческой и славянской традициях Нередко под П. к. подразумевают только те книги, в к-рых богослужебные тексты сопровождаются знаками нотации . Однако подобный подход в большей степени характерен для исследователей XIX - нач. XX в. (см.: Захарьина. 2003), впосл. было предложено характеризовать богослужебные книги по функциональному принципу, согласно которому все книги, используемые для церковного пения, следует считать П. к. (см.: Рамазанова. 1987; Заболотная. 2002). Такое понимание имеет существенное значение для изучения церковно-певч. традиций, бытовавших в течение длительного времени преимущественно в устной форме. Напр., серб. церковные распевы до XIX в. известны только по единичным нотированным рукописям; ненотированные серб. певч. сборники классифицируются исследователями чаще всего как Ирмологии и Стихологии (последние аналогичны по содержанию греч. и более поздним серб. невменным Анфологиям ; см.: Пено. 2011). Согласно Н. В. Заболотной , в Др. Руси в XI-XIV вв. «по ряду функциональных, структурных, текстологических признаков» происходило «формирование двух функциональных модусов книг - «образцово-певческих и служебно-певческих», т. е. имеющих значение справочников для корпуса определенных песнопений и собственно литургических, употребляемых на богослужении ( Заболотная. 2002. С. 47-48). Эти термины используются также в публикациях И. П. Шеховцовой, посвященных описанию греческих П. к.; при этом «образцово-певческие» названы также «справочно-певческими» (см.: Шеховцова. 2012). Подобный подход к классификации П. к. не вполне корректен, поскольку в реальной богослужебной ситуации употребляются оба типа книг и соответственно «образцово-певческие книги» также являются «служебно-певческими». По наличию знаков нотации П. к. делятся на нотированные, песнопения которых систематизировались внутри книги, как правило, по жанровому и гласовому признакам, и ненотированные (или частично нотированные), структурированные гл. обр. согласно литургическому принципу.

http://pravenc.ru/text/2579888.html

В исследовании о Постной Триоди автором настоящей статьи было высказано, что никоновское издание этой книги 1656 г. было правлено по греческой печатной Триоди, славянский текст для него был взят из правленых киевских изданий 1627 или 1640 г., а главным справщиком, или, по крайней мере, главным руководителем исправления, был, вероятно, Епифаний Славинецкий 1 . О греческом печатном оригинале почти прямо говорится в послесловии Триоди 1656 г. 2 и в примечании к канону повечерия В. пятка 3 : это, с другой стороны, подтверждает и состав данного издания, почти точная копия греческих печатных изданий. Вывод об источнике славянского текста сделан был автором на основании сравнительного изучения текста киевских и московского правленых изданий Триоди. Предположение об участии в исправлении П. Триоди Е. Славинецкаго выставлено было, во-первых, в виду вообще участия этого ученого в никоновском исправлении богослужебных книг. По свидетельству его ученика, монаха Евфимея, самая мысль об исправлении славянских книг по греческим печатным оригиналам в значительной мере внушена была патр. Никону, именно Е. Славинецким: «Святейший Никон патриарх , – пишет Евфимий, – нача с греческих правити книги славенския по тогожде мудрейшего иеромонаха Епифания разсмотрению и возвещанию, яко книга литургиарий премного не согласоваше в самом священнодействии к греческим святыя литургии» 4 . Затем тот же Евфимий свидетельствует, что Епифанием переведены были вновь литургия Златоуста 5 и ирмологий (М. 1657). Наконец, Филарет, архиеп. Черниговский, на основании каких-то, по-видимому, заслуживающих доверия источников 6 сообщает, что Епифанию принадлежат послесловия к никоновским правленным изданиям богослужебных книг и, между прочим, – к П. Триоди, где говорится: «нас смиренных труждающихся в сем начинании, и промышляющих, исправляющих же, и делающих, (Бог) да благословит» 7 Уже после выпуска своей книги автор отыскал в библиотеке Московской Синодальной типографии один из экземпляров триоди 1025/2), служивший никоновским справщикам для предварительной справы: он подтверждает почти все вышеизложенные предположения автора и сообщает некоторые новые подробности об исправлении П. Триоди при патр. Никоне.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Karabinov...

