1. Причастие аориста может описывать действие, совершающееся до действия сказуемого, а причастие настоящего времени может описывать действие, осуществляющееся в то же самое время, что и действие сказуемого ( причастие времени ). Чтобы подчеркнуть данную категорию употребления, в переводе можно воспользоваться словами «после того, как» и «когда». νηστεσας... στερον πενασεν ( Мф. 4:2 ), После того, как Он постился, Он был голоден. εχαριστ... τν δησιν ποιομενος ( Флп. 1:3–4 ). Я благодарю, когда я совершаю молитву. 2. Причастие может описывать, каким образом совершается действие сказуемого ( причастие образа действия ). κοσας δ νεανσκος τν λγον πλθεν λυπομενος (Μφ. 19:22). Услышав же это слово, юноша отошёл, печалясь. 3. Причастие может указывать средство, которым осуществляется действие сказуемого ( причастие средства ). κοπιμεν ργαζμενοι τας δαις χερσν (1 Κορ. 4:12). Мы трудимся, работая своими собственными руками. 4. Причастие может указывать причину или основание действия сказуемого ( причастие причины ). γαλλισατο πανοικε πεπιστευκς τ θε (Дсян. 16:34). Он возрадовался со всем домом, потому что уверовал в Бога. 5. Причастие может указывать условие, которое должно исполниться, чтобы было осуществлено действие сказуемого ( причастие условия ). πντα σα ν ατσητε... πιστεοντες λμψεσθε (Μφ.21:22). Всё, чего не попросите в молитве, если верите, получите. 6. Причастие может указывать, что действие сказуемого всё же имеет место, несмотря на действие причастия ( причастие уступки ). Κα μς ντας νεκρος τος παραπτμασιν... (Εφ. 2:1). И хотя вы были мертвы в преступлениях ваших... 7. Причастие может указывать цель, для достижения которой осуществляется действие сказуемого ( причастие цели ). На русский язык такое причастие обычно переводится с помощью инфинитива. φες δωμεν ε ρχεται λας σσων ατν (Μφ. 27:49). Давайте посмотрим, придёт ли Илия спасти Его. 8. Причастие может указывать результат действия сказуемого ( причастие результата ). Это похоже на причастие цели, но различие заключается в том, связано ли значение причастия с намерением или с последствиями.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

58 . μφπρυμνος νας: у римских и византийских писателей – название речного, по-видимому, преимущественно десантного и транспортного судна; очевидно, синоним δπρυμνος и μφ-/δπρρος: L.–S., s.vv.; δ[α]πρυμνα πλοα на Дунае см. Theoph. Chron. 234, 8 (A.M. 6051). Ср. также Agath. Hist. III.21.6, раздел «Агафий Миринейский». 59 . παραχρμα не обозначает непременно того, что поселения славян начинались сразу на том берегу Дуная; скорее М. подчеркивает то, что Баян, переправившись, не замедлил двинуться на славян; παραχρμα, конечно, – легкий плеоназм, ср. аналогичное ατκα у М. фр. 6 (выше), Agath. Hist. IV.131 и т.д. 60 . Фраза построена из литературных штампов, применявшихся описаниях разорения армией сельской местности: Herodian, VII.9.11 (γρος τε κα κμας μπιπρξαι, λεηλατεν τε κτλ.); М.: de Boor. EL, 210, 12 (κμας τε κα γρος μπρσαντος); ср. также Agath. Hist. V.1.2; Nov. Iust. Min., CLXI.2, p. 746, 15; Io. Epiph. 380, 5. Κ γ τε κα φερεν παντα см. коммент. 25.1. Поэтому нельзя согласиться с мнением, что М. «описывает конкретную ситуацию безо всякого топического нюанса» (Zástrová. Les Avares 62), хотя, разумеется, нет сомнений, что авары именно грабили и разоряли. 61 . ς ατν Δαυρντιον; ατς указывает на то, что Даврентий уже упоминался выше, см. коммент. 47. Об имени см. коммент. 66. 62 .1. ο ν τλει – в Византии это высшие чиновники, приближенные императора: Malch.: de Boor. EL, 572, 27; Io. Antioch.: de Boor. EI, 134, 28 и др.; персидские вельможи, «из которых некоторые были даже родственны царскому дому»: М.: de Boor EI, 211, 14; 450, 31; Io. Antioch: de Boor. EI, 139, 4; V. Theodori, 76, 20: в числе ο ν τλει «архисатрапы» и γεμνες (ср. ниже); знатные люди из Персармении и Иверии: М.: de Boor. EL, 466, 22; Theodoret. ΙΙΙ.22.2: «отцы города» в Бероэ, Сирия. Весьма общий характер выражения виден и из противопоставления ему ο πολλο и т.п., «простых людей» у Агафия (Agath. Hist. .14.8) и у М. (de Boor. EL, 465, 32 – о Византии). Эти примеры дают основание предполагать, что Даврентий – вождь или во всяком случае primus inter pares в среде ο ν τλει племени; возможно, не случайно то, что он один назван по имени.

