P. 90). Названия, противопоставляющие груз. термин греч. названию праздника τ γκανια, подчеркивают, что в иерусалимском контексте термин «обновление» без конкретизации храма указывал на Обновление храма Воскресения Христова - один из главных праздников богослужебного годового цикла. Как и в арм. переводе Лекционария, богослужение в 1-й день праздника совершалось в ротонде Св. Воскресения (Анастасисе). На вечерне под 13 сент. указываются входной тропарь ((?)) «Как неисчислимо Твое долготерпение» (в рукописях древнейшего Иадгари этот тропарь не найден) и Пс 65. 4, 1. На литургии указан входной тропарь «Прежде солнца украшенный, славный Твой гроб...», прокимен - Пс 85. 9, 17; ветхозаветные чтения - Прем 9. 1-19, Зах 1. 16-2. 5, апостольское чтение - 1 Тим 3. 14-16. После Аллилуия с Пс 64. 5 следовало евангельское чтение - Ин 10. 22-37 (или 42). В соответствии с чином иерусалимской Литургии ап. Иакова 2 гимнографических текста были указаны для перенесения Св. Даров на великом входе: тропарь на умовение рук ((?)) «Глас пророков Твоих...» и «Аллилуия» как тропарь Св. Даров ((?)) ( Tarchnischvili. Grand Lectionnaire. Vol. 2. P. 36-37. N 1234-1240). Примечательно, что в гимнографической традиции Иерусалима тропарь на перенесение Св. Даров заменялся пением «аллилуия» только в особо торжественные церковные праздники - в Великую субботу, в день Пасхи, на Пятидесятницу, в Неделю ваий (как вариант) и в праздник Обновления ( Метревели. Иадгари. С. 215, 217, 250; Tarchnischvili. Grand Lectionnaire. Vol. 2. P. 37. N 1240), что вновь подчеркивает уникальный статус Обновления в круге иерусалимского церковного года. Впрочем, одна рукопись иерусалимского Евхология груз. редакции Sinait. iber. O. 54 (X в.) содержит вместо «Аллилуии» иной тропарь на перенесение Св. Даров - «Исполнен славы храм Твой, Господи...» (Fol. 156v), основанный на видении Ис 6 (см.: Permjakovs. 2012. P. 345-347). Грузинский перевод Иерусалимского Лекционария приводит полный цикл тропарей и богослужебных чтений для 2-го дня Обновления, т.

http://pravenc.ru/text/2578063.html

Установленный Иудою праздник получил название – καθαρισμς του ερο – праздник очищения, обновления храма ( 2Мак.1:18 ), короче – τ γκανια, Ин.10:22 , у иудеев – ... до настоящего времени. У Иосифа Флавия находим такое наименование этого праздника φωτ, т. е. «праздник сияния или света», каковое наименование, по мнению Иосифа, дано этому празднику в соответствие как бы «благодатным лучам свободы», которыми иудеи сверх всякого чаяния озарены были с того времени. Из других объяснений этого наименования надлежит отметить основываемое на 2Мак.1:18 и далее и 2Мак.10:3 – производимое от нововозжегшегося чудесно жертвенного огня, другие объясняют это наименование праздника просто от обычая иудеев ознаменовывать его обилием света или иллюминациями. – Продолжительность праздника – 8 дней – утверждалась на основании установлений древнего времени для подобных случаев ( Лев.8:33 ; 3Цар.8:65–66 ; 2Пар.7:9 ) – с прибавкою 8-го дня – в подражание празднику Кущей, в котором 8-й день был попразднством или заключением цикла праздников 7-го месяца. Подражание празднику Кущей определенно указывается 2Мак.10:6 и д., и сам праздник здесь называется даже – " ημραιη τς σκηνοπηγας το Χασελε μηνς – «дни Кущей месяца Хаслева», 2Мак.1:9 , в отличие от праздника Кущей в месяце Тисри. Совершенно подобное этому имеем в обычае, какой практикуется у нас – пока, к сожалению, только в некоторых храмах, при праздновании праздника – обновления христианского Иерусалимского храма, 13 сентября. Праздник этот, установленный в 335 г. по освящении храма, созданного царем Константином и матерью его Еленою на месте страданий Спасителя, – известен в народе под названием «Словущее Воскресенье», и в храмах, посвященных его воспоминанию, в Москве – кажется, по установлению Митр. Филарета в подражание