Иоаннис Каравидопулос Часть I Текст, канон и язык Нового Завета 1. История текста Нового Завета Библиография Casson L. Ot βιβλιοθκες στον ρχαο κσμο. Греч. пер. Αντιγνη Φιλιπποπολου. 2006; Maas Ρ. Κριτικ των κειμνων. Греч. пер. Ν. Χιονδη. 1975; Mioni Ε. ΕΙσαγωγ στν Ελληνικ Παλαιογραφα. Пер. Ν. Παναγιωτκη 15 .1985; Σιγλα Α. Ιστορα τς λληνικς γραφς. 1974; Σιτη Μ. Εισαγωγ εις την κριτικν το κειμνου τς Κ. Διαθκης. 1951; Он же. At δογματικα παραλλαγα το κειμνου τς Κ. Διαθκης. Προλεγμενα. 1960; «Κριτικ τς Ββλου». ΘΗΕ 7. Σ. 1043–1049; Aland Κ. Aibeiten zur Neutestamentlichen Textforschung. 1963; Aland Κ., Aland В. Der Text des N. Testaments. 1982 (англ. пер. 4989); Gregory С. R. Textkritik des N. Testament. 1–3. 1900–1909; Metzger В. M. Der Text des N. Testaments. 1966 (англ. пер. 16 2006); Он же. The Early Versions of the N. Testament. 1977; Vaganay L., Amphoux C.B. An Introduction to Ν. T. Textual criticism. 1991. В данной главе даётся краткий обзор истории новозаветного текста со времени его написания до наших дней. Эта история делится на два больших периода: рукописного текста и печатного текста. Пограничной вехой между этими двумя периодами является изобретение Гуттенбергом книгопечатания и издание первой латинской Библии в 1456 году. Более подробные сведения по этой теме можно почерпнуть в двух книгах Брюса Мецгера и в книге Курта Аланда и Барбары Аланд, которые указаны здесь в библиографии. 1.1 История рукописного текста  1.1.1. Из чего изготавливались книги Наиболее древние рукописи Нового Завета, сохранившиеся до наших дней, выполнены на папирусе и на пергаменте, хотя от последующего византийского периода имеются и бумажные (χαρτα) списки. Прежде чем перейти к содержанию рукописей, расскажем несколько подробнее об этих писчих материалах. В древности материалом для письма служил папирус, который получали после соответствующей обработки из одноименного тростника, растущего по берегам реки Нил. Полоски обработанного тростника спрессовывались между собой таким образом, что получался один узкий (около 30 см в ширину) лист, обычно 9–10 м в длину. Этот лист скручивался в компактный и удобный для хранения свиток и последовательно разворачивался при чтении. Известна фраза Каллимаха, который в III веке до Рождества Христова при Птолемее II заведовал Александрийской библиотекой: «Большая книга – большое зло» («Μγα βιβλον μγα κακν»). Например, для Деяний апостольских, одной из самых больших книг Нового Завета, требовался папирус около 9 м длиной. Целиком на папирусе ни одна из книг Нового Завета не уцелела (те 115 папирусов, которые хранятся сейчас в различных библиотеках по всему миру, содержат отрывки из новозаветных книг). Наиболее древний отрывок относится к началу II века (120–125 гг. по Р. Х.): это Р 52 который содержит чтение из Евангелия от Иоанна 18,31–33; 37–38 и хранится в библиотеке «John Ryland» в английском Манчестере.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

протоиерей Валентин Асмус Скачать epub pdf Л Е К Ц И Я Творения св. Климента Римского. Продолжаем изучение мужей Апостольских. В прошлый раз мы с вами остановились на св. Клименте, епископе римском, на «Первом его послании к Коринфянам». Это послание было в свое время, первые три века христианской истории, высоко авторитетным в некоторых церквах и в Коринфской церкви, к которой оно было адресовано. В иных церквах его читали за богослужением подобно книгам Священного Писания . Кроме того очень долго это Послание было известно в одной единственной рукописи, в знаменитом Александрийском