http://azbyka.ru/otechnik/6/svod-drevnej...

1371 У Порфирия в его сочинении «De abstinentia“ IV, 17. Он же называет Вардесана происходящим «κ Μεσοποταμας“. См. Harnack. Geschichte I, 1. s. 184–185. 1375 Их переселение в Едессу, а позднее в Мабуг или Иераполь, по-видимому, стояло в связи с каким-то революционно-политическим движением (Ср. Nau. Vacant. II, с. 391). 1377 «Εδον κα ατς ν βγρον το βασιλως Μννου το παιδς ατο πολλκις πειρσοντος μο φηγησομνου. Τοξτης οτω δεινς ν, σте θρας ποτ μν οσης μφ μεσημβραν... ν δ ρα σοφς τοξτης Βαρδησνης επερ τις τερος... θαυμζομεν δ ρντες“,– у Hilgenfeld’a. Der letzte Gnostiker. s. 14–15, anm. 6. 1378 Haers. LVI: λγιος τις ν ν τας δοσ γλσσαις – λλνικ τε διαλκτω κα τ τν Σρων φων. 1380 «Accepit“– Nau понимает в смысле усыновления («adopta“). Это могло произойти вследствие внезапной смерти родителей Вардесана в связи с революционным движением в Едессе, где они находились в близких отношениях к прежнему князю. Ср. А. Vacant. II, с. 391. 1382 Цер. ист. IV, 30. Praep. ev. VI, 9: π’ κρον δ τς χαλδακς πιστρης ληλακτος. Patrologiae cursus compl. ser. gr. t. XXI, c. 464. 1386 Rubens Duval. Histoire d’Edesse. Paris. 1892, p. 48, 64–65. См. Vacant. II c. 393. Cp. Николаев Ю. В поисках за божеством, стр. 335. 1387 Евсевий. Цер. ист. IV, 30; Епифаний. Ерес. LVI, 1; Феодорит. Наег. fab. I, 22: Bar Hebraeus.– Patrol. syr. p. 526. Michael Syrus. Patrol. syr. p. 523. Из маркионитов, вероятно, Вардесан писал против Препона, так как последний, по Ипполиту II (VII, 31), полемизировал с Вардесаном. 1388 Вопрос о диалоге «περ εμαρμνης“ и его отношении к диалогу «καθ’ εμαρμνης“, как мы уже видели выше, очень запутанный и спорный. Неясность в дело вносит и то обстоятельство, что по Евсевию диалог назначен Антонину ( πρς ντωννον καντατος... περ εμαρμνης διλογος – Ц. И. IV, 30). Но какому Антонину? Это имя носили многие или даже почти все кесари, современники Вардесана – Луций Антонин Вер, Марк Аврелий (161–180), Елагабал или Марк Авр. Антонин Пий (218–222) и Каракалла (211–217). Гильгенфельд (Bardesanes. s. 18–19) и Липсий (Zur Quellenkrltik. s. 24) под адресатом диалога, опираясь на Епифания (LVI, 1), хотя он об этом ничего не говорит, понимают имп. Каракаллу; Nau (Vacant. II, с. 303) – Каракаллу или Елагабала. Мы следуем в данном случае Ф. Газе (Zur Bard. Gnosis. s. 13–15) и считаем адресатом диалога имп. Марка Аврелия (так бл. Иероним – О знам. мужах, 33). Эго на том основании, что диалог περ εμαρ. был написан в доказательство учения о судьбе; между тем в диал. Liber legum regionum (Nau. с. 18, с. 565) это учение представляется, как уже давно оставленное («Olim“).

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Posnov/...