Иерусалимскому храму (вероятно, усвоившему этот обычай подражания или повторения своего величайшего праздника в этот день – от Маккавейского установления) – празднуется по чину 1-го дня Св. Пасхи. – В указанном месте 2Мак.10:6 и д. замечается, что иудеи «провели в веселии восемь дней по подобию праздника кущей, воспоминая, как незадолго пред тем временем они проводили праздник кущей, подобно зверям, в горах и пещерах…» Это замечание, как будто, приводится для объяснения того, почему иудеи обновление храма праздновали по подобию именно праздника Кущей: потому что они в свое время не могли отпраздновать этого праздника по надлежащему. Но еще более вероятно, что праздник Кущей избирается здесь потому, что он воспоминал первоначальное установление завета с Богом и посвящение народа в народ Иеговы; естественно было теперь отпраздновать именно этот праздник, как знамение возобновления этого завета с Богом и возвращения народа в прежнюю милость и благоволение Божие.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ОБНОВЛЕНИЕ ХРАМА ВОСКРЕСЕНИЯ ХРИСТОВА В ИЕРУСАЛИМЕ [Греч. μνμη τν γκαινων τς γας το Χριστο μν Αναστσεως; церковнослав.                  ], один из праздников правосл. Церкви, ныне совершаемый вместе с предпразднством Воздвижения Честного и Животворящего Креста Господня , в прошлом - один из главных праздников Иерусалимского Патриархата. Терминология Термин «обновление» в названии праздника - библейского происхождения и восходит к древнеевр. глаголу   - наставлять, освящать дом (Втор 20. 5) или храм (3 Цар 8. 63; 2 Пар 7. 5), от которого происходит существительное   - «освящение, посвящение», также использующееся в отношении дома или храма (2 Пар 7. 9) (BDB. P. 335). В греч. переводе LXX для передачи этого термина используется глагол γκαινζω и существительное γκαινισμς или τ γκανια (мн. ч.) (3 Цар 8. 63; 2 Пар 7. 5, 9). В греч. тексте 1 Макк, описывающем очищение Второго храма и освящение жертвенника в 165 г. до Р. Х., данные действия, в подражание освящению Первого храма, обозначаются термином γκαινισμς (1 Макк 4. 56, 59). Вероятнее всего, именно зимний праздник 25 Кислева (Ханука, т. е. Обновление), установленный в честь очищения храма Маккавеями, и подразумевается под термином (во мн. ч.) τ γκανια в Евангелии от Иоанна: «Настал же тогда в Иерусалиме (праздник) обновления, и была зима» (Ин 10. 22). Глагол γκαινζω употребляется дважды в Послании к Евреям: в контексте заключения ВЗ, который «был утвержден (νεκεκανισται) не без крови» (Евр 9. 18), и в описании «нового пути» в небесное святилище, к-рое «обновил» (νεκανισεν) Господь Иисус Христос (Евр 10. 20). Происхождение праздника Согласно Евсевию Кесарийскому, строительство храма в Иерусалиме на месте Воскресения Христова было начато по указанию св. имп. Константина I Великого вскоре после завершения I Вселенского Собора в Никее (325) ( Euseb. Vita Const. 3. 25). В процессе строительства «вдруг во глубине земли, сверх всякого чаяния, показалось пустое пространство, а потом честное и всесвятое знамение спасительного Воскресения», т. е. «священнейшая пещера» Св. Гроба Господня (Ibid. 3. 28). В письме еп. Иерусалимскому Макарию имп. Константин повелевает на «святом месте, очищенном от постыдных принадлежностей капища», создать храм «великолепнее всех храмов» (Ibid. 3. 30-31). Храм-базилика на месте Гроба Господня, называемый Евсевием «новый Иерусалим», был построен напротив «древнего Иерусалима», т. е. руин Второго храма, разрушенного в 70 г. по Р. Х.,- вероятнее всего, чтобы подчеркнуть противопоставление нового христ. храма ветхозаветному (Ibid. 3. 33). Упоминая об обретении пещеры св. Гроба Господня, Евсевий обходит молчанием обретение Честного Креста, что нек-рые ученые (напр., П. У. Л. Уокер, С. Боргехаммар) связывают с оригенистским богословием самого Евсевия ( Walker. 1990. P. 122-130; Borgehammar. 1991. P. 115-119).

