IV. Наше время 1. Российкое Библейское Общество а) Причина появления библейских обществ и других подобных учреждений в Европе с конца XVIII века.– Происхождение Британского библейского общества, его идея и быстрые успехи. Библейский агент Патерсон в Петербурге и начало Российского библейского общества; развитие деятельности его и отзывы о ней иерархов.– Общий интерес к делу Общества. – Сношения с иностранными библейскими обществами. – Десятилетний юбилей. – Постепенный упадок и закрытие Российского библейского общества. Российское библейское общество возникло у нас при императоре Александре, по инициативе Великобританского библейского общества, родоначальника всех подобных обществ в Европе и Америке. Появление библейских обществ, в связи со сходными по цели обществами миссионерскими, трактатными и воспитанием народа в религиозном духе (Ланкастерские школы) было реакцией против революционного духа с его решительным антихристианским характером, так сильно взволновавшего Францию в конце XVIII века и распространившегося отсюда по всей Европе. Замечательно происхождение Великобританского библейского общества. В конце XVIII столетия в Англии, как и везде в Европе, неверие, под влиянием тогдашней философии, пустило глубокие корни во всех слоях общества. Людей, дороживших Библией и пользовавшихся ею, было мало. В достаточных семействах Англии и Шотландии, по старому обычаю, имелась еще Библия, но она лежала в пыли, без употребления. Беднякам же эта «книга жизни» была мало доступна уже и по своей дороговизне. Осенью 1802 г. молодой, ревностный проповедник маленького городка Бала в гористом Уэльсе, по имени Чарльз, посещая однажды своих прихожан, встречает на улице бедную девочку его прихода, которая – как он замечал ещё прежде – с большим вниманием слушала его в церкви и в воскресной школе. Чарльз спросил ее: может ли она ему сказать текст последней его проповеди? Девочка замялась, потупив глаза. Наконец, заплакав, отвечала: «Ах, погода была такая худая, что я не могла достать Библии, чтоб еще раз прочесть и выучить текст!» И затем объяснила, что в городе ни у родителей её, ни у родных и знакомых, нет Библии, и что она каждую неделю ходит к родственникам своим, живущим на расстоянии двух часов пути, и у них прочитывает ту главу Библии, из коей заимствован был текст проповеди, и заучивает его.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj-Astafe...

1. Существенные аспекты библейского учения о покаянии Учение о покаянии представлено в различных книгах Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Оно излагается в них с неодинаковой полнотой, в зависимости от исторических условий, а также целей и задач, стоявших перед священными авторами. В филологическом отношении оно не сводится к какому-то одному термину, причем по мере развития библейского учения о спасении приобретала полноту и точность смысла также и покаянная терминология 1 . Поэтому в изложении библейского учения о покаянии возникает трудность технического характера. Полнота и целостность картины требуют провести вначале скрупулезный и последовательный анализ учения о покаянии во всех библейских книгах, и лишь затем свести разные грани и черты этого учения воедино, предложить в качестве синтеза определенную систему. Однако, уместный для обширной монографии, такой подход совершенно неприемлем для краткого доклада, не претендующего на полноту. Поэтому автор доклада предлагает «математический» подход в изложении материала: вначале будет сформулирована «теорема», т е. приведена общая схема библейского учения о покаянии, и лишь затем будет приведено ее «доказательство» – иллюстрации различных аспектов библейского учения на конкретных текстах и примерах. Имея в виду исторический генезис библейского учения, итоговая схема будет представлена на основе идеи о взаимной гармонии книг Священного Писания в вопросах вероучения. Библейское учение о покаянии схематически можно сформулировать следующим образом. С точки зрения Священного Писания покаяние представляет собой полную перемену человеческой жизни, кардинальную смену жизненных путей, обращение человека от греха к Богу и утверждение его на новом жизненном пути. В покаянном процессе можно выделить ряд аспектов, характеризующих как логику, так и его формальную сторону. С формальной точки зрения нужно различать внутреннее и внешнее, а также личное и общественное покаяние 2 Указанные формы тесно связаны между собой и могут служить внешним выражением различных этапов покаяния, отражающих логику этого процесса.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

