Αρχεο Ο Προκαθμενος της Ορθοδξου Εκκλησας της Αλβανας απευθνθηκε με υποστριξη στον καθηγομενο της Λαρας των Σπηλαων του Κιβου 14 Αυγοστου 2023 τος 21:15 Στην επιστολ στον καθηγομενο της Λαρας των Σπηλαων του Κιβου μητροπολτη Βσγκορντ και Τσερνμπιλ Παλο, που απεστλη στις 11 Αυγοστου 2023, ο Μακαριτατος Αρχιεπσκοπος Τιρνων και πσης Αλβανας Αναστσιος εξφρασε τη λπη του εξαιτας των βιουμνων απ τον Σεβασμιτατο κ. Παλο και την αδελφτητα της μονς «οδυνηρν δοκιμασιν». «Συμμεριζμαστε τις θλψεις Σας και στο μτρο των δυνατοττων μας μοιραζμαστε τη μαρτυρα μας για τις θηριωδες ναντι του ευαγος ορθοδξου ιερο κλρου, των ευσεβν ανθρπων, καθς και του φημισμνου ιερο σεβσματος της Λαρας των Σπηλαων του Κιβου», τνισε ο Μακαριτατος. Ο Προκαθμενος της Εκκλησας της Αλβανας διαβεβαωσε τον καθηγομενο και την αδελφτητα της μονς για τις προσευχς του: «Αδελφικς δεμεθα να Σας ενδυναμνει ο Θες, να φανερσετε τον εαυτ Σας «ς Θεο δικονοι, ν πομον πολλ, ν θλψεσιν, ν νγκαις, ν στενοχωραις, ν πληγας, ν φυλακας» (Β Κορ. 6.4-5). «Οι σκψεις και οι προσευχς μας εναι συνχεια μαζ Σας, στε εισερχμενος στην χορεα των νεομαρτρων, να μπορσετε να αντιμετωπσετε τη σημεριν παρλογη δωξη κατ των Ορθοδξων», υπογρμμισε ο Αρχιεπσκοπος Αναστσιος.  πως ενημερθηκε νωρτερα, στις 14 Ιουλου 2023 το δικαστριο Σολμεν της πλεως Κιβου μεττρεψε το περιοριστικ μτρο ναντι του Σεβασμιωττου κ. Παλου απ τον κατ’οκον περιορισμ επ 24ρου βσεως σε φυλκιση στο κρατητριο ανακριτικς απομνωσης. Στις 15 Ιουλου ο Αγιτατος Πατριρχης Μσχας και Πασν των Ρωσσιν Κριλλος απευθνθηκε στους Προκαθημνους των κατ τπους Ορθοδξων Εκκλησιν, σειρ θρησκευτικν ηγετν και εκπροσπων διεθνν οργανισμν με μηνματα, με τα οποα ενημρωσε για τη δωξη του καθηγουμνου της Λαρας των Σπηλαων του Κιβου μητροπολτη Βσγκοροντ και Τσερνμπιλ Παλου. Το δικαστριο, που αποφσισε την προφυλκιση του ορθοδξου ιερρχη, ρισε ως εγγηση να τερστιο ποσ. Ωστσο, οι θρησκευμενοι κατφεραν να συγκεντρσουν αυτ το ποσ και στις 7 Αυγοστου ο ιερρχης αποφυλακσθηκε. Календарь ← 23 Ιανουαρου 2024 τος © Patriarchia.ru , 2005 – 2024 Με την επιφλαξη παντς νομμου δικαιματος © Сделано в Κατασκευ απ Stack Group

http://patriarchia.ru/gr/db/text/6049979...