кодексе, одной из трех главных рукописей греческой Библии обоих Заветов. После Священных книг Нового Завета в Александрийском кодексе помещено первое послание св. Климента римского к Коринфянам. То есть его авторитет был почти равен авторитету книг Священного Писания . Это вообще относится в большей или меньшей степени также и к другим мужам Апостольским. В первые три века христианства их авторитет был чрезвычайно высок, и неоднократно мы находим их творения в списках книг Священного Писания. Но зато потом, IV век, в силу значительно изменившихся исторических обстоятельств, а также появления чрезвычайно богатой Святоотеческой Богословской литературы, чаще всего называют Золотым веком Святоотеческой письменности. Именно в IV веке просияли такие учители Афанасий Великий , Василий Великий , Григорий Богослов , Григорий Нисский , Иоанн Златоуст . Эти величайшие отцы заслонили собой богословов первых веков, поэтому понятным становится, что в последствии приходят в забвение многие творения мужей Апостольских; они перестают переписываться, многие из них известны нам в одной-двух рукописях, некоторые, как, например, «Учение двенадцати Апостолов» чуть ли не в одной единственной рукописи, где полностью сохранилось это древнейшее творение. То же самое можно сказать и о Первом послании св. Климента римского . Очень долго оно было известно в одной единственной рукописи, в Александрийском кодексе. К сожалению, этот кодекс сам по себе не очень то исправный, а кроме того из него пропал целый лист в конце «Первого послания к Коринфянам» св. Климента. То есть послание было известно не полностью и все наши русские дореволюционные переводы воспроизводили его в том виде, в каком оно содержится в Александрийском кодексе, хотя уже в конце XIX века стал уже известен его полный текст. Его нашли в той самой рукописи, в которой нашли «Учение двенадцати Апостолов». Впоследствии, и когда Брюссельская антология ранних отцов издавалась дважды, опять таки «Первое послание к Коринфянам» Климента было издано в не полном виде, полный его текст мы найдем только в Рижском издании. Следует сказать, что выпавшая из предыдущих изданий часть представляет собой очень большой интерес, в частности, здесь содержится замечательная молитва Св. Климента, которая получила в науке именование Великой молитвы.

http://azbyka.ru/otechnik/Valentin_Asmus...

А.И. Никольский Псалтыри 102. Псалтырь с восследованием, в лист, без начала и конца, 375 лл., полууставом XV в., с крупными киноварнымн инициалами, без переплета. Почти все листы рукописи повреждены и порваны с большим или меньшим ущербом для текста; 157 и 158 листы писаны позднейшею спорописью. Нет листов между 118 и 119, 243 и 244 листами. На полях листов: 126, 129, 134, 137–139, 143–163 приписка скорописью XVI в.: «Сию книгу глаголемую Псалтырь положил в дом архангелу Христову Михаилу да великому чудотворцу Афонасею Александрийскому раб Божий Григорей Никифоров сын а прозвище Неждан да его дети … да Исак при своем животе и по себе и по своих родителех при священнике Иякове Трофимове месяца августа в 1 день на Происхождение честного животворящаго Креста Господня». Состав: 1) псалтырь (1–156 об.); начинается 17-м псалмом; 2) часословец имеай службу нощную и дневную (159–243 об.): последования: полуношниц: вседневной, субботней и воскресной, утреницы, утрени, часов: 1, 3, 6 и 9 с почасиями, чинов: изобразительных и панагии, вечерни и великого повечерия; последнее–неполное; 3) вследование церковного пения и вселетного собрания, т. е. месяцеслов с уставом (244–375 об.), оканчивается 29-м августа. Из русских и славянских святых в месяцеслове упоминаются следующие: сентября 19 – Феодор князь Смоленский и Ярославский и чада его: Давид и Константин; сентября 20 – Михаил князь Черниговский и боярин его Феодор, сентября 25 – Сергий Радонежский; октября 15 – Евфимий Новгородский архиепископ; октября 19 – Иоанн Рыльский; октября 21 – Илларион епископ Меглинский; октября 28 – Арсений Сербский; ноября 6 – Варлаам Хутынский; января 10 – Павел Обнорский; февраля 11 – Димитрий Прилуцкий; февраля 12 и мая 20 – Алексий митрополит; февраля 13 – Симеон Сербский; февраля 14 – Кирилл, епископ Катанский, учитель словеном и болгаром; апреля 26 – Стефан Пермский; мая 2 и июля 24 – Борис и Глеб; мая 3 – Феодосий Печерский ; мая 15 – Исаия Ростовский; мая 23 – Леонтий Ростовский и Никита Переяславский; мая 28 – Игнатий Ростовский; июня 1 – Дионисий Глушицкий; июня 3 – «стретение иконы образа преподобного отца нашего Дмитрея Прилуцкого чудотворца в лето 7011» (скорописыо на полях); июня 9 – Кирилл Белозерский и Александр Куштский; июля 15 – Владимир князь; августа 24 – Петр митрополит. Из праздников русских Богородичных отмечены: октября 1 – Покров; ноября 27 – Знамение от иконы Пресвятыя Богородицы в Новгороде; августа 26 – Сретение иконы Владимирския Пресвятыя Богородицы.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Библиография Вселенские соборы 4 и 5 вв. Обзор их догматической деятельности в связи с направлениями школ Александрийской и Антиохийской. А. Лебедева экстраординарного профессора Московской духовной академии. Москва. 1879 год. 1 С таким заглавием вышла недавно в свет книга, принадлежащая перу профессора древней церковной истории в Московской духовной академии А.П. Лебедева . Это докторская его диссертация, которую он защищал с большим искусством и знанием своего дела 24 апреля сего года. Это не первый серьезный труд профессора, хотя и молодого по годам и ученой службе, по уже известного своими многочисленными учеными сочинениями и почтенного по своему неутомимому трудолюбию. В последние годы уважаемый А.П. Лебедев постоянно печатал свои учения, мелкие и крупные статьи на страницах Московских духовных журналов и отчасти в Русском Вестнике. Некоторые из пространных статей изданы им и в виде целых книг. Кажется, к числу лучших из них и наиболее ученых принадлежит та книга, заглавие которой мы выписали и о которой мы позволяем себе и желаем сказать несколько слов. При первом взгляде на книгу, или, точнее, на заглавный лист её, читатель может подумать, что книга по своему содержанию относится более к области догматики или истории догматов, нежели к церковной истории. Но прочитавши книгу, или даже только часть её, он приходит к мысли, что эта книга есть сочинение историческое, что она относится к тому отделу церковной истории, который значится под рубрикой: церковное просвещение в такие-то века. – Мы не будем распространяться о том, что эта книга ни мало не относится к теоретической догматике, – не относится потому, что в ней догмат не рассматривается по существу, что автор её не анализирует внутреннего содержания догматов, которых он касается. Укажем пример. Предмет книги – догматическая деятельность первых четырех Вселенских соборов. Как известно, результатом догматической деятельности первого Вселенского собора был символ Никейский; второй Вселенский собор оставил церкви символ Константинопольский; четвертый собор – вероопределение о двух естествах в И.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Belyaev...