прот. Александр Мень Переводы Библии на на русский язык Переводы Библии на на русский язык . Большинство Переводов Библии на русский язык было сделано в 19–20 вв., поскольку именно в это время потребность в таких переводах возросла в связи с увеличением дистанции между церковно-славянским и русским языками. 1. От древних переводов 1516 вв. до переводов Российского библейского общества. Первой попыткой дать полный перевод Писания, независимый от церковно-славянского, был труд – «Библия Русска» (Прага, 1517–1519). Язык этого перевода отражал особенности западного языкового региона и был близок к белорусскому. В 1680 Симеон Полоцкий выпустил в Москве свою «Псалтырь рифмотворную». Форма перевода была, по его собственным словам, подсказана еврейским оригиналом, тоже написанным стихами. В 1683 толмач польского приказа Авраам Фирсов сделал перевод псалмов, опираясь на Библию и еврейский текст, и снабдил его экзегетическими и историческими комментариями. Фирсов считал, что пришло время передать Слово Божье на «нашем, простом, обычном языке», но труд его встретил сопротивление. Патриарх Иоаким осудил его, и лишь немногие экземпляры были сохранены в казне с пометкой: «Без указу не велено смотреть никому». Главный аргумент противников Фирсова заключался в том, что он ориентировался на протестантское издание. На рубеже 17 и 18 вв. лифляндский пастор перевел почти всю Библию «на общеупотребительный русский язык», но рукопись была затеряна, так и не увидев свет. В 1792 профессор московской Славяно-греко-латинской академии Мефодий (Смирнов) , впоследствии архиепископ Лифляндский, публично зачитал свой перевод Послания к Римлянам, который был издан в Москве в 1794 и стал первой русской книгой Нового Завета, вышедшей в свет. 2. Перевод Российского библейского общества. библейское общество сделало первые решающие шаги в деле создания русской Библии. Работа была начата в Санкт-Петербургской Духовной академии в 1816 (с разрешения Синода от 1813), и в 1818 впервые было издано Четвероевангелие. Перевод Мф. осуществил протоиерей Мк. – архимандрит Поликарп Гайтанников (ум.1837), Лк. – архимандрит Моисей (Антипов-Платонов), а Ин. – архимандрит Филарет (Дроздов) , впоследствии митрополит. Целиком Новый Завет вышел в 1821. За три дня было распродано около 350 экземпляров. Затем в 1822 в Петербурге вышла Псалтирь в русском переводе при ближайшем участии Филарета Дроздова . В 1825, накануне закрытия Библейского общества, было напечатано 8 первых книг Ветхого Завета, главным образом трудами протоиерея Павского. Хотя сам перевод не был ни осужден, ни запрещен Синодом, гонители Библейского общества добились сожжения всего тиража. Даже противник перевода митрополит Филарет (Амфитеатров) вспоминал об этом варварском акте с глубоким возмущением. (См. подробнее статью библейское общество.)

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

протоиерей Василий Жмакин Отношение Церкви к мистицизму, к деятельности Министерства духовных дел и Библейского общества Прежде всего нужно отметить, что духовенство смотрело на учреждение Министерства духовных дел как на глубокое унижение Православной Церкви, во главе которой правительство поставило светского человека, а высшее церковное учреждение – Св. Синод – официально оказался у него в подчинении. Поэтому в среде духовенства создание Министерства духовных дел возбудило сильный ропот и негодование 38 . Но не столько существование Министерства духовных дел возбуждало в духовенстве всеобщее недовольство, сколько деспотический, иногда доходивший до потери всякого приличия, образ действий министра и его клевретов. Деспотизм князя Голицына в церковных делах оскорблял религиозное чувство не только духовенства, но даже мирян. Можно указать до двенадцати человек из высших духовных лиц, которые «без всякого суда синодального или были низведены во гроб, или изгнаны со своих мест министром духовных дел» 39 . Первенствующая роль князя Голицына в Библейском обществе и характерный состав его деятелей также вызывали у большинства духовенства, а отчасти и в светском обществе, крайнее недовольство. К идее Библейского общества многие просвещенные люди из духовенства вначале относились с искренним сочувствием и старались, по мере сил, содействовать его деятельности; однако и у них находились поводы к тому, чтобы питать недоверие к этому обществу. Неприятие духовенством Библейского общества объясняется более чем скромным положением представителей Православной Церкви в нем. В его составе они числились наряду с духовными лицами других исповеданий и заседали в главном комитете вместе с иноверцами. Совместное существование и присутствие в комитете православных пастырей и иноверцев-еретиков казались профанацией и веры, и священнического сана не только для духовных лиц, но и для мирян 40 . Но главный источник недовольства и раздражения в духовенстве против князя Голицына заключался в его фанатичной приверженности мистицизму. По запискам современников 41 и по различным историческим данным князь отличался крайней нетерпимостью ко всему, что не носило отпечатка мистицизма.

http://azbyka.ru/otechnik/Innokentij_Pen...

