Марк Мангано (протестант) Книга Песни Песней. Уолтер Зорн Исторический и культурный фон Среди различных жанров библейской литературы Песнь Песней занимает особое положение. Уникальное, с точки зрения еврейского языка, название книги указывает на то, что перед нами – «величайшая из песен». Книга представляет собой поэму о любви, жанр, который довольно часто встречается в литературе Ближнего Востока в Египте, Месопотамии, древнем Шумере и Угарите (древней Финикии). По содержанию и по форме Песнь Песней более всего напоминает египетские поэмы о любви. Египетские поэмы о любви Из англоязычных богословов, пожалуй, только Михаил В. Фокс уделил самое пристальное внимание исследованию параллелей между египетскими поэмами о любви и Песни Песней. 727 Египетские поэмы датируются девятнадцатой и двадцатой династиями (ок. 13051150 до н.э.), то есть предваряют период правления Соломона (ок. 970930 до н.э.). Среди них различают четыре сборника поэм: Папирус Честера Битти 1, Папирус Харриса 500, Туринский Папирус и Песни о любви Кайро. В отличие от месопотамских поэм о любви, египетские только вскользь упоминают о божествах. Похоже, что они были написаны лишь с целью мирских развлечений, не более того. А вот, что связывает их с библейской Песнью Песней: 1) они рассказывают об обычных молодых людях; 2) юноша и девушка томятся от любви; 3) девушка названа «сестрой», что вполне обычно для древней культуры; 4) юноша желает быть «привратником» у дверей; 5) в связи с любовными утехами часто упоминаются благовония и ароматы; 6) в диалогах девушка говорит чаще и больше, чем юноша, а в большинстве случаев мы слышим только монолог девушки; 7) оба стремятся преодолеть разделяющие их преграды; 8) картина пышного сада или поля чаще всего играет роль метафоры женской сексуальности; 9) дерево используется как поддержка для любовной игры и 10) иногда даются описания мужского и женского тела. Эти и другие сходства не оставляют сомнений в том, что египетские поэмы о любви в какой-то степени повлияли на создание Песни Песней. Но не стоит забывать и о различиях, которых, кстати, можно отыскать немало.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание БИБЛЕЙСКИЕ ПЕСНИ [песни Свящ. Писания, пророческие песни; греч. δα, лат. cantica], неск. вошедших в богослужебную практику поэтических текстов из ВЗ (из Исх, Втор, 1 Цар, Авв, Ис, Иона, Дан, иногда и из др. книг, за исключением Пс), из Евангелий, а также апокрифического и раннехрист. происхождения. Б. п. используются наравне с псалмами, а их набор обычно рассматривается как дополнение к Псалтири . Ветхий Завет и синагогальное богослужение Хотя полностью достоверных сведений об употреблении Б. п. в ветхозаветном богослужении не сохранилось, упоминания и цитаты из них встречаются в поздних, не вошедших в иудейский канон, книгах ВЗ (см. 2 Макк 7. 6, Сир [LXX] 44. 5), а намеки на их богослужебное употребление присутствуют в самом тексте песен. Наиболее показательна в этом отношении песнь прор. Аввакума (Авв 3. 2-19), к-рая имеет подзаголовок «молитва для пения» (в евр. тексте - «молитва по образцу хвалебных песен (shigonot)»), трижды прерывается словом «selah» (в LXX - διψαλμα; встречается 39 раз в Псалтири) и оканчивается словами: «Начальнику хора» (т. е. хора левитов в храме, ср.: 1 Пар 16. 4, 7; 23. 5, 40; 25). Нек-рые косвенные сведения о богослужебном использовании Б. п. в межзаветную эпоху можно найти в корпусе сочинений Филона Александрийского (I в.),- здесь неоднократно упоминается «великая песнь» прор. Моисея из Втор 32. 1-43 (см., напр.: Philo. Quod deter. pot. 114) и содержатся развернутые описания порядка исполнения песни Моисея из Исх 15. 1-19 ( Idem. De vita Mois. 1. 180 и 2. 256; De vita contempl. 87). Более поздние иудейские источники (Вав. Талмуд. Сота. 39b; ср.: Литература Агады. С. 293, 309-311) говорят о пении последней в храме, в т. ч. на Пасху, а также по субботам во время послеполуденного жертвоприношения (первые 10 стихов в одну субботу, а остальные в следующую - Вав. Талмуд. Рош-ха-Шана. 31а) (см. Goldin. P. 3, 247 ff.). Судя по всему, в качестве особой категории текстов, имеющих богослужебное значение, Б.

http://pravenc.ru/text/библейские ...