Брюс М. Мецгер (пресвитерианец) II. Важнейшие свидетели новозаветного текста Для определения исходного текста Нового Завета текстолог может воспользоваться тремя группами источников: это греческие рукописи, древние переводы на другие языки и новозаветные цитаты раннехристианских авторов. В каждой из перечисленных групп есть источники, о которых стоит сказать несколько слов. 1. Греческие новозаветные рукописи Из почти пяти тысяч греческих рукописей, содержащих весь Новый Завет или его часть, следующие считаются наиболее важными. Они перечислены в привычном порядке: папирусы, унциалы и минускулы; внутри каждой из групп соблюдается последовательность системы обозначений Грегори. При описании этих рукописей автор часто ссылается на различные типы текста, такие как александрийский, западный, кесарийский и койне, или византийский тип текста; о значимости такой терминологии см. ниже. Для тех рукописей, которые были опубликованы отдельным изданием, мы приводим имя издателя или составителя коллаций; нужно иметь в виду, что более или менее полный список разночтений из других упомянутых здесь рукописей можно найти в обычных apparatus critici. Важнейшие греческие папирусы Нового Завета Два из самых значительных собраний папирусных рукописей Нового Завета были приобретены в 1930–1931 гг. в Лондоне сэром Честером Битти (Chester Beatty) и в 1955–1956 гг. в Женеве Мартином Бодмером (Martin Bodmer). Первое из собраний хранится в музее Битти в окрестностях Дублина. Его издание, со вступительными статьями и исследованием, было осуществлено сэром Фредериком Г. Кеньоном (Sir Frederic G. Kenyon) 52 . P 45 . Первый из библейских папирусов Честера Битти, который обозначен как P 45 , объединяет отдельные части текста на 30 листах папирусной книги, которая представляет собой следующие друг за другом непереплетенные пары листов. Изначально кодекс состоял приблизительно из 220 листов, каждый размером 254 на 203 мм. Рукопись включала тексты всех четырех Евангелий и Деяний. На сегодняшний день тексты Евангелий от Матфея и Иоанна сохранились хуже остальных и представлены всего лишь двумя фрагментарными листами. От остальных книг осталось 6 листов Евангелия от Марка, 7 листов Евангелия от Луки и 13 листов Деяний. Несколько коротких фрагментов этого кодекса, которые первоначально содержали лист Евангелия от Матфея, были обнаружены в Венском собрании папирусов 53 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstol...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕПИФАНИЙ (Славинецкий; † 19.11.1675, Москва), иером., филолог, богослов, один из ведущих деятелей книжной справы никоновской . Ученик Е. инок Чудовского монастыря Евфимий писал, что Е. был «родом белорусец». В «Оглавлении книг, кто их сложил», составленном, по-видимому, Евфимием Чудовским, о происхождении Е. записано: «Из Малыя России». В предисловии к переводам Е. сочинений святителей Григория Богослова, Василия Великого и Афанасия Александрийского, прп. Иоанна Дамаскина (М., 1665) сказано, что книга создана «труды и тщанием... иеромонаха Епифания, Киевския страны». Полагают, что образование буд. инок получил в Киевской братской школе, где выучил греч. язык. Возможно, Е. побывал в каком-то католич. учебном заведении, т. к. вспоминал, что одно время он читал только «латинские» книги и «вмале не прельстихся латинскаго мудрования лестию». Монашеский постриг Е. принял в Киево-Печерском мон-ре, там же был рукоположен во иерея. Живя в обители, он преподавал в Киево-Могилянской коллегии , предположительно греч., лат. и церковнослав. языки. В 1648 г. царь Алексей Михайлович просил Черниговского еп. Зосиму прислать в Москву иеромонахов Арсения Сатановского и Дамаскина (Птицкого) , о к-рых было известно, что они знают греч. и лат. языки, для исправления церковнослав. Библии по греч. тексту. Поездка не состоялась. В мае 1649 г. царь обратился с такой же просьбой к Киевскому митр. Сильвестру (Коссову) . В ответ в Москву 12 июля 1649 г. прибыли Е., Арсений Сатановский и старец Феодосий - доверенное лицо Киевского митрополита. На встрече с царем Феодосий выступил с речью, в к-рой превозносил знания и способности Е. Помимо исправления текста Библии предполагалось, что Е. также будет учить «славяно-российского народа детей еллино-греческому наказанию» (об этом сообщается в кн. «Остен», составленной, по-видимому, Евфимием Чудовским ( Горский, Невоструев. Описание. Отд. 2. Ч. 3. С. 427)). Первоначально киевских монахов поселили на дворе Посольского приказа, затем они перешли в незадолго до этого устроенный Андреевский монастырь в Пленницах (мон-рю посвящены вирши Е. «На основание Андреевской обители»: ГИМ. Син. 979. Лист, приклеенный к л. 3). Летом 1650 г. Арсений Сатановский и Е. побывали в нижегородском Дудином монастыре . По ходатайству киевских монахов 30 авг. 1650 г. царь дал Киевскому братскому мон-рю грамоту, в к-рой разрешал приезд старцев обители в Москву за милостыней через каждые 2 года. Примерно с 1652 г. Е. жил в Чудовом в честь Чуда архангела Михаила в Хонех монастыре .