в) Синтаксис Перевод LXX, как мы указывали выше (с. 50), вследствие буквальности своей, кое-где имеет конструкции не вполне греческие. Синтаксис LXX недостаточно исследован, и потому подробно мы не можем его касаться; но несомненно, что относительно собственно греческих элементов он очень близок к синтаксису Нового Завета, т.е. к синтаксису эллинистического языка, и потому, сказанное о синтаксисе Нового Завета приложимо более или менее и к синтаксису LXX. Укажем главнейшие черты, отличающие синтаксис Нового Завета от синтаксиса аттической прозы. Согласование подлежащего и сказуемого. При подлежащем среднего рода множ. ч. аттики ставят сказуемое-глагол в ед. ч. В Новом Завете и у LXX это правило не всегда соблюдается, и сказуемое-глагол ставится то в ед., то во мн. числе; очень часто рукописи колеблются. Ин. 19:31 , να ατεαγσιν ατν τ σλη, но там же να μ μεν τ σματα. Падежи. Управление многих глаголов изменилось: вместо одного падежа ставится другой; особенно часто вместо простого падежа употребляется предлог с падежом, хотя нередко наряду с новой конструкцией употребляется и старая – аттическая. Так, αλς ποιεν τινι ( Лк. 6:27 ) вместо τιν, ατασθα τινα ( Мк. 11:21 ) вместо τιν, ποσυνεν τινι или νωπιν τνος (LXX и Новый Завет) вместо τιν, которое тоже встречается у LXX и в Новом Завете, πααινεν τινα ( Деян. 27:22 ) вместо τιν, χσθα τινα ( 1Кор. 7: 31 в части рукописей) вместо τινι, что обыкновенно и в библейском языке, πεινν и διψν τι ( Мф. 5:6 ) вместо τινς, πιθυμεν τι (LXX и Новый Завет) вместо τινς, ληονομεν τι вместо τινς, πτειν τι π τνος (Μφ. 11, 25) вместо τ τινα, ποιεν τι τινι или τι ν τινι или τι ες τινα вместо τ τινα «делать что с кем», μνειν ν τινι или ες τι или ατ τνος вместо τι «клясться чем», αταδιζειν τιν вместо τινς, βασιλεειν π τνος или π τινα вместо τινς, πολεμεν τινα ( Исх. 14:25 ) или μετ τνος вместо τιν «воевать с кем». Стали говорить ν τ δη и ες δην «в аду» вместо ν и ες δου,– очевидно потому, что δης стало обозначать самую преисподнюю, а не бога преисподней, как раньше.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/g...

1233 Именно в апокриф. Деяниях Петра (Lipsius, Die apokryph. Apostelgeschichten und Apostellegenden Bd. II, 1. 1887. Lipsius et Bonnet, Acta apostolorum apocrypha. 1801), у Иустина (I Апол. гл. 26. 56 и Диалог гл. 120), Иринея (Пр. ересей I, 23. 1–4), Тертуллиана (О душе гл. 34. 57. Апол. 13), Ипполита (Philosoph. VI, 7–18, 19–20. X. 12, IV, 51), Климента Ал. (Стром. II, 11, 52; VII, 17, 107. 108), Оригена (Пр. Цельса I, 57; V, 62; VI. 11), в Дидаскали (VI, 8, 91 и Апост. Пост. (VI, 7, 8, 16), в Климентинах (Homil. 2, 18–34; 3, 2; 4, 2. 4 и мн. др. Recog. 1, 70, 72; 1, 7– 15; 3, 47 и мн. др.), у Евсевия (Ц Ист. II. 1, 72–15; IV, 22. 5), Епифания (Ер. 21), Кирилла Иер. (Сл. оглас. VI, 14–15; XVI, 6), Псевдо-Тертулл. (Carm. adv. Marc. I. 157 – 159), у Ариобия (Adv. gent. II, 15), Псевдо-Киприана (de rebapt. 16), Псевдо-Августина (De haer. 1), Филастрия (haer. 29), Дидима Ал. (De trinit. III, 19, 42), Григория Наз. (Orat. 23, 16; 44, 2), Феодорита (Haer. fabul. I, 1). Указатель мест дан Вайтцем в трактате о Симове волхве в Real Encyklopadie v; Hauck. Bd. XVIII (1906). S. 351–352. В Самарянской литературе о Симоне говорится в хронике Абульфата (р. 157) и Адлера (р. 67). 1235 Ср. Филастрий, de haer. с. 29: „dicens, se esse virtutem dei,quae supra omnes virtutes esset. Quem samaritani quasi patrem venerantur.– dicens, se transformatum putative id est quasi per umbram, et ita se passum fuisse cum non, inquit, pareretur. Бл. Иероним: „ego sum sermo dei, ego speciosus, ego paracletus, ego omnipotens, ego omnia dei” (in Matth. XXIV, 5. Migne, t. 24, 176). Св. Кирилл Uep. VI, 14 : „Он то (Симон) – первый хульными своими устами осмелился говорить о себе, что он на горе Синае явился, как Отец, а впоследствии у иудеев не во плоти, но в призраке явился, как Христос Иисус, после же сего явился и как Дух Святый”. 1236 Стром. И, 11, 52: ο δ μφ τν Σμωνα τ σττι, δν σβουσιν, ξομιοδσθαι τρπον βολονται. 1237 Waitz, Simon М. in der altchr. Literat. в Zeit. f. neut.Wiss. 1904. S. 1.38: „В известиях о Симоне, которые указывают нам на Александрию, отсутствует миф о Елене. Климент Ал. его не называет, по- видимому, и Ориген также не знал его. Цельс упоминает (Пр. Цельса V. 82), что Симониане назывались также Елениавами потому, что они воздавали почитание некоторой Елене или какому-то Елену, который был их учителем. Т.о., он слышал нечто о симонианской Елене, но, не зная, что с ней делать, связывает ее с знаменитым прорицателем древности Еленом. Ориген , по-видимому, не много более знал об этом, чем Цельс ибо незнание или непонимание Цельса относительно Елены прошел молчанием, – знак, что и он о Елене ничего не знал”.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Rybin...