Начавшееся со времени дешифрования клинописи изучение ассировавилонской письменности привело к открытию цело ряда документов, представляющих в своем содержании черты сходства с произведениями ветхозаветной литературы. Как таковые, они дали, вместе с памятниками Египта, древнего Ханаана и других стран переднего Востока, обширный материал для сравнительного изучения почти всех сторон жизни библейского Израиля. Сопоставлению с внебиблейскими данными подвергаются в настоящее время его история, религия, формы быта, права и даже произведения субъективного религиозно-нравственного творчества. Так в параллель библейским псалмам ставятся вавилонские покаянные гимны, книга Иова сопоставляется с вавилонскою песнью страждущего праведника. И если некоторые внебиблейские параллели оказываются неудачными, то этого нельзя сказать о последнем памятнике. Наблюдаемое между ним и книгой Иова сходство является действительным, а не мнимым, и правильно понятое со стороны вызвавших его причины дает бесспорный ответ на некоторые возбуждаемые данной книгой вопросы. Их решение переносится из области предположений, в каковой до сих пор находилось, в сферу точных, положительных данных. В виду подобного значения, вавилонская песнь страждущего праведника заслуживает полного внимания. Сохранившаяся до настоящего времени в двух списках, – ассирийском и вавилонском, песнь делается известною с 1875 г. В этом году был издан Раулинсоном 2 незначительный отрывок ее ассирийского текста, найденный в библиотеке Ассурбанипала (668–626 г.). В 1888году Ewetts опубликовал два новых отрывка песни 3 , составивших с фрагментом Раулинсона ее вторую часть. В 1894 году в архиве храма бога Самаса в Сиппаре был найден Шейлем вавилонский текст песни 4 . Он несколько обширнее ассирийского, – дает для ее второй части пять новых строк, но, подобно ему, также не воспроизводит всего состава нашего памятника. Восстановление этого последнего, хотя и не во всей полноте, сделалось возможным, благодаря найденному в той же библиотеке Ассурбанипала комментарию к песне 5 и изданному Томпсоном в 1910 году ее новому фрагменту 6 . На основании комментария устанавливается текст первой и четвертой части песни, на основании фрагмента Томпсона – третьей. Значительные пропуски в том и другом памятнике лишают однако возможности восстановить содержание песни во всем его объеме. По подсчету Ястрова, основанному на изучении ее отдельных редакций, она заключила не менее 480 строк, в настоящее время известно не более 200 7 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Petr...

04.06.2020 #культура #музыка Подпишитесь на наш Телеграм      × Лестер Бэнгз по просьбе «Предания.ру» поговорил с поэтом-шансонье Псоем Короленко. Псой Короленко Вы сильно изменились. В молодости писали песни с большим количеством мата и непристойностей, а теперь — с моралью про Бога, а то и почти что рифмованные проповеди. Был ли этот переход трудным и болезненным? Это сознательный выбор или естественная эволюция? Пожалуй, в строгом смысле слова «непристойностей» в моих ранних песнях нет. Ни одно «хулиганское» слово никогда не употребляется там в его «прямом» значении. И там никогда ничего не говорится о «плоти». Кроме, может быть, одной или двух песен, которые при этом сразу подаются как песни «про грехи», и в них сразу чётко расставляются «поучительные» акценты, несмотря на комические обертона. А более приличное, но довольно обидное словечко на букву «м» в этих ранних песнях используются лирическим героем только и исключительно в отношении себя. Что касается естественной динамики или эволюции, тут могу сказать вот что. Когда вы внимательно читаете мои ранние песни, в которых могли использоваться хулиганские слова, вы обнаруживаете в них такую плотность библейских, евангельских, церковнославянских литургических мотивов и цитат, которой, может быть, и нет сейчас, а также цитат из резонансной религиозно-философской русской литературы, классики и Серебряного века, в объёме, которого нет сейчас. Кто-то говорит здесь о сильном влиянии Д. А. Пригова и Тимура Кибирова , для которых было важно сталкивать высокие и низкие пласты языка и культуры, кто-то проводит параллели с некоторыми песнями великого французского шансонье Жоржа Брассенса, в которых иногда присутствует нарочито гротескная подача религиозных тем, не отменяющая их важности, кто-то вспоминает теорию «карнавализации» Михаила Бахтина или образ скомороха в «Андрее Рублёве» , но в любом случае речь идёт о нарочито нелепой подаче серьёзного, не отменяющей серьёзности. Это был неофитский период для меня, ведь я крестился в 1988-м, и это было вхождение в совершенного новую концептуальную вселенную, в этих песнях отражается неофитско-ученический опыт, как, например, в фольклоре семинаристов, где часто встречается гротеск и пародизация, но на уровне глубинной структуры это не кощунство, а некая парадоксальная практика, некий способ освоения новых и важных понятий.