Εναι φυσιολογικ τι ττοιες υπερφαλες αντιλψεις περ του «πρωτεου τιμς και εξουσας» προκαλον αντδραση και δημιουργον επιθυμα να βρεθε η κρη και η αλθεια. Ας προσπαθσουμε να εξετσουμε τις αντιλψεις περ του επισκπου ως κεφαλς της Εκκλησας στη βυζαντιν παρδοση . Θα εξετσουμε τα κτωθι θματα: 1.      Ο Χριστς ως Κεφαλ της Εκκλησας. 2.      Ο 34 ος Αποστολικς καννας: ο επσκοπος ως κεφαλ. 3.      Η κριτικ του δυτικο πρωτεου στην Ορθδοξη Ανατολ. 4.      Τξεις αγιτητας και ιεραρχας. 5.      Ιεραρχικτητα και αγιτητα. 6.      Ιστορικς γενικεσεις. 7.      Η κριτικ του πρωτεου τιμς και εξουσας. 1.  Ο Χριστς ως Κεφαλ της Εκκλησας Σμφωνα με τη θεολογα του Αποστλου Παλου, «κεφαλ» αποτελε να απ τα ονματα του Σωτρα Χριστο: «παντς νδρς κεφαλ Χριστς στι», «κεφαλ δ Χριστο Θες» (βλ. Α Κορ. 11 . 3). Ο Θες Πατρ κατστησε τον αγαπητ Του Υι Σωτρα Χριστ κεφαλν πρ πντα τ κκλησ (Εφ. 1. 22). Ο Χριστς εναι η Κεφαλ του σματος των πιστν, που συγκροτεται απ διφορα μλη (βλ. Εφ. 4. 15–16, Ρωμ. 12. 5, Α Κορ. 12. 27). Το σημαντικτερο χωρο στον Απστολο Παλο περ του πρωτεου του Χριστο ναντι της Εκκλησας εναι: πως ο νδρας εναι κεφαλ της συζγου, τσι και ο Χριστς εναι η Κεφαλ της Εκκλησας (βλ. Εφ. 5.23). Ο Χριστς εναι κεφαλ το σματος τς κκλησας (Κολ. 1. 18), πως επσης εναι και κεφαλ πσης ρχς κα ξουσας (Κολ. 2. 10). Σε λα τα εν λγω κεμενα χρησιμοποιεται η λξη «κεφαλ» (αντιστοιχε στην αρχαα εβρακ με τη σημασα «κεφαλ, διευθυντς, αρχ»). Η γνσια Κεφαλ της Εκκλησας εναι ο Σωτρ Χριστς. Αυτς ακριβς διοικε την Εκκλησα. Η Κεφαλ της Εκκλησας ο Σωτρ Χριστς δδει το παρδειγμα της ακακας, της υπομονς και της συγχωρσεως των πντων. Πλνει τα πδια των μαθητν, λγει τι δεν λθε για να Τον διακονσουν, αλλ για να διακονσει ο διος (βλ. Ματθ. 20. 17). Αυτς ακριβς εναι ο γνσιος Προκαθμενος της Εκκλησας (ιερρχης, ο νθεος και θεος νδρας, γνστης κθε ιερς γνσεως, σμφωνα με ειδικ ορισμ απ το Αρεοπαγιτικ σμα) . Η επγεια εξουσα, η επγεια δναμη, η επγεια υπεροχ, τα επγεια προνμια εναι κοσμικ στοιχεο, το οποο εναι απολτως απαρδεκτο στις σχσεις των κατ τπους Ορθοδξων Εκκλησιν.

http://mospat.ru/gr/authors-analytics/90...

πως στο θνατο της ψυχς, δηλαδ στην παρβαση και την αμαρτα, επακολοθησε ο θνατος του σματος και η διλυσ του σε γη και η μετατροπ του σε χμα, και στο σωματικ θνατο επακολοθησε η καταδκη της ψυχς στον δη, τσι στην ανσταση της ψυχς, η οποα εναι η επιστροφ στο Θε με την υπακο στις θεες εντολς, θα ακολουθσει στερα η ανσταση του σματος που θα ενωθε πλι με την ψυχ. Και στην ανσταση αυτ θα ακολουθσει η πραγματικ αφθαρσα και η αινια ζω με το Θε σων την αξιωθον, αφο απ σαρκικο θα γνουν πνευματικο και θα ζουν στον ουραν σαν γγελοι, πως λει ο Απστολος: «Θα μας αρπξουν τα σννεφα για να υποδεχτομε στον αρα τον Κριο που θα ρχεται, κι τσι θα εμαστε πντοτε μαζ με τον Κριο»(Α Θεσ. 4, 17). πως δηλαδ ο Υις του Θεο, που γινε νθρωπος απ φιλανθρωπα, πθανε σωματικ και χωρστηκε η ψυχ Του απ το σμα, αλλ δε χωρστηκε απ αυτ η θετητ Του –γι’ αυτ και αφο ανστησε το σμα Του, το πρε μαζ Του στον ουραν με δξα–, τσι κι εκενοι που ζησαν εδ σμφωνα με το θλημα του Θεο. Καθς δηλαδ, ταν αποχωρζονται το σμα τους, δε χωρζονται απ το Θε, στην ανσταση θα προυν μαζ και το σμα τους κοντ στο Θε, εισερχμενοι με ανκφραστη χαρ εκε που εισλθε ως πρδρομος για χρη μας ο Ιησος(Εβρ. 6, 20), για να απολαμβνουν μαζ Του τη δξα που μλλει να φανερωθε(Α Πτρ. 5, 1). Και δε θα μετσχουν μονχα στην ανστασ Του, αλλ και στην ανληψ Του και σε λη τη θεμορφη ζω Του. Δε θα γνει μως το διο και μ’ εκενους που ζησαν εδ σαρκικ και στην ρα του θαντου βρθηκαν να μην χουν καμα κοινωνα με το Θε. Γιατ, αν και λοι θ’ αναστηθον, αλλ ο καθνας στην ανλογη τξη, πως λει ο Απστολος(Α Κορ. 15, 23). Εκενος που θαντωσε εδ με τη δναμη του Πνεματος τις πρξεις του σματος(Ρωμ. 8, 13), θα ζσει εκε τη θεκ και αινια ζω μαζ με το Χριστ. Εν εκενος που με τις σαρκικς επιθυμες και τα πθη θαντωσε εδ το πνεμα του, εκε –αλομονο– θα καταδικαστε μαζ με το διβολο, το δημιουργ και πρξενο της κακας, και θα παραδοθε στην αβσταχτη και ασλληπτη απ το νου κλαση, πργμα που εναι ο δετερος θνατος(Αποκ.

