Варака был обращен в христианство еще в доисламский период и привык писать на арабском языке, причем писать Евангелие на арабском языке так, как Аллах хотел, чтобы он писал. (Ас-Сахих ал-Бухари, том 6, с. 452) Вероятно, большая часть того, что написано Варакой, не являлась Новым Заветом – скорее, это были мистические работы, сохранившиеся в апокрифических христианских источниках, переходивших из рук в руки на территории Аравии. Мухаммад слишком часто использовал материал, идентичный этим рукописям. Большое количество совпадений в коранических писаниях и христианских апокрифах показывает, что Коран не являлся произведением всеведущего Бога, а, скорее, был творчеством человека с ограниченными источниками информации. Зороастрийские и буддийские источники в Коране Концепции, относящиеся к зороастрийской Авесте Известно, что Мухаммад тесно общался со многими персами. Одним из них был обращенный им Салман, который пришел из деревни, расположенной в районе города Исфахана. Неудивительно, что большое количество коранических концепций совпадает с зороастрийскими концепциями, в частности с идеями Авесты, великолепным собранием древних легенд и практических знаний. Зороастризм был доминирующей религией Персии до завоевания страны мусульманами. Он и поныне бытует в отдаленных областях Ирана. Девяносто девять имен Аллаха в исламе, большинство из которых запечатлено в Коране, очень похожи на имена (их семьдесят пять) Ахуры Мазды, вседержителя из Авесты (в разделе «Ормузд Йашт»). Например, как Аллаха, так и Ахуру Мазду в Коране и Авесте соответственно называют «Видящий» (Ал-Басир (сура 22:75), Ормузд Йашт 8, 12); Мудрый (Ал-Хаким (сура 4:158), Ормузд Йашт 15); Знающий (Ал-Алим (сура 15:25), Ормузд Йашт 12); Сильный (Ал-Кави (сура 22:40), Ормузд Йашт 7); Создатель (Ал-Халик (сура 6:102), Ормузд Йашт 8, 13); Достойный похвалы (Ал-Хамид (сура 34:6), Ормузд Йашт 12); Считающий (Ал-Хасиб (сура 5:5), Ормузд Йашт 8). Это только часть похожих титулов, найденных в обеих книгах, которые, судя по всему, перекочевали из Авесты в Коран.

http://azbyka.ru/koran-svyashhennaya-kni...

кисть руки-яд книга- китаб ключ, источник -бир кнут -кур баш книгопродавец -кутби коляска-араба, каросса ковер -седжаде конверт -ттаба компресс -лябша коричневый-асмер кошка-кат красный-ахмар купец -таджир крекий-кави крепость -каля, каср купол -куббэ курица-джядж кругом -амаль -деир Лампа-месбах куропатка-хаджеля курить – шараб, эшраб духан лев -сбаа ложка-мааляка лишний -мушь -лязым лошадь -хусан лук -базаль ложе высохшей рйки-уади луна-камар лучший-ахсан лошадь вьючная -шдих. ленивый-хамель лес -хёрд, хиш лестница, стремя-таляа Мало-ма-икфи мальчик -саби маленький-сгир масло-зет мать -имм матрац -метрах мед -азель мечеть -джемхе много-ктир могила-кубур мокрый-меблюя молоко свйжее-халиб монах рахэб море-бахр молоко кислое-лебеи муж -джауз мост – джизр кантар мусульманский монах -дервиш мужчина-селеме мужик -намус монастырь -дейр, дайр мул -баглэ мыло-сабун мыс -рас мясо-ляхм месяц – шахр Назад тому-кабль налево-ааль -шималь напротив -кибаля направо-аль – эмин небо-сама недовольно-ля-бикефи невежливый -калиль-тир-байн. недоходя-кибаль недоуздок -рассан немного-шуйэ нести-хамаль , ехмаль никогда-абадан ниша молитв. умусульман -кибл нога-риджль нож -секкине носильщик -итталь, хам- маль носилки-тахтарван нужный-лязым носильное платье – маха-раме немец-нем- саун по-немецки, ирмани ночной горшок -ибрик нет -ля Обманчивый-хаин овощи-ходра один -вахид одеяло-эхрам, суф одиннадцать -хдаш озеро-бо’ айре около-джамб орел -кзер осел -хемар остров -джезире отдыхать – истарах, истерих отец -абу оттуда-мин-хонак очень -зиад ощущать -шемм Палатка-сиван панталоны-либас пантера-ниммр пароход -вапор парусное судно-филука, би- коля первый-аваль перец -фильфиль переводчик – тэрджюман перо-калям пещера-магара пика-харбе письмо-мектуб пистолет-табаидже пить -шараб, эшраб пиастр один керш плавать -амм питье сладкое-шербет платье-фустан плащ -аабайе пиастров пять (монета)-бешлик повод -эльджам повар -таббах площадка для молитв мусульман-зарие позади-вара подпруга-хезам погонщик -мукари, кате- рджи