http://blog.predanie.ru/article/formalno...

Закрыть itemscope itemtype=" http://schema.org/Article " > Рокер-Прометей против изначального зла В «Песне про советскую милицию» Вени Дркина 25.04.2023 624 Время на чтение 10 минут Процесс включения культуры Донбасса в русское культурное и литературное пространство, активно идущий с 2014 года, делает особенно актуальным внимание к литературе Донбасса, выражающей общую с Россией культурную идентичность. Одним из поэтов Луганщины, известным далеко за пределами ЛНР, на всем постсоветском пространстве, где поют на русском языке, является Александр Литвинов (известный под псевдонимами Дрантя и Веня Дркин). Одной из его популярных песен является «Песня про советскую милицию», актуализирующая поэтику русской народной сказки в культурно-исторической ситуации общественных трансформаций конца ХХ века. Символический капитал русской культуры, запущенный Дрантей в обращение с помощью этой песни, остается интересным и в нашей время больших перемен. Веня Дркин (1970–1999) – поэт, музыкант, бард, рокер, руководитель рок-групп. Родился в поселке Должанский (ныне на территории ЛНР), похоронен в Свердловске (ЛНР). Веня жил в разных городах СССР и Донбасса, последние годы его жизни прошли в Луганске. Стиль творчества Вени определяется как бард-рок или пост-бард. В его работах соединяются различные музыкальные направления, характерные для конца 1980 – 1990-х гг. Подавляющее большинство записей, кроме «Крышкин дом», «Всё будет хорошо» и нескольких бутлегов, вышли после смерти Дркина на лейбле «ДрДом». Песня «Про советскую милицию» написана в 1995 году, в период творческого расцвета поэта, и популярна до сих пор. Популярность этой песни, на наш взгляд, объясняется тем, что она является пародийным произведением, создающим пространство диалога для нескольких пластов русской культуры. В «Песне про советскую милицию» присутствуют пять прототекстов, которые поэт вовлекает в межкультурный диалог с рок-андеграундом: фольклорная песня, советская песня, народная сказка, библейский текст, античный миф о Прометее. Само произведение построено как русская народная колыбельная песня. Начало песни прямо отсылает к темам советской культуры, к прославлению человека труда. Кроме того, в тексте задействованы образы русского фольклора, персонажи народных сказок – Кощей Бессмертный, Баба Яга, Змей Горыныч, Иванушка. В песне также упоминается Адам, причем в контексте рождения главного героя, что делает его появление структурно и семантически значимым. И наконец, все эти парадигмы объединены и обработаны с использованием тем современного автору рок-андеграундного движения: столкновения с милицией, запрещенная музыка, передача друг другу запрещенных записей, подпольные рок-фестивали. Рассмотрим ближе динамику этих прототекстов.

http://ruskline.ru/analitika/2023/04/25/...