прот. Александр Мень Общества библейские Общества библейские , национальные и международные добровольные организации, цель которых – в издании Библии на оригинальных языках и в переводах, а также в ее распространении и изучении. Главная цель Обществ библейских – исполнение заповеди Спасителя ( Мк.13:10; 16:15 ) донести Слово Божие до максимального числа людей. Одним из принципов Обществ библейских является выпуск священных текстов без комментариев, которые, как правило, отражают точку зрения какой-либо конфессии. Общества библейские пользовались и пользуются поддержкой большинства христианских церквей, хотя сами Общества библейские не являются церковными учреждениями. Предыстория . Идея создания Обществ библейских зародилась среди протестантских миссионеров Англии, которые стремились к евангелизации стран, входивших в Британскую империю. Еще в 1698 было основано «Общество содействия познанию христианства» (Лондон), которое начало издавать английские Библии для Индии. Его преемником стало «Общество для распространения Евангелия за рубежом» (1701), выпускавшее Библии для нужд миссионеров в колониях. Напротив, шотландское «Общество для распространения христианского знания» (1709) ограничивалось пределами своей страны, распространяя Писание среди бедняков безвозмездно. Из-за нехватки средств оно вскоре прекратило существование, но в 1750 возникло «Общество для распространения религиозных знаний среди бедных», которое распространяло не только Библии, но и религиозную литературу. В 1780 английские миссионеры учредили в Лондоне Общество библейское , начавшее работу среди моряков и военных. Вне Англии аналогичных учреждений было в то время немного. Наиболее значительным явилось немецкое Общество библейское «Бибеланштальт» (1712), которому удалось пережить английские Общества библейские , основанные в 18 в. «Британское и иностранное библейское общество», самая крупная организация этого рода, зародилось в 1804. Инициатором его создания был странствующий английский проповедник Томас Чарлз. Он обратился за поддержкой к «Обществу религиозных трактатов», выпускавшему духовную литературу для простого народа, и предложил создать библейское общество в мировом масштабе. Идея нашла живой отклик. Цели нового начинания были обнародованы баптистским пастором Джоном Хьюгсом на митинге, после которого избрали исполнительный комитет общества. Он включал 36 мирян (15 англикан, остальные – члены независимых религиозных групп).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

Cедмица.RU Церковно-Научный Центр «Православная Энциклопедия» По Благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Журнал «Библейского археологического общества» анализирует причины и историю возникновения обряда крещения детей Во многом ему способствовала эпидемия   НЬЮ-ЙОРК. В журнале Библейской археологии видный ученый анализирует причины и историю появления обряда крещения детей и находит, что во многом ему способствовала эпидемия, считавшая Божьей карой за грехи, пишет biblicalarchaeology. Франческо Ардуини ( Francesco Arduini ), независимый исследователь в области библеистики и истории христианства, опубликовал в журнале «Библейского археологического общества» (Biblical Archaeology Society, BAS) статью о возникновении водного крещения детей. Библеист напоминает, что пандемии нередко сильно влияют на привычки, образ жизни и традиции целых групп населения, а то и коренным образом их меняют. Миллиарды людей лично испытали это на себе во время пандемии коронавируса COVID-19, вспыхнувшей в 2019 году. История Европы знает многие примеры такого рода – в частности, эпидемия бубонной чумы опустошила средневековую Европу в середине 14 века и разрушила многие области гражданской жизни и хозяйства. Византийскую империю во время правления Юстиниана (в середине шестого века н.э.) также поразила столь страшная эпидемия, что готы и византийцы вынуждены были даже остановить войну на Апеннинском полуострове. Как и другие катастрофы, эпидемии нередко полностью «перепахивают» и обновляют жизнь общества далеко за пределами сферы здоровья как таковой. Известно, что многие прошлые пандемии также оказывали сильное воздействие на религии – питали религиозный радикализм и реформаторские движения, крепили веру, обостряли богословские диспуты. Вот и христианский обряд водного крещения новорожденных, по всей видимости, возник в связи с пандемией, поскольку в ранних христианских общинах до конца второго столетия этот обряд не известен, документально не зафиксирован.