http://azbyka.ru/otechnik/greek/dobrotol...

3. 18. Слово 21. 932. Мф. 11. 30 933. Слово 21. 934.  …не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской (1 Кор. 10. 21). 935.  …«кто из нас может жить при огне пожирающем? Кто из нас может жить при вечном пламени?» — Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла; тот будет обитать на высотах; убежище его — неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет (Ис. 33. 14–16). Слово 21. 936. Слово 21. 937.  Проклят, кто дело Господне делает небрежно (Иер. 48. 10). Слово 21. 938. Слово 21. 939. Слово 21. 940. См.: Песн. 5. 1. Слово 21. 941. Слово 22. 942. Слово 22. 943. Слово 22. 944. Слово 22. 945. Мф. 6. 3. 946.  Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности? (Рим. 6. 16.) Слово 22. 947. Слово 22. 948. Слово 22. 949. Слово 22. 950. Слово 22. 951. Слово 22. 952.  Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтоб угодить военачальнику. Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться (2 Тим. 2. 4, 5). Слово 22. 953. Слово 22. 954. Слово 22. 955.  …все, что имеешь, продай и раздай нищим… и приходи, последуй за Мною, взяв крест (Мк. 10. 21; Лк. 18. 28). 956. Слово 22. 957. Слово 22. 958.  …я не только хочу быть узником, но готов умереть в Иерусалиме за имя Господа Иисуса (Деян. 21. 13). 959. Слово 22. 960. Слово 22. 961. Ин. 20. 7. 962. Слово 22. 963. Слово 22. 964. Слово 23. 965. Слово 23. 966. Слово 23. 967. Слово 23. 968. Слово 23. 969. Слово 23. 970. Слово 23. 971. Слово 23. 972. Слово 23. 973. Слово 23. 974. Слово 23. 975. Слово 23. 976. Слово 23. 977. Слово 23. 978. Слово 23. 979. Слово 23. 980. Слово 23. 981. Слово 23. 982. Слово 23. 983. Слово 23. 984. Слово 23. 985. Слово 23. 986. Лк. 9. 62. 987. Слово 24. 988. Слово 24. 989. Слово 24.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=715...