http://pravenc.ru/text/2578063.html

Τ δεολογικ στγμα τς σγχρονης πραγματικτητας ξακολουθε ν ρζεται π τν κοσμοθεωριακ ναδμηση το θνους τν 19ον α. Στν ποχ τν Βαυαρν κυοφορθηκε λη μεταγενστερη λλδα. Δν εναι μνον χρος τς λογιοσνης, στν ποο πιβλθηκε τ ερωπακ πρτυπο, λλ κα ατ μικροαστικ κοινωνα, πο κτοτε τρφεται μ τ πνεμα το εσεβισμο, πο κα ατ πωθε μ μεγαλτερη μλιστα ποτελεσματικτητα τ πατερικ παρδειγμα. Ατ πο τε-λικ χθηκε στν παιδεα κα κοινωνα μας δν εναι θρησκευτικτητα, λλ κκλησιαστικτητα, σχση μ τν ποστολικοπατερικ παρδοσ μας, πο γενν χι θικιστς εσεβιστικο τπου, λλ γους. Τελικ «φραγκψαμε», πως τιτλοφορεται να βιβλο το π. Θεοδρου Ζση (π. Θ. Ζση, Φραγκψαμε. ερωπακ μας αχμαλωσα, Θεσσαλονκη 1994). 2. Σ’ ατ τ κλμα, μαζ μ λη τ δημσια κπαδευση κα τ «Μ.τ.Θ.» φσταται τς δυσπητες συνπειες. να -ερωπακ- νοοτροπα βλ-πει τ μθημ μας ς μπδιο στν καθολικ πικρτηση κα κυριαρχα της στν διαμρφωση κατ τ βοληση τν φορων της τς σγχρονης κοινωνας. Ο φορες ατο το πνεματος σχυρζονται, τι τ «Μ.τ.Θ.» λειτουργε ς «θρησκευτικ κατχηση βιωματικο χαρακτρα», «κανοποιε ν πρτοις τν στοχοθεσα τς κκλησας, ποα μσω νς κρατικο μηχανισμο μεταδσει τς θρησκευτικς της πεποιθσεις, να-ζητντας κροατριο» κα «κατ δετερον κανοποιε τ κρτος, τ ποο χρησιμοποιε τν θρησκεα γι τν κοινωνικ λεγχο μσω τς θικοποησης τν πολιτν του». Ποι εναι λση; ρωτον. Κα παντον: «Κατργηση τρα»! (λ. Σακελλριος, πανεπιστημιακς, «λευθεροτυπα», 8.1.2009). Πρκειται γι συνθηματολογα, φυσικ, προσδιοριζμενη -π τ πνεμα κα τς στοχοθεσες τς ερωπακς μετανεωτερικτητας, πο συμμερζονται λοι ο χθρο το Μαθματος, πολιτικο κα διανοομενοι. Τ Μθημ μας, ξ λλου, ς μεσα σχετιζμενο μ τν θνικ μας παρδοση, πικεντρνει τ μνη κα τν θνομηδενιστν τς νεοεποχτικης δεολογας, διτι θεωρεται μπδιο στ στοχοθεσα κα δρση τους. Σοβαρτατη πειλ γι τν στορικ συνχεια το θνους μας προρχεται π τν καλλιεργομενη νεθνικτητα κα τς σαφς ντεθνικς θεωρες, πο εσγονται μεθοδευμνα στ χρο τς στορας κα γενικτερα τς παιδεας. ρθοδοξα μως συνδει ρμονικ τν θνικτητα μ τν περεθνικτητα, διατερα στ χρο τς λατρεας, ξω π κθε ννοια φυλετισμο κα θνικιστικς (δηλ. ρατσιστικς) στερας. Ατ πρπει δι-ατερα ν λαμβνονται πψη, γι τν κατανηση τν ποιωνδποτε ρ-νητικν συμπεριφορν ναντι το Μαθματς μας.