http://pravenc.ru/text/190087.html

Общество сие, под смотрением Епифания, действительно перевело весьма много книг с Греческого языка на Славянский; из числа оных самим Епифанием переведены вновь: 1) Житие Св. Иоанна Златоустог о; 2) Шесть его же Слов о Священстве, и при них Послание Св. Василия Великого о Хиротонии на мзде бываемой; а также Геннадия Патриарха Константинопольского и других о том же. Сии переводы совокупно в одной книге напечатаны 1664 г. в Москве в 4 долю листа; 3) 50 Различных Слов Св. Григория Назианзина ; 4) 11 Бесед Св. Василия Великого на Шестоднев; 5) 4 Слова Св. Афанасия Александрийского на Ариан; 6) Преподобного Иоанна Дамаскина книга, Небеса, или изложение Православные Веры. Последние сии 4 перевода напечатаны также в одной книге в лист 1665 года в Москве; 7) Матфея Властара сокращение по Алфавиту Правил Св. Соборов и Отец, переведено вновь с Еллино-Греческой пергаменной рукописи 1342 г., современной самому сочинителю Властару, исправнее прежнего, в 1542 г. сделанного Славянского перевода. Сей перевод по смерти Епифания вновь 1695 г. пересмотрен Чудовским Иеромонахом Евфимием, сотрудником его, и присовокуплено к нему Предисловие Паисия Лигарида, Митрополита Газского, написанное к просто-Греческому переводу сей же книги, но оный до ныне остается между рукописями Патриаршей библиотеки, 8) Перевод Правил Св. Апостол и Климентовых Апостольских Завещаний, потом всех Соборов Вселенских и Поместных и Правил Св. Отец, Восточною Церковию приемлемых, с Фотиевым Номоканоном и толкованием на оный Валсамоновым и проч., в четырех частях. В четвертой помещено и вышеупомянутое Властарево Сокращение. Сие собрание есть полнейшая Славянская Кормчая Книга. Список ее, сделанный по повелению Московского Патриарха Адриана в 1695 году, сохраняется также в Московской Патриаршей, или Синодальной, библиотеке; 9) Константина Арменопула сокращение Божественных и Священных Правил и Градских Законов, переведено вновь также исправнее старого перевода со всеми приложениями изданными Левнклавием в его книге, изданной в Франкфурте 1596 года под названием Jus Graeco-Romanum. Сию книгу Славинецкий имел терпение переводить два раза. Ибо первый его перевод во время свирепствовавшей в Москве 1653 и 1654 года моровой язвы погиб, а Патриарх Никон повелел ему вторично перевести. Список с чернового Епифаниева перевода по приказу Патриарха Иоакима, сделанный 1677 г., положен в Патриаршей библиотеке; 10) Космография, часть 1-я переведена с Греческого Епифанием, 2-я часть сотрудником его Монахом Исаиею, а 3-я сотрудником же его Монахом Арсением Сатановским. Последние сии два перевода – 9 и 10 – сохраняются доныне между рукописями Патриаршей библиотеки. Но все переводы Славинецкого слишком буквальны и от того часто темны.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Bolhov...