Проблемы В этом трактате намекалось уже не раз, что еще много неизвестного касательно разных деталей, относящихся к новозаветному языку. Этой неизвестности не должно преувеличивать, и она не такого свойства, чтобы порождать неясность насчет общего содержания библейского учения. Однако в ее устранении равно заинтересованы и ученый филолог и христианин. Откровенное признание сего служит необходимым предварением для терпеливого изучения и расследования, какими только данная неясность и может быть уничтожена. Сверх и помимо предметов неясных от недостатка исторических сведений – напр., «крещение мертвых ради» ( 1Кор. 15:29 ), о «даре языков» ( 1Кор. 14 и др.), апостольском «жале в плоть» ( 2Кор. 12:7 ) и пр., – есть пункты лексикографического и грамматического свойства, где руководящими толкователями еще не достигнуто единодушие и где, посему, требуются новые ученые разыскания. Среди первых (лексикографических) пунктов можно указать: ρπαγμς ( Флп. 2:6 ; в новозаветном греческом языке совсем или насколько сглажено и потемнилось различие между отглагольными словами на -μα, μς и -σις?), τν ρχν ( Ин. 8:25 ), μβριμομαι ( Мк. 1:43 ; Ин. 11:38 и др.), ξουσα ( 1Кор. 11:10 ), περτημα ( 1Пет. 3: 21 ), πιβαλν ( Мк. 14:72 ), πιοσιος (Мф. 6:11; Лк. 11:3 ), επερστατος ( Евр. 12:1 ), κατοπτρζωομαι (2 Κορ. 3:18), κεφαλιω ( Мк. 12:4 ), κοσμικς ( Евр. 9:1 ), δν ποιεν (или δοποιεν у Мк. 2:23 ), παραρυμεν ( Евр. 2:1 ), προεχμεθα ( Рим. 3:9 ), σπιλδες ( Иуд. 12 ), συναλζωμαι ( Деян. 1:4 ), συνκρνοντες ( 1Кор. 2:13 ), τροπς ποσκασμα ( Иак. 1:17 ), τροχς γενσεως ( Иак. 3:6 ). Далее: каково различие или насколько оно соблюдалось новозаветными писателями между λλος и τερος (напр., Гал. 1:6 сл.), βολομαι и θλω (напр. Мф. 1:19), εμ и πρχω (напр., Флп. 2:6 ) и др.? Насколько сближаются случаи сочетаний с ες и с ν, а разница между некоторыми падежами после предлогов (напр., πρς) у классиков насколько становится незаметной? Всегда ли ες τ с неопред. накл.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

Русский переводчик отнес оба сказуемых к одному подлежвщему «волк» и этим был вынужден перестановить «их» и «овцы», – имеете: «расхитят их и распудит овцы» сказать: «расхищает овец и разгоняет их». Иначе получилась бы полная бессмыслица. Новейшие издатели греческого текста разумеют то же (одно) надлежащее и бессмыслицы взбегают тем, что отбрасывают  τ   πρβατα при  σκορπζει и у них выходит: наемник оставляет овец, и волк расхищает их, и разгоняет. Но русский переводчик и новейшие издатели греческого текста поступают неправильно. Кроме того, что они вынуждены или переставить слово «овец» или отбросить его, они изобличаются также неверным пониманием слова  σκορπξει. Относя этот глагол в подлежащему «волк», они понимают его в смысле «разгоняет». Но это неверно. Y Mф. XII, 43 и Лk. XI, 23 читаем:  μ συν­ γων μετ μο σκορπ ζειкто не собирает со Мною, тот расточает, т.е. здесь σκορπ ζει означает не расхищает или разгоняет, а расточает, растеривает, – глагол относится не к разбойнику или вору, а к охранителю или управителю. Также Лk. XVI, I . один человек был богат я имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его  δια­ σκορπ ζων τ πρχον­ τα ατο. 2  Κορ. IX, 9:  σκ ρπισεν δωκεν τος πνησινрасточил, раздал нищим. И в Иоан. Х, 12   σκορπξει означает «расточает, растеривает», а не «разгоняет», и относится к подлежащему пастух-наемник. Наемник видит приходящего волка, и оставляет овод, бежит, волк расхищает их, – таким образом наемник растеривает овец. Примечательно также то, что Иоан. Х, 13 начинается словами: «а наемник бежит», которых нет в лучших списках. Вставка этих слов также вынуждена неправильным пониманием слова  σκορπξειв смысле «разгоняет» и отнесением его к подлежащему волк. Итак, Uoah. XII, 12. 13 нужно передать в таком переводе: Наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и волк расхищает их, и он растеривает овец, потому что он наемник и нерадит об овцах. в) Лyk. XVI, 1 – 13 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Tareev/...