http://gr.pravoslavie.ru/127410.html

π τν ψηλν νβηθι, ψωσον ν σχ τν φωνν σου, πορεθητι νπλατυσμ, κρυξον μετ παρρησας, πως ξαρθ κα ες φανισμν οχσεται δι χρημτων χειροθεσα· κα πν ε τι δι φιλαργυραν τατ δικαν τε κα μποραν ασχροκερδς παρπεται. Τατης γρ μετ τν συστοιχοντων ατ ξαιρουμνης κ το περιουσου λαο, το τ νματι το Χριστο κεκλημνου κα δωρεν τυχντος τς πολυτρσεως, πντα τ τ κακ συναπτμενα μισματα πρρριζα συνεκτμηθσονται κα ο ερες ς φονιξ νθσουσι, Χριστο εωδαν τος σζομνοις μπνοντες κα τ κκλησ πινικως προσδοντες· Περιελε Κριος κ σο τ δικματ σου, τι δ κα τος δρεπομνους καρπος γλυκζοντες, πληθνοντς τε ατος ν γρει πονι, τς μακαρας κενης, λγω, κα κηρτου ζως κληρονμους ναδεικνοντες. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΓΙΟΥ ΝΙΚΗΦΟΡΟΥ ΠΑΤΡΙΑΡΧΟΥ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΕΩΣ ΤΟΥ ΟΜΟΛΟΓΗΤΟΥ Κανν α´ το γου Νικηφρου Κωνσταντινουπλεως. Περ ντιμινσου τι πλυνμενον ο κοινοται. ν κατ γνοιαν πλυθ ντιμνσιον, οκ ποτθεται τν γιασμν, οδ ββηλον γνεται. Κανν β´ το γου Νικηφρου Κωνσταντινουπλεως. τι ο δγαμοι ο στεφανονται, κα τς μεταλψεως περγονται. δγαμος ο στεφανοται, λλ κα πιτιμται μ μεταλαβεν τν χρντων μυστηρων τη δο· δ τργαμος, τη πντε. Κανν γ´ το γου Νικηφρου Κωνσταντινουπλεως. Περ το καταμνοντος ν νρθηκι τς κκλησας. ξ νγκης π λγον χρνον ν τ νρθηκι τς κκλησας καταμονν ποιησμενος, ο κατακρνεται. ν δ χρονσ, ατς μν μετ πιτιμων κβληθσεται, δ νας πολψεται τ οκεα. Κανν δ´ το γου Νικηφρου Κωνσταντινουπλεως. Περ τς γινομνης εποιας πρ τν διαθτως τελευτντων. Τν διαθτως τελευτντων, χρ δχεσθαι τς πρ ατν γινομνας εποιας, εγε κα ζντες πρθεσιν εχον το οτω τατας τελεσθναι. Κανν ε´ το γου Νικηφρου Κωνσταντινουπλεως. τι χθυοφαγομεν, ε τχοι Εαγγελισμς τ μεγλ Παρασκευ. ν φθσ Εαγγελισμς τ μεγλ Πμπτ τ μεγλ Παρασκευ, οχ μαρτνομεν ονου τηνικατα μεταλαμβνοτες κα χθων. Κανν ς´ το γου Νικηφρου Κωνσταντινουπλεως. Ποος γομενος χειροτονε ποδικονον; χων εχν γουμνου, πρεσβτερος ν, χειροτονε ναγνστην κα ποδικονον ν τ δ μον. Κανν ζ´ το γου Νικηφρου Κωνσταντινουπλεως. Περ το ν σωτ ζσαντος, τι ο χειροτονεται. ν τις ν σωτε ζησε μχρις τν εκοσιν κα πκεινα, ετα φαν ποιν ργα ρετς, ο χρ ατν χειροτονεσθαι, τ γρ ερν μλυντον εναι δε. Κανν η´ το γου Νικηφρου Κωνσταντινουπλεως. τι ο π δυσφμου γννας παδες δνανται χειροτονεσθαι. Ο π παλλακδος διγμων τριγμων τικτμενοι παδες, ν ξιον ερωσνης πιδεξωνται βον, χειροτονονται. Κανν θ´ το γου Νικηφρου Κωνσταντινουπλεως. τι τ τελευτντι κα μετ τ φαγεν κοινωνητον. Δε μεταδιδναι τς θεας κοινωνας τ σθενοντι, ποθανεν κινδυνεοντι, κα μετ τ γεσασθαι βρσεως. Κανν ι´ το γου Νικηφρου Κωνσταντινουπλεως. Περ τς χριν σπασμο γονυκλισας.