http://sedmitza.ru/text/10231413.html

Сортировать по Исключить новости В Российском Библейском обществе произошла смена правления 20 сентября произошла смена правления Российского Библейского общества. С должности президента РБО смещен протоиерей Александр Борисов, новым президентом избрана Валентина Чубарова – директор книжного служения «Слово» Евангелическо-Лютеранской Церкви»Слово» в Санкт-Петербурге, а вице-президентом – священник Владимир Лапшин. Состав правления был полностью обновлен. 1 октября, 2010 20 сентября произошла смена правления Российского Библейского общества. С должности президента РБО смещен протоиерей Александр Борисов, новым президентом избрана Валентина Чубарова – директор книжного служения «Слово» Евангелическо-Лютеранской Церкви»Слово» в Санкт-Петербурге, а вице-президентом – священник Владимир Лапшин. Состав правления был полностью обновлен. 20 сентября произошла смена правления Российского Библейского общества. С должности президента РБО смещен протоиерей Александр Борисов, новым президентом избрана Валентина Чубарова – директор книжного служения «Слово» Евангелическо-Лютеранской Церкви «Слово» в Санкт-Петербурге, а вице-президентом – священник Владимир Лапшин. Состав правления был полностью обновлен. Выражая несогласие с новой политикой управления, бывший вице-президент РБО Сергей Попов, профессор Евгений Рашковский и наиболее значительные представители протестантских конфессий вышли из состава общества. В 2001 году Российское Библейское общество выпустило перевод Нового Завета «Радостная весть», который стал предметом многих споров. Также  в РБО готовился перевод Ветхого Завета, под руководством одного из ведущих Российских библеистов М. Селезнева. Текст перевода Ветхого Завета был значительно менее спорным и положительно оценен многими рецензентами. В РБО было принято решение опубликовать оба  текста в одном издании. Правление РБО поддержало Селезнева, решительно протестовавшего против объединения двух таких разных переводов в одном издании. В результате под угрозой срыва оказались сроки подготовки теста Библии к печати: одна сторона требовала доработать перевод, вторая – выполнить график по изданию книги. Возник конфликт между директором РБО и правлением.

http://pravmir.ru/v-rossijskom-biblejsko...