12.8. 1-й способ употребления: личное местоимение. Ατς может употребляться как личное местоимение 3-го лица. В таком качестве оно используется наиболее часто 179 . Переводите его как обычно. ατς В этом случае падеж местоимения определяется его функцией. Подлежащее: ατοι τν θεν ψονται (Μφ.5:8). Они Бога увидят. Прямое дополнение: παραλαμβνει ατον διβολος ες τν γαν πλιν (Μφ.4:5). Берёт Его дьявол в святой город. В случае выражения принадлежности (род.п.) местоимение обычно следует за определяемым словом. ατσει υς ατο ρτον (Μφ. 7:9). Попросит сын его хлеба. Род и число местоимения определяются его антецедентом. – Если антецедент одушевлённый, ατς следует естественному роду. ατς στιν λας μλλων ρχεσθαι (Μφ. 11:14). Он есть Илия, которому должно прийти. δ οκ πεκρθη ατ λγον (Μφ. 15:23). Он же не ответил ей ни слова. – Однако если антецедент неодушевлённый, ατς следует грамматическом роду. Так, например, если антецедентом является θνατος («смерть»), в греческом будет употреблено местоимение в мужском роде (ατς). Однако переводить слово ατς вам придётся как «она», а не как «он», потому что в русском языке антецедент, «смерть», женского рода. λγοι εσν o ερσκοντες ατν (Μφ. 7:14). Немного находящих его. (Ссылка на ведущий в жизнь «путь» [ δς, жен.р.].) 12.9. 2-й способ употребления: определительное усилительное местоимение 180 . Местоимение ατς может употребляться как определительное, имея при этом усилительное значение («сам»). В этом случае ατς обычно стоит в предикативной позиции по отношению к определяемому слову 181 . ατς πστολος сам апостол ατ τ δρον сам дар ατς γρ ’Ηρδης ποστελας κρτησεν τν ’Ιωννην (Μκ.6:17). Ибо сам Ирод, послав, арестовал Иоанна. Ατς согласуется с определяемым словом по роду, числу и падежу. В русском переводе местоимение «сам» также должно согласовываться с переводом определяемого слова. ατ τ δρον сам дар υτς θνατος сама смерть Не путайте усилительное употребление υτς с предикативным употреблением прилагательных. Прилагательное в предикативной позиции является именной частью составного именного сказуемого. Когда местоимение ατς стоит в предикативной позиции, оно служит определением к существительному.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Старинные ученые: Тилльмон, ван Босх, а из новейших Каваллера, приводили еще один аргумент за то, что Павлин тирский был жив около 330 года. Его имя упоминается в связи с историей низложения св. Евстафия у Созомена 125 . Как на истинную причину низложения св. Евстафия Созомен указывает на то, что он восхвалял никейскую веру и отвращался последователей (τος μφ τν) Евсевия [кесарийского], Павлина тирского и Патрофила скифопольского, мнению которых следовали восточные «иереи», как мудрствующих по ариански, и открыто обвинял их в этом. Но из этих слов Созомена никоим образом не следует, что около 330 года Павлин тирский был еще жив. Евсевий здесь, как видно из текста II части, несомненно кесарийский (не никомидийский): с ним преимущественно полемизировал Евстафий. Речь у Созомена в данном месте идет собственно не о самом низложении Евстафия, а об его причинах. Истинную причину этого события Созомен 126 и указывает в полемике Евстафия против восточных епископов –антиникейцев, духовными вождями которых были Евсевий, Павлин и Патрофил, почему Созомен и называет их о μφ τν Εσβιον, κα Παυλνον – – κα Πατρφιλον. Но если Павлин вместе с Евсевием и Патрофилом был авторитетом для восточных антиникейцев, то такое название могло удержаться и по его смерти: Арий умер в 330 году, а название «ариане» для его последователей удерживается и до сих пор. Равным образом и опровергать Павлина Евстафий мог и после его смерти: ведь полемизировал же с ним Маркелл около 335 года, когда его несомненно уже не было в живых. Мог Евстафий