протоиерей Александр Мень Скачать epub pdf Учительные, или Дидактические книги V-IV века до Р.Х. § 20. Книга Песни Песней 1. Писания ветхозаветных мудрецов. Учительные книги Ветхого Завета (см. т. 1, § 5) были собраны воедино только после Плена вавилонского. Большая часть их написана только в эпоху Второго Храма, хотя некоторые разделы сборника восходят к царскому периоду (т. 1, § 30). Учительные книги можно разделить на две категории: одна (Псалтирь, Товит, Есфирь, Премудрость, Сирах, Иудифь) – либо включает в себя темы св. истории и Закона, либо целиком посвящена историческим событиям; другая (Песнь Песней, Притчи, Иов, Екклезиаст) почти ничего не говорит о Завете и Обетовании, Храме и Законе. Кругозор этих книг общечеловеческий. Они трактуют о важнейших нравственных проблемах, повседневной жизни рядового человека. В них мы не найдем ни пророчеств, ни летописных сказаний. Их жанр – назидательные размышления, или поэмы о жизни. Боговдохновенных авторов этих книг называли «хакамами» – мудрецами . Корпорация хакамов возникла еще при Соломоне (Х век). Члены ее собирали и записывали афоризмы народной мудрости, слагали поэмы, гимны и притчи. Та часть их наследия, которая вошла в Библию , характеризуется особыми чертами. Легче всего заметить эти черты при сравнении с другими библейскими традициями: пророки и авторы Исторических книг возвещали о Боге, открывающем Себя в истории; священники учили о формах общественного богослужения; законники – о правилах жизни, данных Законом Моисеевым; мудрецы уделяли внимание человеку как таковому , его бытию в мире. Исходной точкой мудрецов был не Закон Израиля, а люди любого народа и племени, которым приходится решать основные жизненные проблемы. Но в конечном счете путь мудрецов завершается в познании веры как фундамента истинной человечности. 2. Кн. Песни Песней. Датировка. Песнь Песней (евр. Шир ха ширим – Лучшая из песен) приписывалась по исконной традиции Соломону. Он считался покровителем мудрых, идеальным мудрецом. В 3 Кн. Царств сказано, что Соломон сложил тысячу пять песен (4,32). Вполне естественно было поэтому считать, что он был и автором Кн. Песни Песней.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/isagogi...

Скачать epub pdf Общие положения 1. Всю седмицу – тройное соединение (Октоих, Триодь, Минея). 2. Дважды за седмицу структура службы почти полностью переходит в постовой режим: а. Со вторника вечера до среды вечера, б. С четверга вечера до пятницы вечера. Напевы в эти периоды по традиции заменяются на постовые. Моментом перехода на постовые напевы и возврат в непостовое пение является просительная ектения после прокимена вечерни. 3. От Недели вечера и всю седмицу стихиры на стиховне вечерни и утрени поются только из Триоди В неделю вечера Начало обычное. Кафисмы несть. На Господи воззвах: стихиры Осмогласника 3 и Минеи 3. Слава Минеи, аще есть. Аще же ни, Слава и ныне, Богородичен Минеи. Свете Тихий. Прокимен дне: Се ныне благословите Господа: И абие Сподоби Господи: Ектения просительная. На стиховне Октоих отменяется, поем стихиры Триоди самогласны, глас 8: Ласкосердствовавше первую подъяхом наготу: Стих: К Тебе воздвигох: Та же стихира. Стих: Помилуй нас Господи, помилуй нас: Мученичен: Мученицы Господни: Слава, и ныне, Богородичен: Небесная поют Тя, Благодатная: Посем, Ныне отпущаеши: Трисвятое, по Отче наш : тропарь святаго Минеи. Слава, и Ныне, Бого- родичен от менших [из 4-го приложения]. Ектения сугубая, и отпуст. В понедельник утра Обычное шестопсалмие и ектения великая. На Бог Господь: тропарь святаго Минеи дважды, Слава, и Ныне, Богородичен от менших. Кафисмы чтем обычная, 4-ю и 5-ю. Между кафисмами и седальнами малой ектении несть. По 1-м стихословии глаголем седальны Октоиха (писаны наряду в Ос- могласнике, по 1-м стихословии). По 2-м стихословии глаголем седальны Триоди 1 . Посем, Господи помилуй (3), Слава и ныне, и глаголем псалом 50-й. Канон В Каноне соединяются песни из Минеи и Триоди (песни 1-я, 8-я, 9-я) и Октоиха и Минеи (песни 3-я, 4-я, 5-я, 6-я, 7-я). Библейские стихи припеваем вседневнии: Господеви поем: [если по обычаю к тропарям канона полагаем припевы молебственные, то к промежуточным Богородичным тропарям стихи: Пресвятая Богородице, спаси нас, а последние два тропаря читаем на Славу и И ныне].