Библейские общества – так называются добровольные учреждения, составившиеся с целью возможно более широкого распространения св. книг на народных языках. Усиленное распространение св. книг началось вслед за изобретением книгопечатания; но книги все-таки оставались малодоступны для низших и бедных классов, хотя потребность в них все более усиливалась. Тогда с целью удовлетворения этой потребности ревнители Слова Божия стали соединяться в общества, чтобы общими силами помочь беде. Такие общества стали появляться в Англии с конца XVII века и главными из них были: 1) «Общество для распространения христианского знания» (ок. 1698 г.). Целью его было основание частных школ, распространение Библии, молитвенника и религиозно­нравственных книг, а также поддержка заграничных миссий, особенно в Индии. 2) «Общество для распространения Евангелия в иностранных землях» (1701), с подобными же целями, специально для американских колонии. 3) «Шотландское общество для распространения христианского знания» (1709), поприщем деятельности которого были Шотландия, Шотландские острова и часть Северной Америки, каковые страны оно снабжало миссионерами, Библиями и назидательными книгами на гельтском наречии. 4) «Общество для распространения религиозных знаний среди бедных» (1750) также распространяло Библию и религиозные книги. 5) «Библейское общество», позже называвшееся «Морское и военное библейское общество» (1780), которое исключительно трудилось среди солдат и матросов. 6) «Общество для поддержания и поощрения воскресных школ» (1785), даром раздававшее Библию и другие книги в воскресных школах. 7) «Общество для противодействия пороку и поощрения знания и исполнения христианской религии» (основ. в Дублине, в 1792) вело подобную же деятельность среди бедных ирландцев. 8) «Французское библейское общество» было основано в Лондоне, в том же году (1792) для издания Библии на французском языке; но время не благоприятствовало этому предприятию, и собранным таким образом для этой цели деньгам дано было другое назначение, хотя потребность в таком обществе среди французских протестантов была очень велика.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravos...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 СЕРАФИМ (ГЛАГОЛЕВСКИЙ) Статья из энциклопедии " Древо " : drevo-info.ru Митр. Серафим (Глаголевский). Литография А. Ежова. 1828 г. Еп. Серафим (Глаголевский) 29 января 1804 г. назначен епископом Вятским и Слободским . 7 июля 1805 г. переведен епископом Смоленским и Дорогобужским . 7 февраля 1812 г. переведен в Минск с возведением в сан архиепископа и назначением присутствующим членом Св. Синода . С 30 августа 1814 г. - архиепископ Тверской и Кашинский , постоянный член Св. Синода и член комиссии духовных училищ. С 15 марта 1819 г. - митрополит Московский и Коломенский . С 19 июня 1821 г. - митрополит С.-Петербургский, Новгородский, Эстляндский и Финляндский и священноархимандрит Александро-Невской Лавры. Боролся с масонскими и мистическими идеями. Он в союзе с Аракчеевым добился от государя низложения министра духовных дел кн. Голицына , склонного к поощрению этих идей. В борьбе с мистическими обществами митрополит держался охранительного направления. В мае 1824 г. был избран председателем Библейского общества . На первом же заседании в комитете Библейского общества своим молчанием и угрюмым видом показал несочувствие делу и после отчета заметил: " так могут рассуждать только люди, не понимающие православия " . В декабре того же года, под сильным давлением Шишкова и Аракчеева, он представил государю доклад о связи Библейского общества с мистическими лжеучениями и о необходимости его закрытия, что и было исполнено. Во время восстания декабристов 1825 г. не устрашился идти к ним на площадь в полном облачении и увещевать их. 11 августа 1839 г. в приемной зале с.-петербургского дома митрополита Серафима между другими просителями и жаждавшими благословения преосвященного стоял крестьянин, не обращавший на себя никакого внимания. Преосвященный, собравшийся ехать в Синод, вышел в свою залу, выслушивал просьбы, раздавал милостыню и благословение... Вдруг крестьянин (названные выше), к которому подошел митрополит, взмахнул рукой и закричав: " Еретик, сын антихриста! " , - ударил его. Преосвященный в это время нагнул голову и удар пришелся более по клобуку, однако митрополит зашатался и был поддержан подбежавшими к нему служителями. Он сохранил все приличное его сану спокойствие. Отступив сначала спросил его: " За что ты меня ударил? " Но потом, как бы жалея, что сделал и этот вопрос, сказал: " Я тебя прощаю " и вышел из комнаты, не дав никакого приказания о крестьянине. Последний оказался сектантом-беспоповщиком.

http://drevo-info.ru/articles/4990.html

Филарет, Митрополит Московский, в его отношениях и деятельности по вопросу о переводе библии на русский язык Источник Параграф I II III     23-го Февраля 1816 года объявлено было Св. Синоду Высочайшее повеление следующего содержания: «Его Императорское Величество как внутренним божественным достоинством Священного Писания , так и самыми опытами убеждаясь в том, сколь полезно чтение оного людям всякого звания для преспияния в благочестии и благонравии, на коих зиждется истинное благо людей и народов, и посему обращая внимание на действия Российского Библейского Общества, с прискорбием усматривает, что многие из россиян, по свойству полученного ими воспитания, быв удалены от древнего славенского наречия, не без крайнего затруднения могут употреблять издаваемые для них на сем единственно наречии священные книги, так что некоторые прибегают в сем случае к пособию иностранных переводов, а большая часть и сего иметь не может. Но как из отчета Российского Библейского Общества за 1814 год Его Императорскому Величеству известно, что в подобных изъясненным здесь обстоятельствах в церкви греческой патриаршею грамотою одобрено народу чтение Священного Писания Нового Завета на новейшем греческом наречии, вместо древнего 1 , то Его Императорское Величество находит соответственным с обстоятельствами, чтоб и для российского народа, под смотрением духовных лиц, сделано было преложение Нового Завета с древнего славенского на новое российское наречие, каковое преложение и может быть издано для желающих от Российского Библейского Общества вместе с древним славенским текстом, подобно как издано уже с дозволения Святейшего Синода послание к Римлянам, на славенском и российском наречии совокупно 2 . Само собою разумеется, что церковное употребление славянского текста долженствует остаться неприкосновенным» 3 . В исполнение этого Высочайшего повеления и по благословению Св. Синода, предпринят перевод священных книг на российское наречие и определением Комиссии духовных училищ от 16 марта того же 1816 года, «дело сие поручено ректору с.-петербургской духовной академии, о.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010