XVII. Сборники. а. Бумажные. 62. Сборник, в лист, писанный полууставом 15–16 столетия, скреплен рукою Патриарха Никона . В нем заключаются краткие (Проложные) Жития Святых с Апреля по Август, и пространные Русских Святых, с похвальными им словами (панегирики), по чему и самой Сборник называется в надписи на оном «Панегирик.» Русские статьи: а. Мая 24 Житие Никиты Столпника, Переяславского Чудотворца; б. Сказание о перенесении мощей Св. Николая в Бар град в 1019 году и два его чуда; в. Мая 2 Перенесение Св. мощей мучеников Бориса и Глеба; г. Мая 3 Успение Преподобного отца нашего Феодосия Печерского , и слово от жития Преподобного отца нашего Феодосия; д. Мая 14 Житие и подвизание и от части чудес блаженного Исидора, юрода Христа ради, нарицаемого Твердислова, Ростовского Чудотворца; е. Мая 15 Житие иже во Святых отца нашего Исаии Епископа, Ростовского Чудотворца; ж. 23 Житие Леонтия епископа, Ростовского Чудотворца; з. поучение на память его и чудеса его; и. Мая 28 Житие Игнатия Епископа, Ростовского Чудотворца; i. Июля 12 Блаженных мучеников Варяга и сына его, убиенного в Киеве; к. Июля 15 Успение блаженного и Великого Князя Володимера, хрестившаго Русскую землю; л. Июля 24 убиение Св. мучеников Бориса и Глеба.» Надпись в конце книги: «Книга, глаголемая Соборник четеи, Пречистыя Богородица Зосимины пустыньки (в Клинском Уезде, бывшей приписной к Воскресенскому монастырю, но упраздненной в 1764 году). А купил сия две книги Соборники четьи годовые в дом Пречистыя Игумен Иев Рукин у Москвитина у Порфирия у Чюпронника. И вы, отцы, почитайте и пользуйтесь Божественным Писанием, и меня грешного, Бога ради, поминайте во св. своих молитвах.» 63. Сборник поучений, в лист, в большую четверть, писан полууставом 15 столетия Болгарского письма, без начала и конца, заключает в себе Слова Св. Отцов: Иоанна Златоустог о, Василия Великого , Григория Богослова , Иоанна Дамаскина , Пр. Ефрема Сирина , Каллиста и Прокла, Архиепископов Цареградских, Мефодия Епископа Патарского, Кирилла Архиепископа Александрийского, Ипполита папы Римского и других, на праздничные и недельные дни.

http://azbyka.ru/otechnik/Leonid_Kavelin...

Слово Святейшего Патриарха Кирилла в неделю по Богоявлении после Божественной литургии в Храме Христа Спасителя 22 января 2012 г. 17:45 22 января 2012 года, в неделю 32-ю по Пятидесятнице, по Богоявлении, и день памяти святителя Филиппа, митрополита Московского, Блаженнейший Патриарх Александрийский и всей Африки Феодор II , Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл и Блаженнейший Митрополит Чешских земель и Словакии Христофор совершили Божественную литургию в Храме Христа Спасителя в Москве. По окончании богослужения к собравшимся в храме обратился Предстоятель Русской Церкви. Ваше Блаженство, Блаженнейший Феодор, Патриарх Александрийский и всей Африки! Ваше Блаженство, Блаженнейший Христофор, Архиепископ Пражский, Митрополит Чешских земель и Словакии! Ваши Высокопреосвященства и Преосвященства, дорогие владыки, всечестные отцы, матушки настоятельницы, дорогие братья и сестры! Сегодня, в неделю по Богоявлении, в Храме Христа Спасителя мы совершили соборную Литургию, на которой предстоятельствовал Блаженнейший Патриарх Александрийский Феодор в сослужении моего недостоинства и Блаженнейшего Архиепископа Пражского, Митрополита Чешских земель и Словакии Христофора, а также епископата и духовенства Русской Церкви, Александрийской Церкви, Чешской и Словацкой Церкви, в день открытия Рождественских чтений, которые стали событием общецерковного значения. Мы всегда открываем это большое собрание епископата, духовенства и мирян Божественной литургией, потому что верим и знаем, что стопы человеческие, пути человеческие управляются Богом, — но только тогда, когда сам человек этого желает. Почему мы обращаемся с молитвой к Господу перед каждым важным делом? Да потому, что верим, что наши немощные силы могут быть укреплены благодатью Божией при условии, если мы в это верим и если мы этого желаем. Потому что Бог ничего не делает против нашей воли, и, когда мы противимся Ему, Он предоставляет нас самим себе. Он предоставляет нас нашей злой воле, такой слабой, немощной, так быстро поддающейся диавольским искушениям. И тогда человек, подобно листу, сорванному с осеннего древа, летит по воле ветра. Лист не может сопротивляться движению ветра, у него нет никакой силы лететь против ветра — он летит туда, куда его увлекает стихия.