писать против Павлина и при жизни его, будучи епископом верийским; и эта его полемика всетаки могла быть поставлена ему в вину при его низложении. Но – самое главное – следует обратить внимание на тот факт, что как раз эти три епископа: Евсевий, Павлин и Патрофил были главными деятелями палестинского собора, предоставившего арианам право делать богослужебные собрания, о котором сообщает сам Созомен I, 15 (по Савину). Нетрудно понять, что именно по поводу этого собора в Палестине и Сирии и стали говорить об ο μφ Εσβιον, κα Παυλνον, κα Πατρφιλον. Собор этот был не позже 323 года (Павлин присутствовал на нем еще как епископ тирский). Следовательно, то событие в жизни Павлина тирского, благодаря которому он сделался одним из вождей ариан на востоке, относится ко времени раньше никейского собора. О его деятельности после этого собора и Созомен ничего не знает.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Lebed...

Например, στν οκος παρ τν θλασσαν может означать «существует дому моря». Но также возможно и значение «дом находится у моря». Экзегетика 1 . Обычно имперфект описывает действие, протекавшее в прошлом ( продолженный, описательный имперфект ). δδασκεν τος μαθητς ατο (Μκ. 9:31). Он учил учеников Своих. 2 . Имперфект также может подчёркивать начало осуществления действия ( начинательный, ингрессивный имперфект ). Для передачи данного значения переводчики могут добавить, например, слово «начинать». γγελοι προσλθον κα διηκνουν ατ (Μφ. 4:11). Ангелы приступили и начали служить Ему. 3 . Некоторые продолжающиеся действия совершаются не непрерывно, но время от времени ( многократный имперфект ). χρα... ρχετο πρς ατν ( Лк. 18:3 ). Вдова приходила к нему. ρχοντο πρς ατν κα λεγον χαρε ( Ин. 19:3 ). Они подходили к Нему и вновь и вновь говорили: «Привет». 4 . Другие действия могут происходить регулярно ( имперфект обыкновения ). κατ δ ορτν πλυεν ατος να δσμιον (Μκ. 15:6). На праздник же отпускал он им одного узника. 5 . Имперфект также может описывать то, что некто желал осуществить ( имперфект намерения ), пытался осуществить ( имперфект попытки ) или почти осуществил ( имперфект тенденции ). Часто трудно отличить одну из этих трёх категорий от других, и, как всегда, на помощь приходит контекст. ηχμην γρ νθεμα εναι ατς γ ( Рим. 9:3 ). Ибо я сам желал бы быть проклятым. δωκον τν κκλησαν το θεο κα πρθουν ατν (Тал. 1:13). Я гнал Церковь Божию и пытался уничтожить её. δ ’Ιωννης διεκλυεν ατν (Μφ. 3:14). Иоанн же удерживал Его. 310 Наименование «имперфект», буквально означающее «несовершенный», связано с основным значением данного времени, поскольку оно описывает продолженное действие в прошлом, ничего не говоря о том, завершено было действие или нет. Так что «несовершенство» связано с отсутствием информации о завершённости действия. 311 Точнее, «он/она/оно развязывал[а, о]». В русском языке, в отличие от греческого, глагол прошедшего времени выражает род. В парадигмах здесь и далее мы для краткости ограничиваемся мужским родом.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Отсюда выражение τν κκλησιν πσκοπος вовсе не обозначает обязательно митрополита. Напротив, так может называться также епископ, стоящий во главе нескольких христианских общин, управляемых пресвитерами. Это подтверждается и Евсевием, обозначающим таким способом епископов Емезы и Газы. Σιλβανς τν μφ τν Εμισαν κκλησιν πσκοπος... Σιλβανς πσκοπος τν μφ τν Γζαν κκλησιν 1144 . То же можно сказать и про выражение παροικα, которым, подобно κκλησα, обозначается не только епископская, но и всякая христианская община 1145 . В виду этого на основании одного выражения τν παροικιν πσκοπος заключать о митрополичем достоинстве известного лица вообще весьма рискованно, а в отношении Египта в особенности. По признанию