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Советские авторы даже готовы считать его существование более достоверным, чем существование Христа (!), хотя историческая ценность источников, повествующих об основателях маздеизма и христианства, поистине несравнима. Евангелия относятся к 1-му поколению после Христа, авестийские же тексты записаны столетия спустя после смерти Заратустры. См. пример такого пристрастного суждения: И. Дьяконов. История Мидии. М., 1956, с. 385. Эдуард Майер называет Заратустру «одной из самых значительных фигур во всей всемирной истории» ( Е. Меуег. Ursprung und Anfange des Christentums, 1921, В. I.,S. 58). Большинство современных авестологов Герпфельд, Струве, Альтгейм, Маковельский и др. — относят Заратустру к VII-VI вв. до н. э. (см. В. Струве. Родина зороастризма. — «Советское востоковедение», 1948, т. V, с. 13; Е. Herzfeld. Zoroaster and his world, v. I, р. 24; J. Varenne. Zaratustra et la tradition mazdeenne. Bourges, 1966, р. 39). Аргументы в пользу традиционной даты (за 258 лет до Александра) приведены у А. Маковельского (Время жизни Заратуштры. — «Доклады АН Азербайджанской ССР», т. VII, 1951, с. 187), Р. Almheim (Das Jahr Zarathustras. — «Supplementum Aramaicum», S. 21). Античные свидетельства о Заратустре собраны в работе Е. Benvenisme «Тне Persian Religion according to the chief greek texts» (London, 1929) 8. Легендарная биография Заратустры, помимо отдельных эпизодов в Авесте, изложена в средневековой поэме «Заратушт-нама», пер. Ф. Розенберга (F. Rosenberg. Le livre de Zarathustra (Zaratussht-Nama). СПб., 1904). 9. На высоком духовном достоинстве религии Заратустры настаивают А. Хомяков в своих «Записках о всемирной истории» (Соч., т. V) и епископ Хрисанф (Религия древнего мира в сравнении с христианством, т. I, 1873, с. 519). 10. В Гатах Виштаспа назван «кави», что обычно переводят как князь, владетель (см.: Е. Herzfeld. Zoroaster and his world, v. I, р. 100). Были попытки отождествить его с отцом царя Дария Гистаспом и поместить его владения в Западном Иране или Азербайджане.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