http://patriarchia.ru/db/text/1955921.ht...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МЛКЕ ЕВАНГЕЛИЕ Послание Евсевия. Лист из Евангелия Млке. 862 г. (Б-ка мон-ря св. Лазаря, Венеция. Cod. 1144. Л. 2) Послание Евсевия. Лист из Евангелия Млке. 862 г. (Б-ка мон-ря св. Лазаря, Венеция. Cod. 1144. Л. 2) (Евангелие царицы Млке), иллюстрированная арм. рукопись Четвероевангелия; названа по имени жены царя Васпуракана Гагика I Арцруни (904 - между 936/937 и 943/944); создана в 862 г. и является древнейшей точно датированной арм. рукописью; редкий и художественно значимый памятник христ. искусства. С 1830 г. хранится в арм. мон-ре св. Лазаря (Сан-Ладзаро) в Венеции 1144/86). Пергаменный кодекс (35 ´ 29,5) содержит 462 листа (первоначально 466), письмо - еркатагир (унциал), текст написан в 2 столбца, отсутствуют заставки, имеются только заглавные буквы. Есть следы поновлений: листы слегка обрезаны по краям, поздняя нумерация дана араб. цифрами. Рукопись имеет неск. колофонов и кратких записей, по которым прослеживается ее история с X по XIX в. Самый ранний из них сильно пострадал и читается плохо, 2-й и 3-й принадлежат царю Гагику Арцруни (Л. 222v) и царице Млке (Л. 137v, 462v). В них говорится о том, что Евангелие было подарено мон-рю Варагаванк в Васпуракане. Рукопись хорошей сохранности. Иллюстративный цикл собран в 1-й тетради, состоит из 11 миниатюр (3 листа с посланием Евсевия (Л. 1r - 2r), 3 листа канонов согласия (Л. 2v - 3v), композиция «Вознесение» (Л. 8r) и 4 изображения евангелистов (Л. 8v - 10r)). Не хватает 4 таблиц канонов (с 5-й по 10-ю) и 4 сцен праздничного цикла, который первоначально завершало «Вознесение». Каноны согласия оформлены орнаментальными мотивами (древо жизни, радужный орнамент, гирлянды, кусты с цветами и плодами граната, пальмовые ветви, павлины, утки, фламинго). Имитирующие мрамор колонны отличаются архитектоничностью, имеют многопрофильные базы и коринфские капители. В люнетах присутствуют и т. н. нильские сцены с рыболовами, крокодилами, пеликанами, цветами лотоса либо изображения морского мира с дельфинами, осьминогами, кальмарами. Нильские сцены - известный мотив позднеантичного искусства, связанного с традициями александрийского эллинизма. Его подробное воспроизведение в М. Е. указывает на близкое знакомство арм. миниатюриста с позднеантичными образцами.

http://pravenc.ru/text/2563856.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010