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «MAGNIFICAT» жанр католич. и протестант. церковной музыки, песнопение на текст библейской песни Богородицы (Лк 1. 46б - 55, начало: «Magnificat anima mea Dominum» - «Величит душа моя Господа» ) в лат. переводе блж. Иеронима Стридонского . Помимо 10 библейских стихов в состав «М.» входят 2 стиха заключительного краткого славословия («Gloria Patri, et Filio...», «Sicut erat...» - см. «Слава:» ). Относится к ординарию (неизменяемой части) вечерни; исполняется в конце этой службы, образуя ее смысловую и муз. вершину. Обрамляется антифонами на изменяемые тексты, в т. ч. «большими», или О-антифонами, предназначенными для богослужения последних дней Адвента . В лютеран. церкви наряду с лат. текстом широкое распространение получил нем. перевод М. Лютера («Meine Seele erhebt den Herrn»). В англикан. Церкви после 1549 г. принято использовать текст «М.» на англ. языке, а также прослеживается тенденция сочинять циклы из 2 библейских песней вечерни: «М.» и «Nunc dimittis» ( «Ныне отпущаеши» ). Традиц. способ исполнения «М.» - одноголосный распев каждого из 12 стихов на один из 8 «тонов Magnificam», аналогичных псалмовым тонам , но более развитых мелодически. Для богослужения в главные праздники церковного года применялись особые, торжественные, варианты этих формул. Для распева текста нем. «М.» использовался заимствованный из католич. церковно-певч. традиции «блуждающий тон» (tonus peregrinus). В XV-XVI вв. во время торжественных служб на текст «М.» было принято исполнять полифонические произведения. Ранние образцы написаны для небольшого числа голосов (в «М.» Дж. Данстабла нечетные стихи предназначены для терцета, четные - для дуэта). Впосл. в результате распространения манеры исполнения alternatim (попеременно 2 хорами) композитор сочинял музыку, как правило, или для четных, или (реже) для нечетных стихов, к-рые звучали, чередуясь либо с монодическим распевом необработанных стихов, либо со стихами органного «М.». Если полифонический «М.» начинался с 1-го стиха, то слово «Magnificat» исполнялось одноголосно, согласно начальной мелодической формуле (initium) соответствующего тона. Обычно полифонические «М.» основывались на муз. материале тонов «М.», часто использовавшемся в качестве cantus firmus, однако во 2-й пол. XVI в. получили распространение и «М.» - пародии на популярные мотеты и светские полифонические песни (О. ди Лассо, Б. Хойаул и др.). В названии полифонического «М.» всегда указывался тон, к к-рому он относится (Magnificat primi toni и т. д.). Исходя из потребностей богослужения, многие композиторы создавали циклы из 8 обработок «М.»; первые авторские образцы полных циклов принадлежат С. Дитриху (1535) и Л. Зенфлю (1537).