Сколько нового для меня… Это чтение теперь имеет двойное наслаждение, оттого что у меня теперь прекрасный товарищ.’ Мы ездим каждый день с Жуковским, который весь влюбился в него и который, увы, через два дня должен уже оставить его. Пусто мне сделается без него! Это был какой — то небесный посланник ко мне…» Небесный посланник! Не впервые Жуковского так чувствуют, так понимают общение с ним. («Что за прелесть чертовская его небесная — пушкинские слова. Оба они теперь Пушкина оплакивали.) Но небесной душе недолго быть в Риме, бродить с Гоголем, рисовать, завтракать по тавернам, запивая жареного козленка и ризотто винцом Castelli romani . Неожиданно глас судьбы — Николая Павловича — из Петербурга: наследнику не проводить зиму в Риме, Неаполе, как предполагалось, а ехать к северу. Немедленно. Тут ничего уж не поделаешь — уехали. А Гоголь вновь осиротел, один остался на своей Strada Felice, где над раскладным столом с «Мертвыми душами» реяло уже бессмертие, и самый дом, в который въехал он из Парижа с двумястами франков, освящался им тоже к славе. (С 1902 года он и украшен памятною доскою: «II grande scrittore russo Nicolo Gogol in questa casa, dove abito 1838—1842, penso e scrisse il suo capolavoro» — улица же называется теперь Via Sistina). А Жуковский уезжал навстречу еще новой своей судьбе. Но на земле Италии все вращалось среди поэтов. В чемодане его лежал Камоэнс, в Риме остался Гоголь. «Приехал сонный в Киавари, где увидел Паулуччи и Тютчева» — запись Жуковского 4/16 февраля 1839. Значит, ехали через Сестри, Кави, дальше на Киавари, Нерви и Геную — путем, столь очаровательным (многим странникам русским так с юности близким). В Генуе был с Федором Ивановичем Тютчевым, дипломатом, секретарем русского посольства в Турине. Кто знал тогда Тютчева как поэта? Что было напечатано из писаний его? Несколько стихотворений в журнале Пушкина, да и то без настоящей подписи. Но у Жуковского глаз верный. Юного Пушкина назвал же он когда- то — и без оговорок — «гением». Тютчева знал еще юношей. В пушкинский «Современник» Гагарин, сослуживец Тютчева, устроил стихи его через Жуковского. Теперь в Киавари был перед ним тридцатишестилетний человек, недавно потерявший жену. «Судьба, кажется, и с ним не очень ласкова», — говорит Жуковский. А о нем самом: «Необыкновенно гениальный и весьма добродушный человек, мне по сердцу».

http://azbyka.ru/fiction/zhukovskij-zajc...

Не правда ли, замечательно? Католический монах, священник не нашёл для себя в предании Церкви той духовной жемчужины, которая бы могла его заинтересовать! Ему тесно в рамках традиции христианской Церкви. Слова Христа «Аз есмь путь, и истина и живот» (Ин. XIV, 6), видимо, подразумевают, что существуют другие истины и другие пути ко спасению. В 1958 году Гриффитс вместе с доном Франциском Ачарьей основал в Керале на юге Индии Монастырь Сирийского Обряда под названием «Курисумала Ашрам» («Монастырь Горы Креста»). Стремясь принять индийскую традицию санньясы (монашества) и создать атмосферу христианского ашрама, священники носили оранжевые одеяния – кави, а отец Беда принял санскритское имя Дхаянанда («Блаженство Молитвы»). «Основой мистической практики отца Беды стал адвайтический опыт (опыт осознания недвойственности мироздания и общения любви между Творцом и творением). В мае 1991 года во время беседы с учениками в Джайхарикале он выразил этот опыт следующими словами: «Я бы хотел поделиться с вами своим адвайтическим опытом… Я был переполнен и затоплен любовью… Я увидел Бога в земле, деревьях и горах… Это привело меня к убеждению, что в мире нет ни абсолютного добра, ни абсолютного зла» , – это воспоминания сестры Паскалины Кофф – основательницы бенедиктинского ашрама Осэдж в Сэндс-Спрингс, Оклахома, США. Многие пытаются сравнить и провести параллели между практикой медитации и умным деланием. Как мы сказали выше, в практике христианской медитации возможно повторение различных слов (формул), в которых совершенно не обязательно содержится Имя Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, когда как раз оно и является центром и основанием умного делания. Епископ Диоклийский Каллист (Уэр) так пишет об Иисусовой молитве: «Её краткая формула выражает два главных таинства христианской веры: Воплощения и Троицы. О двух природах Христа Богочеловека молитва говорит, прежде всего: о человечестве, коль скоро Он именуется человеческим именем “Иисус”, которое Мария дала Ему по рождении Его в Вифлееме, и о вечном Божестве, поскольку Он прославляется как “Господь” и “Сын Божий”. Кроме того, Иисусова молитва прикровенно указывает на три Лица Святой Троицы. Обращение ко второй Ипостаси, Иисусу, как к “Сыну Божию”, подразумевает присутствие Отца; Дух же Святой присутствует, поскольку “никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым” (1 Кор. XII, 3)» .