Если же нет воскресения мёртвых, то даже Христос не был воскрешён. – Иногда протазис точно истинен, и некоторые переводчики в таких случаях переводят ε союзом «поскольку» 500 . ε γρ πιστεομεν τι ησος πθανεν κα νστη, οτως κα θες τος κοιμηθντας δι το " Ιησο ξει σν ατ ( 1Фес. 4:14 ). Ибо поскольку мы верим, что Иисус умер и воскрес, то так и Бог усопших приведёт через Иисуса с Ним. Такой перевод привносит в текст нечто, что данное предложение непосредственно не означает. Но так как союз «если» может выражать некоторую неуверенность, явно неуместную в данном случае, переводчики и делают подобный выбор. 35.8. Условные предложения второго класса. Иногда их называют условиями «вопреки действительности». Такие предложения означают следующее: если бы что-то имело место – хотя это и не так – то тогда имелись бы определённые последствия. Неисполненность протазиса используется как аргумент. Протазис вводится союзом ε и содержит глагол в изъявительном наклонении, аподозис обычно содержит частицу ν и глагол во вторичном времени изъявительного наклонения 501 . ε γρ γνωσαν, οκ ν τν κριον τς δξης σταρωσαν (1 Κορ. 2:8). Ибо если бы они познали, то Господа славы не распяли бы. 35.9. Общий обзор класс протазис аподозис ε + изъявит. наклонение любое время отрицательная частица ο любое наклонение любое время ε + изъявит. наклонение прошедшее время отрицательная частица μ ν + изъявит. наклонение то же время, что в протазисе ν + сослагат. наклонение отрицательная частица μ любое наклонение любое время ε + желательное наклонение ν + желат. наклонение Подведение итогов 1 . С неизъявительными формами δδωμι очень легко иметь дело. Просто обращайте внимание на корень глагола. 2 . Условное предложение первого класса означает, что если нечто имеет место (и иногда из контекста ясно, что так оно и есть), то будут и определённые последствия. Протазис вводится союзом ε и содержит глагол в изъявительном наклонении. 3 . Условное предложение второго класса означает, что если нечто имело бы место (и из контекста ясно, что это не так), то были бы определённые последствия. Протазис вводится союзом ε и содержит глагол в изъявительном наклонении, аподозис обычно содержит частицу ν и глагол во вторичном времени изъявительного наклонения.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

1. Причастие аориста может описывать действие, совершающееся до действия сказуемого, а причастие настоящего времени может описывать действие, осуществляющееся в то же самое время, что и действие сказуемого ( причастие времени ). Чтобы подчеркнуть данную категорию употребления, в переводе можно воспользоваться словами «после того, как» и «когда». νηστεσας... στερον πενασεν ( Мф. 4:2 ), После того, как Он постился, Он был голоден. εχαριστ... τν δησιν ποιομενος ( Флп. 1:3–4 ). Я благодарю, когда я совершаю молитву. 2. Причастие может описывать, каким образом совершается действие сказуемого ( причастие образа действия ). κοσας δ νεανσκος τν λγον πλθεν λυπομενος (Μφ. 19:22). Услышав же это слово, юноша отошёл, печалясь. 3. Причастие может указывать средство, которым осуществляется действие сказуемого ( причастие средства ). κοπιμεν ργαζμενοι τας δαις χερσν (1 Κορ. 4:12). Мы трудимся, работая своими собственными руками. 4. Причастие может указывать причину или основание действия сказуемого ( причастие причины ). γαλλισατο πανοικε πεπιστευκς τ θε (Дсян. 16:34). Он возрадовался со всем домом, потому что уверовал в Бога. 5. Причастие может указывать условие, которое должно исполниться, чтобы было осуществлено действие сказуемого ( причастие условия ). πντα σα ν ατσητε... πιστεοντες λμψεσθε (Μφ.21:22). Всё, чего не попросите в молитве, если верите, получите. 6. Причастие может указывать, что действие сказуемого всё же имеет место, несмотря на действие причастия ( причастие уступки ). Κα μς ντας νεκρος τος παραπτμασιν... (Εφ. 2:1). И хотя вы были мертвы в преступлениях ваших... 7. Причастие может указывать цель, для достижения которой осуществляется действие сказуемого ( причастие цели ). На русский язык такое причастие обычно переводится с помощью инфинитива. φες δωμεν ε ρχεται λας σσων ατν (Μφ. 27:49). Давайте посмотрим, придёт ли Илия спасти Его. 8. Причастие может указывать результат действия сказуемого ( причастие результата ). Это похоже на причастие цели, но различие заключается в том, связано ли значение причастия с намерением или с последствиями.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