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/hieroi...

Εσ θυμοι ψυχα ν κοινοβ παραγενμεναι, κα τν λν τς αυτν θυμας επορσασαι, ες τελεαν πλειαν κατντησαν. Κα εσ πλιν, ο τν αυτν θυμαν δι τς τρων συνδιαγωγς πεδσαντο· ο μνον δ π μελεστρων, λλ κα π σπουδαων πολλκις τ ατ γγονε. Τ ατ καννι κα π τς συχας χρησμεθα λγοντες, πολλος δοκμους δεξαμνη, πεδοκμασε δι τς διορυθμας, φιληδνους ατος λγξασα· τρους δ λαβοσα τ φβ κα τ μερμν τς το αυτν κρματος βασταγς, σπουδαους τινς, κα ζοντας εργσατο. Μηδες π θυμο κα οσεως, ποκρσες τε κα μνησικακας χλομενος, χνος συχας δεν τολμσαι μπως κστασιν, κα μνον κερδσ. Ε δ τις τοτων καθαρς, ατς λοιπν γνσεται τ συμφρον, ομαι δ οδ ατς·τν λγ τν συχαν μετερχομνων σημεα, κα στδια, κα τεκμρια τατα· νος κμαντος, ννοια γνισμνη, ρπαγ πρς Κριον, κολσεων παρστασις, θαντου πειξις, προσευχ κρεστος, φυλακ συλος, πορνεας θνσις, προσπαθεας γνοια, θνατος κσμου, γαστριμαργας νορεξα, θεολογας πθεσις, διακρσεως πηγ, δκρυον πσπονδον, πολυλογας πλεια, κα ετι τν τοιοτων, ος τ πλθη φιλε ντικεσθαι. Τος δ ο λγ τατην μετερχομνοις, ατη, το πλοτου πενα ργς· αξησις μνησικακας ποθκη, γπης μεωσις, τφου πρσληψις, κα τ ξς σιωπσομαι. πε δ οτως λγος κατδραμεν, νγκη κα περ τν ν ποταγ νταθα νθσθαι, κα μλιστα, πρς ατος γρ κα λγος ς πιπολ ποτενεται. Τν νομμως, μοιχετως κα μολντως τ κοσμ τατ (ποταγ) κα ερεπε συζευχθντων, τατα τ τεκμρια κα εσ, κα ρζονται παρ τος θεοφροις Πατρσιν, δ μντοι καιρ τελειομενα· πλν τι καθημραν προσενηνχαμεν προσθκην, κα προκοπν λαμβνοντες. Ταπεινσεως εσαγωγικς αξησις, θυμο μεωσις· πς γρ κα μ γεννσεται τς χολς κενουμνης, σκοτισμν λλειψις, γπης πρσληψις, παθν λλοτρωσις, μσους λτρωσις, ξ λγχου λαγνεας μεωσις, κηδας γνοια, σπουδς πρσληψις, συμπαθεας γπη, περηφανας ξενιτεα, τ πσι ζητητον, κα λγοις ερητον, κατρθωμα· δατος μ παρντος ν πηγ νοκειον τ νομα. Κα τ ξς νενηται τος νον χουσι·νενις μν μ φυλξασα κοτην, μανε σμα κα ψυχ μ φυλξασα συνθκην, μανε πνεμα· κα τ μν κολουθε ψγος, μσος, μστιγες, χωρισμο, τ πντων λεειντατον· τ δ, μολυσμο, θαντου λθη, κοιλας πληστα, φθαλμν κρτεια, κενοδοξας ργασα, πνου χορτασα, σκληροκαρδα, ναισθησα, λογισμν ποθκη, κα συγκαταθσεως προσθκη, αχμαλωσα καρδας, ταραχς ργασα, νηκοα, ντιλογα, προσπθεια, πιστα, πληροφορα, πολυλογα, παησα, πντων χαλεπωτρα· τ δ πντων λεειντερον, κατνυκτος καρδα, ν διαδχεται ν τος μ προσχουσιν ναλγησα, μτηρ τν πτωμτων.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Lestvich...