http://pravenc.ru/text/2561196.html

[  назад  ] Бурсьылысь Краткая история движения " Певцы добра " (бурсьылысьяс) - движение среди православных коми, существовавшее в XX веке. В самом конце XIX века века крестьянина с. Мыёлдино (Усть-Куломский район) Степана Ермолина местный священник привлек для перевода проповедей на язык коми (уровень воцерковления коми был достаточно слабый, было много остатков языческих верований). Вскоре Степан начал не только переводить проповеди, но и самостоятельно делать письменные переводы библейских текстов на коми, писать собственные религиозные песни и тексты и проводить религиозные беседы с крестьянами. После проверки его текстов Вологодской консисторией отклонений от православной ортодоксии обнаружено не было, но в 1905 году ему все же запретили проводить самостоятельные беседы. Однако Ермолин проповедовать не перестал (за что его штрафовали), начал посещать другие приходы, а само движение начало приобретать собственные специфические черты (частично напоминая беспоповское старообрядчество, также весьма распространенное в регионе, частично даже духовное христианство или пятидесятничество), дистанцируется от официальной православной церкви и начинает активно критиковать священство. Главным элементом религиозной практики стали " бур кывзм " (духовные беседы) — собрания, которые проходили дома у последователей Ермолина и продолжались обычно целый день. Во время сборов проводились проповеди и разъяснения Писания, читались религиозные тексты, исполнялись составленные Ермолиным и другими проповедниками песни и гимны. Ведущий собрания сидел в углу под иконами, в первых рядах перед ним сидели женщины, подальше — мужчины. Чтобы не отвлекаться во время пения, мужчины закрывали себе лицо руками, женщины — платками. Проявлением особой благодати считались видения и пророчества. Находясь в экстатическом состоянии, человек как бы мистически " прозревал в Духе " (аддзис Дук пыр), и ему являлся сам Иисус Христос или Богородица, но чаще он вступал в контакт с умершими. Ермолин утверждал, что " как солнце не видно из-за облаков, так и у некоторых пелена на глазах и сердце, чтобы не уразуметь духовные явления " . Распускались слухи, что Ермолин неоднократно тайно беседовал с Богом, что ангелы незримо присутствуют на его богослужениях и что одежда его излучает свет. Оскорбление проповедника считалось тяжким грехом, за который будто бы бог подвергает обидчика суровому наказанию вплоть до смерти. Обожествление Ермолина дошло до такой степени, что некоторые поклонники назы-вали его Христом, пили воду, в которой он мыл ноги. Особая " благодать " распространялась и на его ближайших помощников, некоторые женщины почитались " богородицами " .

http://hierarchy.religare.ru/h-orthod-ru...

Александр Семёнов: «Знаменный распев как символ возрождения русской культуры» 20.01.2021 14:19:41 Истоки Мы живём в интересное время, когда последовательно, шаг за шагом происходит укрепление российской государственности, вырабатывается новая национальная идея. Концепции предлагаются самые разные: от традиционалистских до модернистских. Но есть фундамент, заложенный предыдущими поколениями. И конфигурация будущего здания России окажется весьма непрочной, если не ориентироваться на контуры этой невидимой, но чрезвычайно важной части. Без глубокого знания родной истории и культуры невозможно понять: кто мы и в каком направлении должны развиваться; что из привнесённого извне благодатно ляжет на русскую почву, а что будет с недоумением отторгнуто. Не сформировав собственную культурную платформу, мы рискуем превратиться в колонию стран, вложивших большие силы и средства в создание собственного культурного и экономического фундамента. Одна из немногих сохранившихся до нашего времени традиций — хоровое пение. Свадебные, застольные, хороводные, обрядовые песни, зародившиеся в народном обиходе задолго до принятия христианства на Руси, как правило, исполнялись запевалой с хоровыми припевами либо хором. В условиях суровой длинной русской зимы они скрашивали жизнь, укрепляли род и общину. Сказители, гусляры и бояны распевали былины и сказания, и каждый раз знакомые сюжеты исполнялись будто бы заново: канва известной истории расцвечивалась новыми подробностями и деталями, оставляя широкое поле деятельности для самого рассказчика или певца. Летописи повествуют и о пении княжеской дружины — во время пиров и походов, после военных побед и поминальных тризн. Боевые песни славянских дружин послужили основой для циклов былин и старин, в которых помимо прославления славянских военных вождей встречались рассказы об Александре Македонском, Геракле, Одиссее и других античных героях, подвиги которых связаны с Черноморским побережьем. Эта же традиция проявлялась в изобразительном искусстве и архитектуре. Даже спустя столетия после крещения Руси фасады белокаменных церквей украшали вырезанными в камне персидскими и месопотамскими грифонами, гидрами, изображали подвиги Геракла, вознесение Александра Македонского и многие другие сюжеты, не связанные с библейской тематикой.

http://radonezh.ru/2021/01/20/aleksandr-...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010