2 Fr. Hipler, Dionysius der Areopagite. Untersuchungen über Ächtliert und Glaubwürdigkeit der unter diesem Namen vorhandenen Schriften. Regensburg 1861. На сторону Хиплера стал, напр., W. Möller; особенно усердно отстаивал гипотезу Xunлepa J. Draseke. Сам Хиплер, однако, в конце концов, под влиянием доводов Коха и Штигльмайра, отказался (в письме) от высказанного им некогда мнения, как сообщает Н. Косн ,  Zur Areopagitischen Fragé (1898), S. 367; Pseudo-Dionysius Areopagita (1900), S. 4. 4 В действительности, греческий текст здесь (De div. nomm. XII, 2) приведен Паркером, очевидно, в искаженном виде и перевод дан неверный: „Wherefore Lordschip is parallel, to  τ Κρος κα τ κριo ν,  κα τ καριστον“ [sie]; в примечании: „The rendering of which may be, the lordly, and the lordlier, and the lordliest“. В издании Кордерия читается (Migne, s. gr. t. 3, с. 969C):  δι κα κυριτης παρ τ (варианты в примечании:  παρ τ κυρ – cod. Saliguaci major,  παρ τ κρος κα το κορ – cod. Dionysianus,  κα τ κριον,  κα τ κυριεον; латинский перевод (С. 970С): quapropter dominatio Graece a  κρος derivamo nomine, idem est quod firmatio, firmamentum et firmum, ae firmans seu ratificans. В переводе Эригены (Migno, s. 1. t. 122, с, 1168В): propter quod et dominatus a Domino] Эригéпа как будто бы читал  τ κριος вместо  τ κρος], et dominabile, et dominari. А. Б. 5 Нужно, однако, в данном случае заметить, что выражение « πρθεος» в ареопагитских творениях – несомненно неоплатонического характера и происхождения – имеет особое значение и вне того или другого отношения к языческому политеизму. Именно, и это выражение должно служить у автора этих творений для обозначения так называемого «апофатического» момента в учении о Боге, подобно другим прилагаемым к Божеству наименованиям и эпитетам с предлогом  πρ– ( περγαθος,  περοσιος,  πρηνωμνη νς), должно указывать, что Божество Само по Себе всегда выше всякого человеческого о Нем представления или понятия с каким бы то ни было положительным качественным содержанием, каким бы именем оно ни выражалось ( περνυμος).

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Предполагали здесь христианскую интерполяцию. «Но эта интерполяция, говорит Верне, (сама по себе) столь неудачна и лишена всякого смысла, что после этого нужно искать объяснения её чудовищности». (М. Vernes, Histoire des Idees Messianiques Paris, 1874, p 67, прим 1). Поэтому лучше согласиться с издателем книг Сивилл Alexandre’oм (Oracula Sibillyna, Paris, 1841–1856), который видит здесь грубую описку и предлагает такую корректуру – вместо υυ читать νην (ναν); тогда стих получает такой смысл: смертные назовут этот храм храмом великого Бога. Вслед за Alexandre’oм и Rzach (s. 88) читает это место так: «ναν γρ ιλουσι βροτο μεγλοιο ϑεοο» (ст. 776). С таким чтением соглашаются многие новейшие исследователи (См. Schurer, Geschichte, II. s. 508; Проф. А. В. Смирнов, Мессиан. ожидания, стр. 61. Но эта корректура, – по-видимому, весьма замечательная, – имеет против себя чтение (οον) У Лактанция и Августина. «Во всяком случае, замечает по этому поводу Верне, стих, как он есть, не имеет своего «raison d’etre»» (Histoire, p. 67, прим. 1-ое) 109 Греческий текст у Rzach " а (s. 88): εφρνϑητι, κορ, και γλλεο σο γρ δωκεν εφροσνην ανος, ς ορανν κτισε κα γν. ν σο δ οκσει σο δ σσεται ϑνατον φς (ст. 785–787). В имени κρη Langen (Das Iudenthum in Palastina zur Zeit Christi, Freiburg, 1886, s. 401) и др. видят указание на Пресв. Деву. Но здесь, по словам Ширера (Geschichte, II, s. 508), греческому κρη соответствует евр. и есть не что иное, как Иерусалим (ср. Зах.11:10 ; Ис.12:6 ). 110 Греческий текст у Rzach " а (s. 50): ατρ πε μη κα Αγπτου βασιλεσει αν γ εϑνουσα, ττ’ ρ βασιλεα μεγστη ϑαντου βασιλος η νϑρποισι φανετται, ξει δ γνς ναξ πσης γς σκπτρα κρατσων ες ανας παντας πειγομνοιο χρνοιο (46–50), 112 Ср. о характере Сивиллиных пророчеств у Oehler " а, Herzog, IX. s 659. Но особенно высоко – может быть даже слишком, – отзывается о Сивиллах Langen J. (Das Judenthum in Palastina zur Zeit Christi, Freiburg 1875, s.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Posnov/...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010