Иоанна Златоуста (t. XII, р. 416–421). Но для суждения о силе этих доказательств достаточно прочитать приведенные у Форстера 469 места: 1) ες κκληται Πατρ κα Yς κα τ Πνεμα τ γιον; 2) δε γρ τ ποστολικ χορεα παραχορσα: τν γαν Τριδα ν Πατρ καταγγλλει. Τρις ποστλων (св. Петр, Павел и Иоанн) μρτυς τς ορανου Τριδος). Увеличивать число подобных мест не считаем полезным для дела. Достаточно сказать, что Книттель и Форстер не нашли сочувствия среди самих новейших защитников подлинности спорных слов (Armfield, Koelling). В распоряжении защитников спорных слов остаются только позднейшие свидетельства. В половине XIV в. грек Мануил Калекас, монах, в своей книге: De fide et principiis catholicae fidei, написанной в защиту унии с Римом, приводит спорные слова в таком виде: τρες εσιν о μαρτυροντες, Πατρ, Λγος κα τ Πνεμα τ γιον 470 . Таким образом, пропущены ν τ οραν и οτοι ο τρες ν εσιν. Но в той части книги, где Мануил доказывает единосущие Св. Троицы, он не приводит этого места 471 . Другой греческий монах, Иосиф Вриенний (нач. XV в.) приводит конец 6-го и 7, 8 стихи: κα τ πνεμα στ τ μαρτυρον, τι Χριστς (как в Вульгате) στιν λϑεια: τι τρες εσιν ο μαρτυροντες ν τ οραν, Πατρ, Λγος κα τ Πνεμα τ γιον κα οτοι ο τρες ν εσιν. κα τρες εσιν ο μαρτυροντες ν τ γ, τ πνεμα, τ δωρ κα τ αμα. Он опускает со многими списками Вульгаты: κα ο τρες ες τ ν εσιν 472 . Оба эти свидетельства говорят, по-видимому, в пользу того, что в XIV–XV вв. спорные слова были хотя в некоторых греческих списках. Но необходимо обратить внимание на то, что текст этих свидетельств отличается от позднейшего греческого чтения и приближается скорее к тексту латинских манускриптов. Наконец, указывают на Православное исповедание веры восточных патриархов 473 , где спорные слова приведены в доказательство единосущия Божественных Лиц (ч. I, отв. на вопр. 9). Но должно помнить, что в то время, когда составлялось это Исповедание и восточные патриархи рассматривали его, на всем западе, на юго-западе России, равно как и в Греции спорные слова успели занять прочное положение в тексте послания Ап. Иоанна. Поэтому Исповедание удостоверяет только этот последний факт, но ни в каком случае не может иметь решающего значения в текстуально-критическом отношении, так как ни составитель его, ни редакторы критикой текста не занимались, а принимали его в том виде, в каком он существовал в их время.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Sagard...

Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне“ ( Ин.6:44,45 , ср. Ин.6:65 ). Наконец, спасение не от дел, но от веры по благодати Божией засвидетельствовано в Откр.12:11 , где речь идет о победителях дракона кровью Агнца (ср. Откр.7:14; 22:14 ), что опять соответствует тому значению крови Христовой, какое ей приписывается в других писаниях Иоанна 1236 . Дела – τ ργα не только не занимают самостоятельного места в качестве орудия спасения, но даже мы не имеем данных на основании Апокалипсиса смотреть на них только, как на внешние поступки, – так, чтобы τ ργα относились исключительно к внешнему поведению человека. В самом деле, почти все послания к семи церквам начинаются торжественным οδα τ ργα σου ( Откр.2:2 ), οδ σου τ ργα ( Откр.2:19; 3:1, 8:15 ). После такого начала иногда суммарно указываются добродетели адресата послания, как, например, любовь, терпение ( Откр.2:19 ); но иногда начинается прямо речь, представляющая анализ внутреннего содержания этого адресата. Так, ангелу Сардийской церкви Христос говорит: οδ σου τ ργα, τι νομα χεις τι ζς κα νεκρς ε ( Откр.3:1 ). Ангел Лаодикийской церкви заслуживает со стороны Господа такой упрек: οδ σου τ ργα, τι οτε ψυχρς ε οτε ζεστς ( Откр.3:15 ). Ввиду этого, вполне возможно понимать под τ ργα не внешнее исключительно поведение человека, но и всю его внутреннюю жизнь, все факты его веры и идейного одушевления, из которых происходят внешние поступки. В этом случае вполне понятно, что в Апокалипсисе, с одной стороны, утверждается взгляд на вечную жизнь, как исключительно на дар Божий, а с другой, говорится о воздаянии по делам κατ τ ργα. При таком же взгляде на дела гораздо понятнее и соединение: „дела Иисуса“ – τ ργα μου в устах Самого Господа ( Откр.2:26 ). Кроме того, в данном случае и выражение: τ (γρ) βσσινον τ δικαιματα τν γων στν ( Откр.19:8 ) теряет тот смысл, какой ему придают Fr. Chr. Baur и H. J. Holtzmann. В понимании его можно присоединиться к мнению Prof. C. F. Nösgen’a, который полагает, что содержание нравственной жизни здесь рассматривается, как не по природе свойственное человеку, но данное ему в дар 1237 . Равным образом и слова Откр.14:13 : τ (γρ) ργα ατν κολουθε μετ ατν могут указывать на продолжение начавшейся здесь духовной жизни в мире потустороннем 1238 . Считая такой взгляд на понятие τ ργα в Апокалипсисе совершенно правильным, мы хотели бы обратить внимание на то, что в 4 Евангелии вера в посланного Богом Сына Его называется τ ργον το θεο ( Ин.6:29 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/apokal...