http://bogoslov.ru/article/2215294

Ближе к самой Индии эти следы становятся яснее и несомненнее в священном языке кави. Разыскания германских учёных об этом почти исчезнувшем остатке санскритского языка, некогда посвящённого религиозному служению, можно считать одним из полезнейших плодов современной науки. Они представили в ясном свете факт, которого нельзя бы было доказать, и даже, может быть, отгадать никаким иным путём. Впрочем, кави был связан не с шиваитством, а со смешанным брахманством; он принадлежит, вероятно, к позднейшей эпохе и только указывает на те пути, по которым раннее влияние и умственная колонизация шли из Индии на восток и в бесконечность океанической пустыни. Следы же самой ранней эпохи отыщет без сомнения сравнительное языкознание в сличении тонга и других наречий с индостанскими наречиями, не принадлежащими к иранской семье; ибо никогда не должно упускать из вида двойственного состава всего индостанского мира как в племенном, так и в народном и религиозном отношениях. Разыскания о языке тонга также принесли бесконечную пользу, доказав несомненно тождество полинезийских и океанических племён, следовательно их забытые миграции и некогда существовавшее, но постоянно упадавшее и тому лет сто совершенно погибшее мореходство. Та же самая истина выходит явно и из преданий местных и из того важного, но слишком мало замеченного факта, что племя первых жителей на острове Пасхи исчезло и заменено другим уже после открытия этого острова Европейцами. Непонятно, как скудное мореходство дикарей могло отыскать этот остров, точку незаметную в беспредельности Тихого океана и удалённую на огромное расстояние от всякой обитаемой земли 145 podpis; но оно так было, и догадливая наука должна понять, что мы, избалованные вещественным просвещением, уже не можем себе ясно представить ни отважности, ни инстинктивной смётки младенчествующих народов. 142 «Одно и то же племя» и т. д. В настоящее время принято видеть в племени «Маия» основное население. Их культура была усвоена Тольтеками. 145 «Непонятно, как скудное мореходство... народов». Примеры упадка издавна существовавшего общения между отдалёнными островами можно найти у Meinecke, die Südseevölker etc. 107 стр. Читать далее Источник: Полное собрание сочинений Алексея Степановича Хомякова. - 3-е изд., доп. - В 8-и томах. - Москва : Унив. тип., 1886-1900. : Т. 7: Записки о всемирной истории. Ч. 3. –503, 17 с. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Homyak...

806 В «Законах Ману» (200 г. до н.э. – 200 г. н.э.) среди этих правил имеется требование беспрекословного служения гуру. В частности, приводится случай, когда по приказанию гуру ученик принес ему в жертву большой палец правой руки. В тантризме «правой руки» власть гуру является абсолютной. «Ученик должен быть готов пожертвовать гуру любую вещь, которую тот пожелает, не задумываясь, изменить по его требованию свою ашраму – образ религиозной жизни, то есть стать аскетом, отшельником или, напротив, вернуться к жизни домохозяина, поступиться кастой, репутацией, семьей, самой своей жизнью». Ткачева А. А. Наставник-гуру в индуизме//Восток. 1996. С. 93, 97. 809 См.: Кришнодас Кабирадж, автор биографии Чайтаньи (XVI в.): «Только эта [йога], называемая бхакти-йогой, считается непреходящей; с ее помощью, преодолев три гуны, [индивидуальное живое существо] приобщается к Моему бытию». Цит. по: Ватман С.В. Философско-теологическая система бенгальского вайшнавизма (на основе произведений Дживы Госвами, Кришнадасы Кави- раджи и Баладевы Видьябхушаны). СПб., 2002. С. 61. Ватман С. В. является практикующим кришнаитом. 811 См.: Фаликов Б. Лютер и Чайтанья: демократизация кришнаизма на Западе//Континент. 1996. C. 286. 812 См.: Шрила Харикеша Свами. Культура неподвластная времени. Бхактиведанта Бук Траст. 1994. С. 19. 814 Дворкин А. Л. Введение в сектоведение. Учебное пособие к курсу сектоведение. Нижний Новгород, 1998. С. 34. 815 Сатсварупа даса Госвами. Очерки ведической литературы. Бхактиведанта Бук Траст. Б.м. и г. С.25–27. 818 См.: «Внутреннее контролирование ума, это... общепринятая практика, – считает профессор Института востоковедения РАН А. Б. Зубов, – и, действительно ... она ведет к разбиванию сознания. Но какого сознания? Повторение монотонно одних и тех же фраз и слов призвано соединить с той целью, с тем абсолютом, с той формой, в которые стремятся соединиться адепты.. Цели, с точки зрения адепта, каждой системы различны, но метод разбивания обыденного сознания и замещения его сознанием не обыденным один и тот же». См.: Зубов А.Б., проф. Выступление на парламентских слушаниях 14 февраля 1995 г. Цит. по: Независимый психиатрический журнал 1995. С. 41.