ПОСТАНОВИЛИ: 1. Предоставить Заявителю право использовать гриф «Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви» при переиздании книги «Друг Божий. О жизни и подвигах схиархимандрита Виталия (Сидоренко)/сост. свящ. Димитрий Трибушный». 2. Присвоить данному изданию номер Издательского совета – ИС Р21-104-3079.     4 .         Заявитель: издательство «Терирем». СЛУШАЛИ: Сообщение эксперта об итогах экспертизы представленного Заявителем макета календаря «Православный календарь на 2022 год (425х580)» , предлагаемого к изданию. ПОСТАНОВИЛИ: 1. Предоставить Заявителю право использовать гриф «Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви» при издании календаря «Православный календарь на 2022 год (425х580)». 2. Присвоить данному изданию номер Издательского совета – ИС Р21-104-3080.     5 .         Заявитель: С. В. Иванов. СЛУШАЛИ: Сообщение эксперта об итогах экспертизы представленного Заявителем макета календаря «Читаем Евангелие. Священное Писание в Богослужебном круге Православной Церкви. Православный календарь на 2022 год с апостольскими и евангельскими чтениями на каждый день года» , предлагаемого к переизданию. ПОСТАНОВИЛИ: 1. Предоставить Заявителю право использовать гриф «Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви» при переиздании календаря «Читаем Евангелие. Священное Писание в Богослужебном круге Православной Церкви. Православный календарь на 2022 год с апостольскими и евангельскими чтениями на каждый день года». 2. Присвоить данному изданию номер Издательского совета – ИС Р21-104-3081.     6 .         Заявитель: приход храма Святого Духа сошествия на Лазаревском кладбище г. Москвы. СЛУШАЛИ: Сообщение эксперта об итогах экспертизы представленного Заявителем макета книги «Псалтирь с приложением молитв о живых и усопших (60х90/64, 608 с.)» , предлагаемой к переизданию. ПОСТАНОВИЛИ: 1. Предоставить Заявителю право использовать гриф «Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви» при переиздании книги «Псалтирь с приложением молитв о живых и усопших (60х90/64, 608 с.)».

http://izdatsovet.ru/catalog/references/...

Служба Петру Цетинскому и другие богослужебные тексты, напечатанные в Москве для южных славян Источник Параграф I II III IV V VI Service to Peter Tsetinsky and other liturgical texts printed in Moscow for the South Slavs The article is devoted to Moscow editions of church services and other liturgical texts intended for the southern Slavs. It is common knowledge that during the 18th and 19th centuries, Russia was an active supplier of liturgical books to the Orthodox Slavs. The study shows that in a number of cases, special editions of texts, differing from those published for use within Russia, were prepared for this purpose. The article pays particular attention to the service to St. Peter Tsetinsky, the first edition of which was printed in Moscow in violation of all existing rules for the publication of liturgical literature. This is the only case when the Synodal Printing House published a service to a saint whose name is not featured on the church calendar. Subsequently, the service to Peter Tsetinsky entered Srbljk, but to this day it is missing from the liturgical books of the Russian Church. I. Как известно, в XVIII–XIX в. Россия достаточно активно снабжала православных славян богослужебными книгами, что способствовало сохранению возникшей еще в Средние века близости книжных языков Slavia orthodoxa. Ввоз богослужебных книг был связан с их острым недостатком у православных славян, живущих на территории Османской империи и Австрии. Россия стремилась к тому, чтобы славяне получали церковную литературу, напечатанную синодальными типографиями, а не типографиями Вены или Венеции, где также имелись церковные кириллические шрифты. В данной статье речь в первую очередь пойдет о российско-сербских книжных контактах, однако будут также упомянуты книги, адресованные болгарам. Массовый ввоз богослужебных книг на сербские земли начался еще при Петре I. В описании дел Синода имеется определение от 27 апреля 1721 г. предписывающее в ответ на просьбу митрополита Моисея (Петровича) полностью снабдить богослужебными книгами 12 церквей Белграда 1 . В 30-х годы XVIII века Сербский митрополит Викентий (Йованович) распорядился, чтобы в церквях его митрополии читали и пели только по русским книгам. Это распоряжение было связано с опасением, что книги, напечатанные в других местах, могут содержать униатские идеи. Напечатанные в России книги поступали на Балканы во все возрастающем количестве. На первом этапе это была безвозмездная передача книг, а позже была налажена продажа произведенных в России книг, а также икон и церковной утвари 2 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Krav...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010