Не имея прямого оригинала настоящего чина в практике греческой церкви, мы не можем указать происхождеиие всех подробностей и частностей его, имеющих характер исключительный, но особенности даннаго выхода к богослужению архиерея, так сказать, общего характера, несомненно те же самыя, которыя мы находим в обычном уставе великой церкви. В известном нам по рукописи ΧV в. русского Андреевского скита на Афоне чине вечернего, утреннего и литургийного богослужения или «Τξις, γινομνη ν τ μεγλ κκλησ π τε τ σπεριν, τ ρθρ, τ θε κα ερ λειτουργ κα π τ χειροτον το πισκπου» мы читаем следующее описание выхода митрополита к вечернему богослужению: «Τ σαββτ σπρ, μετ τ συναχθναι τν κλρον, πρχονται ες τ κελλον το μητροπολτου, κα λαμβνει τ μονοβμβουλον στιριος, ε νι, ε δ μ, τερς τις τν κκλησιαστικν 53 , κα πτει τν λαμπδαν, κα προπορευομνου το κλρου κα  το λαο μπροσθεν το ρχιερως, εσρχεται ρχιερες ες τν κκλησαν κα προσκυνε μσον τς κκλησας στμενος, πειτα σπζεται τν ες τ μσον το ναο σταμνην γαν εκνα κα νρχεται ες τ στασδειον ατο, κα ψλλουσιν κ τρτου ο κληρικο μετ τ νελθεν ατν κεσε τ Τν δεσπτην κα ρχιερα μν, Κριε, φλαττε, μετ μλους. Μετ δ τ συμπληρωθναι τοτο παρ» ατν, πευλογε ατος κ τρτου ρχιερες, πιφωνοντων ατ το Ες πολλ τη, δσποτα. Ετα γνεται ναρξις τς κολουθας, το μν διακνου κφωνοντος τ Ελγησον δσποτα, το δ ερως Ελογητς Θες, Ελογημνη βασιλεα 54 . Если заменить в данном чине остиария и церковников с лампадами дьяками, а клириков или певцов – отроками и «отроческим учителем», двух человек из народа одеть «в халдейское платье» и «турики» или «шоломы», в уста певцов вложить те песнопепия, какие положено петь отрокам на пути в церковь , то тождество между обоими чинами получится полное. Все остальные обряды не представляют никакой разницы в обоих чинах. Вечерня до выхода происходила обычным порядком. Во время догматика совершается выход. Впереди идет халдей с «халдейскою свечею», за ним отроки, потом другой халдей, далее «подияк» со свечею, «диакони градские», «от соборов десятские», «протопоп и священники соборные и градские» –«от соборов старосты». Отроки становятся против архиерейского места, имея по сторонам халдеев, а «подиак» со свечою у царских врат. Остальные лица, после совершения входа, направляются в алтарь, куда, поклонившись владыке, удаляются и отроки, а халдеи становятся на прежнее место. «Подияцы же меньшая станица» за пещью, носредипе церкви, поют: «Святыя славы» 55 , после чего следует прокимен: «Господь воцарися», который произносит «подияк». «Певчие дияки поют прокимен тройной по дважды на клиросех, таже подияки поют большая станица за пещию, посреде церкви, прокимен демественной» 56 . Остальная часть вечернего богослужения совершается обычным порядком.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