http://azbyka.ru/otechnik/Roman-Kon/vved...

Кто обращает в пустыню плодоносные поля, Кто подстерегает и убивает праведного. § 11. Они вносят бедствие в жизнь, которую я проповедую, Те, которые считают делающих зло благородными, Отнимая обманом у глав семей Познание и благословение праведности, Лишая таким образом праведного Любви и милости Ахуры. § 12. Таковы последствия учений, Которые совращают людей с пути добрых дел. Они прокляты Ахурой, Те, которых льстивые учения губят жизнь га 49 , Предпочитая прибыток праведности И укрепляя глухих (к истине) 50 любителей лжи. § 13. Этой силой коварный развратитель Приводит человека к обители зла, И мир этот к разрушению, Кто находит радость мучить учителя Закона вечного, святого, Которым Мазда ведет своих последователей. § 14. Ложные учители последователи слепых (кави) Предали себя разврату, Произведя два великих заблуждения: Обещая успех нечестивому, Уча убивать рогатый скот 51 И уверяя в полной безнаказанности. § 15. Но вот грядет скорое отмщение На идущих за слепыми и глухими учителями, И (на) страшных деспотов, В которых не живет сила жизни. Праведный будет вознесен Добрыми духами 52 в обитель праведности... § 16. Всякий, кто учит в полноте Тому, что добро для чистого понимания. Ты о всесильный Ахура Царствуешь над этими моими притеснителями; Наложи свое возмездие, Праведно подобающее всем злодеям. Следующая песнь не всеми признается подлинною. Но хотя действительно в ней есть мысли, развитие которых мы находим в позднейших частях Авесты, но в ней однако нет ничего такого, что подавало бы повод думать, что позднейшие суеверия Маздеизма уже восприняли свое начало в минуту ее начертания. Эту песнь, по-видимому следует, как и другие, признать при­надлежащею к первоначальному изложению учения Зороастра. Мы увидим в конце ее, как последователь этого учения с истинным религиозным чувством посвящает себя, свои мысли, свои слова и деяния Всевышнему и это самоотрицание признается как высшая форма чистого поклонения. По-видимому шестая песнь отмечает еще исторический момент в истории распространения Зо­роастризма. Борьба с противниками учения почти исчезает, истины проповедуемые учением признаются и прочно устанавливают влияние свое в Иране. Песнь шестая (Ясна гл. 33).