самого Гарнака Египет был страною, в котором пресвитериальное устройство было правилом и где еще в IV веке существовали огромные общины, управляемые пресвитерами 1146 . Раньше мы уже познакомились с оригинальною формой церковного устройства Египта по номам. Во главе нома стоял епископ, в зависимости от которого находились все христианские общины нома. Такой епископ поэтому совершенно справедливо мог называться τν κκλησιν или τν παροικιν πσκοπος. Так по крайней мере и называет Евсевий известных нам заключенных в темницу во времена Диоклетиана четырех епископов, именно Филея, Езихия, Пахомия и Феодора 1147 , хотя ни один из них не был митрополитом. Такая же форма церковного управления существовала и в Пентаноле. По крайней мере Синезий в своем 67-м письме сообщает, что во времена св. Афанасия жители двух небольших пентанольских городков Палебиска и Гидракса произвольно отложились от епископа ерифрского Ориона, которому принадлежали, и избрали себе отдельного епископа, именно уже упомянутого нами Сидерия. Отсюда ясно, что Орион или даже тот же Сидерий мог называться πσκοπος τν παροικιν. К этому надо присоединить еще кое какие соображения. Сделанная Гарнаком ссылка находится в 26 главе VII книги церковной истории Евсевия, в которой говорится о посланиях Дионисия Великого к разным лицам и между прочим посланиях против Савелия к епископу верфникской церкви Аммону и еще, по-видимому, к епископам Талесфору, Евфранору, Евпору и друг.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Gidulyan...

Иеродиакон Зосима: «ту же близь монастыря создана церковь святаго пророка Даниила: и ту стоит гроб внутрь в церкви, возле стены» (Сахар. Сказ. Рус. нар. т. II. кн. VIII. 53, 72 и 62). Св. пророк Даниил, о котором здесь говорится, есть ветхозаветный пророк, память которого совершается церковию 17 декабря. Что же касается до свв. Романа и Никиты, то архим. Леонид указывает в первом из них творца кондаков, жившего при императоре Анастасии (491–518); а во втором – исповедника при Льве Армянине и Феофиле, в IX веке: память св. Романа совершается 1, а св. Никиты – 13 октября (Обозр. Царегр. пам. и св. в Чт. Имп. Общ. ист. и древн. Росс. 1870 г. кн. IV. отд. V. стр. 56). Такое указание, по-видимому, противоречит свидетельству Кодина о сооружении церкви св. Романа. Но это противоречие уничтожается тем, что сооруженная царицею Еленою церковь сперва имела другое наименование, а церковию св. Романа названа уже по принесении сюда части мощей его, что подтверждают а) слова наших паломников: «идохом к святому Даниилу – в монастыре св. пророка Даниила – церковь св. пророка Даниила»; и б) сказание о том, что преп. Маркиан «погребен бысть славно в монастыре святаго Иоанна Предтечи, иже и Даниилов глаголется, близь церкве святаго мученика Мокиа» (Чет. Мин. 10 января). 188 Св. мученики Флор и Лавр были родные братья, по ремеслу каменщики; пострадали в Иллирии от Ликиния. При Константине Великом были обретены мощи их и перенесены в Царьград (Чет. Мин. 18 авг. Martyrol. Rom.; сн. Ассемани, Kalend. eccl. univ . t. VI. p. 53). – Монастырь Флоров (τν Φλρου или τν Φλρων), в котором покоились мощи мучеников Флора и Лавра, находился близ монастыря св. Филиппа (. Κωνσταντινοπολις, τμ. α´. σελ. 298. Дюканжа, Constantinop. Christ. lib. IV. p. 156; cf. p. 116). 189 Церковь св. великомученика и победоносца Георгия, построенная императором Маврикием (582–602) (Апоп. у Бандури, Imper. Orient. ed. 1. t. I. p. 12. Кодина, Περ κτισμ. р. 83), находилась, по Прокопию, около последней городской улицы (μφ τς πλεως γυιν τν σχτην), как видно из Синаксарей на 22 и 23 апреля, где говорится, что память преп.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Savvaito...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010