4. Ατ εναι, πιστεω, μ λθεια κα πραγματικτης, Μακαριτατε κα γιοι Πατρες κα συνεπσκοποι δελφο. Μακ. ρχιεπισκπος Τιρννων κα πσης λβανας κ.ναστσιος, διερμηνεων τν πφασιν τς περ ατν ερς Συνδου, ες τ π 14ης ανουαρου 2019 ρχιεπισκοπικν του Γρμμα πρς τν Α.Θ.Π. τν Οκουμενικν Πατριρχην κ. Βαρθολομαον, διεκτραγδε τ δρμα τς Οκρανικς κκλησας κα στιγματζει τν ξ κοινωντων, καθρημνων, χειροτοντων - κα δ το ς «Προκαθημνου τς Ατοκεφλου Οκρανικς κκλησας» φερομνου κ.πιφανου -κα σχισματικν συγκροτηθεσαν «Ατοκφαλον κκλησαν», παραγκωνισθεσης τς κεσε κανονικς Οκρανικς κκλησας π τν Μητροπολτην Κιβου κ.νοφριον. Θεωρεται, λοιπν, σοφιστικ κα χι σοφ θερησις το λλογ. κ.Καθηγητο, φο παραθεωρε παντα τ ς νω, τ ποα προδλως προσκροουν ες τος Θεους κα ερος Καννας τς γας μας κκλησας, τ Κανονικν Δκαιον Ατς κα τν ν Ατ εροκανονικν τξιν, κα 5. Σεπτ μν εραρχα κατ τατα δν θ σταζε, προφανς, τν προσοχν Ατς ες τν δυναττητα κα τ δικαωμα το Οκουμενικο Πατριαρχεου ν χορηγ τν Ατοκεφαλαν ες παρχας – Κρτη το Οκουμενικο Θρνου, λλ ες τ ν κκλησιαστικ κοινωνα τς λλαδικς μν κκλησας κωλεται μ κ τς οτω πως δοθεσης Ατοκεφαλας ες σχισματικος, ναθεματισμνους, καθρημνους κα χειροτοντους «πισκπους» κα λοιπος «Κληρικος» κα συνεπς, ν μες, Μακ. Προκαθμενος ατς ερουργοντες ς Πρωθιερρχης κα ρχιεπσκοπος θηνν κα πσης λλδος δνασθε κ τν ερν Καννων ν μνημονεητε ες τν Μεγλην Εσοδον κα τ Δπτυχα κα τ βασικτερον ν συλλειτουργτε μετ το «νου Προκαθημνου» κ.πιφανου. Ατ εναι τ οσιδες θμα κα τ ζητομενον. Κα ατ δν δικαιοται πλς, λλ’ εναι ποχρεωμνη ν τ κρν ρμοδως κα παραιττως μ εροκανονικ κριτρια ερ Σνοδος τς εραρχας μας. πομνως ερ μν Σνοδος τς εραρχας, αρομνη ες τ ψος τν περιστσεων, θ δει, συνερχομνη νευ πιβραδνσεως τινος, ν επ ς ες νθρωπος, μετ το προσκοντος σεβασμο, λλ κα το πιβεβλημνου ασθματος εθνης ναντι Θεο κα νθρπων, τ «οκ ξεστι παραβανειν τος ερος Καννας κα παραθεωρεν τν κανονικν τξιν τς κκλησας». Ες τοιατα κρσιμα κα κατεπεγοντα θματα ταπεινς φρον τι δν χρειζεται π’ ριστον ναμον κα τρησις το κκλησιαστικο πρωτοκλλου. λλωστε εναι γνωστν τι τ βλμματα τν λοιπν Ατοκεφλων κατ τπους ρθοδξων κκλησιν εναι στραμμνα ες τν λληνορθδοξον Πατρδα μας κα τν λλαδικν μας κκλησαν, παρ’ ς τν πιβεβλημνην κνησιν κα πρωτοβουλαν ναμνουν.

http://gr.pravoslavie.ru/124026.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010