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Майор Ельшин остается неизменно галантным и «гуманным». Он любит говорить о моих детях. Он слышал, что я хорошая мать. А оказывается, я своих детей совсем не жалею. Осведомившись, почему это я стала такая «бледненькая», услышав в ответ, что меня допрашивают без сна и еды уже четверо или пятеро суток, он «изумляется». – Неужели стоит так себя мучить, чтобы не подписать вот этого чисто формального пустякового протокола? Подписывайте быстро и ложитесь спать. Прямо здесь, на диване. Я скажу, чтобы вас не тревожили. В пустяковых протоколах говорилось, что я по поручению Эльвова организовала при Союзе писателей Татарии филиал редакционной террористической группы, завербовав туда следующих людей. Дальше шел список татарских писателей, начиная с тогдашнего председателя союза Кави Наджми. – Жалеете Наджми? А он вас не жалел… – загадочно бросает майор. – Это дело его совести. – Да что вы – евангельская христианка, что ли? – Просто честный человек. Майор снова не упускает случая блеснуть эрудицией и произносит краткую речь на тему марксистско-ленинского учения о морали. Честно то, что полезно для пролетариата и его государства. – Для пролетарского государства не может быть полезно истребление первого поколения татарской советской творческой интеллигенции, к тому же партийной. – Мы имеем точные данные, что эти люди – враги народа. – Тогда зачем же вам в дополнение к этим точным данным еще и мои показания? – Для документального оформления. – Я не могу оформлять то, что мне неизвестно. – Вы не верите нам? – Как же я могу вам верить, когда вы меня ни за что ни про что держите в тюрьме, да еще применяете незаконные методы следствия? – Что же мы делаем незаконного? – Уже много дней не даете мне спать, пить и есть, чтобы вынудить у меня лживые показания. – Пожалуйста, обедайте. Сейчас принесут. Подпишите только. Сами себя мучаете… Лейтенант Бикчентаев, который теперь всегда приходит вместе с майором, видимо, проходит практику, стоит «на подхвате», повторяя концы фраз, как годовалый младенец, начинающий говорить.

http://azbyka.ru/fiction/krutoj-marshrut...

Боппа «Vergleichende Sprachlehre» (в 3-й и 4-й книжках он рассматривает уже и славянский язык наравне с другими). Потта «Etymologische Forschunger» и сочинение о литовском языке. В. Гумбольдта «О языке Кави» (язык средних веков в Гиндустане), где в первом томе – общий взгляд на язык вообще 45 . Из пособий для ближайших языков: Я. Гримма «Deutsche Grammatik» (должно пользоваться 2-м изданием, потому что третьего вышел 1 том) и «Geschichte der deutschen Sprache» – новое сочинение, о котором поэтому скажу несколько слов 46 . Это результат его исследований языка, древностей, нравов, или, как он говорит, Recht, Glaube, Sitte 47 , и историю всего этого вместе понимает он под историею языка (потому и грамматика его не только грамматика, а вместе история развития народного ума). Он ограничился только самым древним периодом: с окончанием переселения народов оканчивается и история языка, как он его понимает, потому что Recht, Glaube, Sitte уже не переменялись существенно со времени принятия христианства, – вот общая мысль его, хотя и не высказанная ясно, а раздробленная по всей книге от его привычки посылать в типографию лист за листом, не дожидаясь окончания сочинения. Вследствие Гриммовых сочинений явилось несколько других подобных; из них особенно замечательна «Грамматика романских языков» Дица. После Дицова сочинения вышло другое, может быть даже лучше Дицова, посмертное сочинение автора, издавшего лет десять тому назад «О неправильных глаголах в романских языках», – это: Fuchs «О романских языках в сравнении с латинским», превосходное сочинение 48 . Только он как будто не был совершенно уверен в своей основной идее, что романские языки – продолжение, а не искажение латинского, скорее уже улучшение его. Это совершенно справедливо. Но не нужно было бы ему бранить и хвалить, превозносить романских языков насчет латинского – это не дело науки, а без этого ему не пришлось бы спорить со Шлегелем. От этой мелочности раздвоение в его книге: он говорит о изменяемости, следит постепенный перевод латинского в романские языки – так и должно было делать ему, а сравнивать, что красивее, лучше, было бы не нужно. Другая неясность у него та, что он, принявши давнее существование романского племени, не уяснил, чтó было оно до разделения составлявших его народов, не уяснил, колонисты ли только все они были из Рима, или это было целое коренное в их местах племя? Кажется, как будто он принимает, что это было целое огромное племя (особенно видна эта мысль у него, когда он спорит, хваля романские языки, доказывает, что такая-то испанская или французская форма древнее латинской), а между тем он говорит о распространении латинского языка в Испании, во Франции и т.п.

http://azbyka.ru/otechnik/Izmail_Sreznev...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010